Читать книгу Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола (Анна Лерн) онлайн бесплатно на Bookz (5-ая страница книги)
bannerbanner
Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола
Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола
Оценить:

4

Полная версия:

Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола

– Я не собираюсь заключать сделку с господином Танаки, – наконец усмехнулся Блэквиль. – Потому что немного смыслю в торговле. Но сегодня я крайне поражён… Мало того, что вы обладаете выдающимися кулинарными способностями, так ещё и разбираетесь в коммерции. Я благодарю вас за предупреждение.

– Мы можем идти? –я даже немного засмущалась. Похвалу слышать всегда приятно.

Хозяин клуба медленно кивнул. Его взгляд так и оставался прищуренным, словно он что-то задумал.

Глава 14

Я уже собиралась задуть свечу и лечь спать, как в дверь постучали.

– Броня, ты? – спросила я, подойдя ближе. Но в ответ раздался голос Мэйсона:– Нет. Это я, Антония. Мне нужно поговорить с тобой.

– Одну минуту!

Так как у меня не было даже халата, пришлось накинуть на плечи покрывало: не могла же я встречать мужчину в одной сорочке. Только после этого открыла дверь.

– Этот разговор не мог потерпеть до завтра? – недовольно поинтересовалась я, впуская помощника лорда Блэквиля в комнату.

– Нет. Его светлость желает, чтобы к завтрашнему приёму в честь господина Танаки из Аматерасу ты приготовила что-нибудь из его кухни, – спокойно произнёс Мэйсон. – Лорд надеется, что тебе удастся удивить гостей.

– Возможно, – кивнула я. – Но что я получу взамен? Обслуживание приёмов не входит в мои обязанности.

Пусть знают, что за «спасибо» никто ничего делать не будет. Пора поиметь хоть какие-то «плюшки» для себя!

Мне показалось, что в холодных глазах Мэйсона загорелись весёлые искорки. Но, возможно, это были лишь отблески огня свечи.

– Конечно, ты не останешься без вознаграждения, – всё так же без каких либо эмоций произнёс мужчина.

– Броня станет помогать, – быстро добавила я. –Поэтому её тоже нужно освободить от другой работы.

– Хорошо, – сразу согласился Мэйсон и добавил: – На приёме будет десять человек. Напиши, какие требуются продукты.

– Нет. Я должна сама приобрести их, – возразила я. –Никто, кроме меня не знает, что нужно.

– Завтра утром я выдам тебе деньги на продукты. Пойдёшь на рынок с охраной, – он окинул взглядом комнату. –Если гостям всё понравится, переедете с подругой в лучшие условия.

Мэйсон ушёл, а я со вздохом села за стол. Сон откладывался. Нужно составить меню, чтобы накормить десять человек.

Через пару часов список был готов. Я разгулялась в своих планах: курица терияки, роллы «Филадельфия», Нори, Онигири и Якитори.

Самым трудным было найти нужные ингредиенты или достойную замену. Но я так увлеклась, что мне даже стало интересно экспериментировать.

Рано утром, ещё до рассвета, я разбудила Броню и рассказала о визите Мэйсона. Подруга сонно хлопала глазами, но когда разговор зашёл о выгоде, сразу взбодрилась.

– Молодец! Пора строить карьеру! Надоело прозябать в этих клетушках! Ни одежды нормальной, ни обуви!

Мы привели себя в порядок. И когда стрелки часов показали ровно четыре утра, пришёл Мэйсон. Его сопровождали двое здоровяков слуг.

Помощник выдал мне деньги и сказал:

– Предупредите лавочников, чтобы они сразу отправляли купленные продукты в «Золотую Луну». Заказ срочный.

Мы с Броней вышли из клуба, и свежий морской воздух сразу наполнил легкие. Предрассветная прохлада окутывала город, словно легкое покрывало, отгоняя остатки сна. Пахло солью и водорослями, как это бывает ранним утром на побережье. Рынок только-только начинал просыпаться, но уже чувствовалась эта особенная рыночная суета. Первые торговцы под масляными фонарями раскладывали свой товар, раздавались приглушённые голоса и негромкий стук ящиков. Солнце поднималось всё выше, и небо на востоке начинало светлеть, окрашиваясь в нежные розоватые и лиловые тона.

Первым делом мы повернули в мясные ряды, где я приобрела куриные бёдра. А потом пошли за овощами. Купив шесть штук авокадо, я подошла к прилавку с огурцами и вдруг краем глаза зацепилась за какое-то движение в сероватой утренней дымке. Сначала даже не поняла, что это. Просто мелькнуло что-то красное на фоне зелени и коричневых навесов. Но потом моё сердце взволнованно забилось. Да это же бумажный фонарик! Ярко-красный, с чёрными иероглифами! Я несколько секунд заворожено смотрела на это чудо, а потом ноги сами понесли меня к нему. Маленький магазинчик находился прямо за овощными рядами. Честно говоря, если бы не этот фонарик, я бы его вообще не заметила. Ну, магазинчик и магазинчик, мало ли их тут. Вывеска какая-то неброская, дверь обычная, витрина так себе… В общем, ничего особенного. Скорее наоборот, он терялся среди всего этого рыночного хаоса.

– Тоня, ты куда?! – услышала я за спиной голос Брони и, обернувшись, крикнула: – Здесь есть японский магазинчик! Я буквально нырнула в дверь и… Первое, что меня встретило, был запах. Пряный, сладковатый, с теми необычными нотками, в которых сразу угадывается что-то восточное. Сам магазинчик оказался совсем крошечным. Гораздо меньше, чем выглядел снаружи. Узенький проход между стеллажами был заставлен товарами. Но в этой тесноте было что-то уютное, даже волшебное: словно каждая баночка, каждый пакетик хранили какой-то секрет, какую-то заморскую тайну.

За прилавком стоял пожилой мужчина-азиат. Он поднял раскосые глаза, когда я вошла, и слегка улыбнулся. У него было такое спокойное, доброжелательное лицо. Мужчина не суетился, не приставал, как торговцы на рынке. Просто ждал, пока я освоюсь.

– Добрый день! Я ищу некоторые ингредиенты для ужина. Возможно, вы могли бы мне помочь? – наконец обратилась я к нему.

Мужчина улыбнулся ещё немного шире, и его глаза затерялись в морщинках.

– Добрый день, мисс, – ответил он тихим мелодичным голосом с легким акцентом. – Видите ли, мой магазин немного особенный. Он, как бы это сказать, для своих людей. Тех, кто приехал издалека… Моя семья, другие, кто теперь живёт здесь… Им нужны вещи, которые не найти в обычных лавках. Рисовая бумага, особый рис, соусы… те, что помогают помнить вкус дома. Понимаете? – Понимаю. У вас есть соевый соус? –с замиранием сердца спросила я. – И рисовый уксус? Рисовая мука?

– Да, эти продукты у меня есть, – кивнул хозяин лавки, а потом с интересом спросил: – Вы знаете кухню Аматерасу?

– Да. И она мне очень нравится! – я не могла поверить в такую удачу. – Вы позволите ближе рассмотреть ваш товар?

– Конечно! Прошу вас, мисс! – мужчина вышел из-за прилавка. – Я с радостью помогу вам. Меня зовут господин Акира.

Из магазинчика господина Акиры я вышла с таким счастливым лицом, что стоящая неподалёку Броня весело засмеялась.

– Ты выглядишь будто мышь, которая унесла кусок сыра из мышеловки!

Но как мне было не радоваться? Теперь у меня имелся соевый соус, мирин*, саке, кунжутное масло, рисовый уксус, умэбоси*, обладающие пикантным кисло-солёным вкусом. Они отлично подойдут для начинки моих онигири. А ещё корень васаби, маринованный имбирь и рисовая мука, из которой я собиралась приготовить десерт моти*.

Осталось купить рыбу и поискать, чем можно заменить сливочный сыр в роллах «Филадельфия». На молочных прилавках мне попался местный сыр крем-чиз. Продавщица даже дала мне немного попробовать. У него был мягкий сливочный и очень нежный вкус. То, что нужно!

После того как рыба была куплена, мы с Броней быстро пошли обратно в клуб. Предстояло много работы, ведь даже с помощниками приготовить столько еды было непросто. Никто из кухонных слуг не владел нужными знаниями, навыками. И я могла доверить им только какие-нибудь простые задачи.

Мы проходили мимо большого белоснежного здания, которое окружал высокий забор. Вдруг в нём отворилась незаметная калитка, и из неё выскочила молодая женщина.

Её появление было таким неожиданным, что мы с Броней остановились как вкопанные. Первое, что бросилось мне в глаза – это лицо незнакомки. Очень красивое, но бледное, искажённое ужасом. Глаза огромные, широко распахнутые: в них плескался такой страх, что у меня мурашки побежали по коже. Женщина напоминала загнанного зверька, который только что вырвался из ловушки и ищет спасения. И тут из калитки выбежали двое крепких мужчин. Они быстро догнали беглянку и бесцеремонно скрутили её. Женщина отчаянно закричала, пытаясь вырваться.

– Заткнись, Белла! – рявкнул один из здоровяков.

И я наконец-то пришла в себя.

– Эй! Вы что делаете?! – мой крик привёл Броню в чувство. Она повернулась к нашим охранникам и зло прошипела:

– Чего стоим?! Кого ждём?! Спасайте женщину!

Но в эту минуту из-за угла появился экипаж. Он пронёсся мимо, чуть не сбив нас, и резко остановился прямо возле троицы, скрыв её от наших глаз. Громко хлопнула дверца, после чего экипаж рванул с места. Копыта застучали по мостовой, сначала громко, потом все тише и тише. И вскоре звук совсем пропал. Осталась только тишина, пронизанная криками чаек. На тротуаре уже никого не было.

* Мирин – сладкое рисовое вино, используемое в японской кухне и кулинарии в качестве приправы. Один из исторических видов сакэ получался путём его дистилляции.

* Умэбоси – слива маринованная.

* Моти – мягкие рисовые лепешки с начинкой из сладкой бобовой пасты анко или фруктов.

Глава 15

– Что это было? – изумлённо протянула Броня, снова поворачиваясь к охране. – Наверное, нужно к кому-то обратиться, чтобы разобрались? Женщину посреди бела дня засунули в карету и увезли!

– Не с чем разбираться, – проворчал один из охранников. – Скорее всего, поймали служанку за воровством! Такое часто бывает. Тем более в этом доме живёт очень уважаемый человек!

– И кто же в нём живёт? – я не особо верила в версию с проворовавшейся служанкой. Платье Беллы выглядело богаче, чем униформа прислуги.

– Лорд Демор. Глава Тайной Канцелярии, – ответил наш сопровождающий. – Поэтому нечего лезть в его дела.

Ого! Значит, здесь проживает тот самый мужчина, с которым я столкнулась в коридорах клуба. Лора рассказывала о нём какие-то мистические страсти. Хм…

Мы пошли дальше, понимая, что ничего для спасения бедной Беллы в данный момент сделать не сможем. Да и вообще, реально ли это?

Когда мы вошли на кухню, там уже разбирали корзины с нашими покупками. Все лавочники прислали товар без задержек.

Помыв руки, мы с Броней взялись за работу. Приготовить нужно было много, поэтому тянуть время было непозволительной роскошью.

Я помешивала рис в кипящей воде, когда в памяти снова всплыла утренняя сцена. Она оставила тягостное ощущение и даже некое чувство вины перед незнакомкой. А ещё меня мучили подозрения, которые хотелось либо подтвердить, либо опровергнуть.

– Лора, – тихо позвала я повариху. – Ты давно работаешь в "Золотой Луне"?

Повариха оставила тесто и повернулась ко мне.

– Лет десять точно. А что такое?

– Мы с Броней сегодня утром видели странную сцену возле дома лорда Демора, – прошептала я. Броня тоже оставила своё занятие и подошла к нам.

– И что же вы видели? – насторожилась Лора.

– Двое мужчин затащили в экипаж молодую женщину, которая выбежала из дома лорда Демора. Она кричала, сопротивлялась… Один из них назвал её Белла.

– Белла… – задумчиво протянула повариха. –А как она выглядела?

– Красивая, хрупкая такая… светловолосая… – описала я то, что мне запомнилось в первую очередь.– Была в клубе одна Белла… Очень похожа по описанию, – Лора нахмурилась, вспоминая подробности.

– И что с ней случилось? – Броня придвинулась ближе.

– Да то же, что и со всеми, – пожала плечами повариха. – На неё обратил внимание лорд Ловус. Статный мужчина, вдовец… Забрал к себе. Это было года два назад, а может, и больше… А неделю назад лорд Ловус объявил о помолвке с леди Пемброк. Значит, Беллу отправили с приданым на покой.

Повариха вернулась к тесту, а Броня шепнула, подавшись ко мне:

– Покой им только снится. Я тебе точно говорю, что это та самая Белла! Только зачем её держали в доме этого лорда Демора? Где же обещанные плюшки и независимая жизнь?

– Ты хочешь сказать, что вдовец, у которого жила девушка, сам отдал её главе Тайной Канцелярии? – я вспомнила жутковатые глаза мужчины и поёжилась. –Но зачем?

– Видимо, в этом и заключается тайна исчезновения «старых игрушек»! – тихо воскликнула подруга.

– Может, нам стоит всё рассказать лорду Блэквилю? – предложила я. – Он интересуется, куда пропадают девушки, и, возможно, эта информация даст ему зацепку?

– Как продвигаются дела? –раздался недовольный голос экономки, которая бесшумно вошла в кухню и теперь стояла напротив, сдвинув брови.

– Как положено, – ответила я, продолжая помешивать рис. –Всё будет в лучшем виде, миссис Дроп.

Она хмыкнула и направилась к девушкам-посудомойкам.

– Посуда помыта плохо! На ложках разводы! Немедленно перемыть!

– Змея какая… – проворчала Броня. –Я когда-нибудь доберусь до неё.

Начали съезжаться гости, и в кухню заглянул Мэйсон. Удивлённо приподняв брови, он внимательно осмотрел уже готовые блюда.

– Это едят в вашем мире? Хотя, судя по вашим формам, там едят слишком много. Я заметила, как напряглась Броня. Её глаза опасно сузились, а на губах появилась хищная улыбка.

– И не только это, – усмехнулась я. –Неужели фурнисёры ничего не рассказывали о нём?

– Миров тысячи, и углубляться в нюансы каждого просто нет времени даже у фурнисёров, – равнодушно ответил помощник лорда Блэквиля. – Дадите что-нибудь попробовать?

– Запросто. – Броня широко улыбнулась. – Вот, например, это. О-очень вкусно!

Она протянула Мэйсону ролл, щедро макнув его в васаби. Я едва сдержала смешок, заметив, каким зловещим блеском загорелись её глаза.

– М-м-м, зеленая паста выглядит интригующе, – Мэйсон с любопытством разглядывал ролл. – Это какой-то соус?

– О да, – невинно улыбнулась Броня. – Особая приправа. В нашем мире её очень ценят.

Мэйсон, привыкший к традиционной кухне, храбро отправил ролл целиком в рот. Секунду ничего не происходило. А потом… Его глаза резко расширились, лицо побагровело, а изо рта, казалось, вот-вот пойдет дым. Мэйсон издал странный булькающий звук и метнулся к графину с водой.

– Что… что это?! – прохрипел он, жадно глотая воду.

– Всего лишь хрен из Аматерасу, – сладким голосом пояснила Броня. – Очень полезно для здоровья. Прочищает носовые пазухи, улучшает кровообращение…

Я не выдержала и прыснула от смеха, глядя как всегда собранный и надменный помощник лорда Блэквиля машет руками, пытаясь остудить горящий рот.

– Вода… только усиливает… – просипел он, хватая ртом воздух. – Она не помогает! Чёрт!

– Ой, простите, забыла предупредить: вода действительно только усиливает эффект. Вот попробуйте лучше молоко, – Броня протянула ему стакан, с трудом сдерживая смех.

За нашими спинами хихикали посудомойки, а Лора демонстративно отвернулась к плите. Но по трясущимся плечам было видно, что она тоже едва сдерживается.

Мэйсон залпом осушил стакан молока. Его лицо постепенно начало приобретать нормальный оттенок. Он смерил нас тяжёлым взглядом, особенно Броню, и процедил:

– Шутить вздумала? Смотри мне…

Мужчина быстрым шагом покинул кухню, а мы расхохотались.

Вскоре пришли слуги, чтобы выносить блюда в буфетную. Я пошла следом за ними, так как должна была полностью руководить процессом. А то ведь перепутают очередность подачи, как пить дать!

Онигири – рисовые колобки часто подают как закуску в начале трапезы, они легкие и готовят желудок к основным блюдам. Якитори – шашлычки из курицы отлично идут как горячая закуска после легких рисовых шариков. Роллы "Филадельфия" – этот вид суши подается в середине трапезы, когда гости уже немного проголодались, но ещё способны оценить нежный вкус лосося и сливочного сыра. Курица терияки как основное горячее блюдо, более сытное и с ярким соусом.

И, конечно же, на десерт —моти с начинкой из дыни.

Саке, которое прислал господин Акира, мне пришлось налить в глиняный кувшин, так как токкури*, естественно, здесь не нашлось. Ну а вместо очоко* в ход пошли рюмки для ликёра.

* токкури –японская ваза для подачи саке.

* очоко – чашки для саке.

Глава 16

Мы с Броней прилипли к окошку в буфетной. Гости лорда Блэквиля уже собрались вокруг стола, разглядывая необычные блюда со смесью любопытства и настороженности. Единственным, кто не сомневался, оказался господин Танаки. Он взял онигири своими палочками и блаженно прикрыл глаза.

Его примеру последовал джентльмен с густыми рыжими усами.

– Какая удивительная текстура! И этот соус… божественно!

Второй мужчина, попробовавший необычные закуски, обвёл всех удивлённым взглядом и проговорил:

– Черт возьми, а ведь это действительно вкусно! И совсем не похоже на то, что готовит наша кухарка!

– Как необычно! И совсем не тяжело для желудка. Думаю, эта еда станет новым течением в нашем обществе! –воскликнул ещё один дегустатор. –Блэквиль, вы должны взять мою повариху на обучение!

– Ловус, вы не один такой! – засмеялся стоящий рядом аристократ. – Я сам готов прислать своего Рокфора на стажировку в «Золотую Луну»!

Не тот ли это лорд Ловус, который избавился от «игрушки» по имени Белла? Хозяин клуба с едва заметной улыбкой наблюдал за восторженной реакцией гостей. Похоже, он был доволен.

И тут по моей спине пополз холодок. В комнату вошёл лорд Демор собственной персоной. Его взгляд скользнул по гостям, и я заметила как он едва заметно кивнул Ловусу. Мои подозрения еще больше укрепились.

– Посмотри, это и есть лорд Демор! – прошептала я Броне. – Хозяин особняка, из которого пыталась сбежать женщина.

– Какой мрачный тип… – подруга поёжилась. – У него и правда необычная внешность. А какие глаза! Бр-р-р…

– Нет, я просто требую, чтобы мне предъявили повара! – вдруг громко произнёс аристократ, который первым пошутил об обучении своей кухарки. – Мне хочется поблагодарить этого человека за новые ощущения!

– Только не это… – застонала я. – Ну вот что им неймётся?

– Выйдешь, поулыбаешься, примешь благодарности и обратно! Ничего страшного! – Броня ободряюще подмигнула мне. –Зарабатывай себе репутацию!

Буквально через пару минут в буфетную заглянул лакей.

– Антония, лорды хотят видеть тебя!

Выходя в гостиную, я старалась держаться прямо, хотя колени предательски дрожали. Головы мужчин повернулись ко мне, и один из гостей удивлённо произнёс:

– Если честно, я думал, что повар восточный мужчина!

Когда я встретилась взглядом с лордом Демором, у меня засосало под ложечкой. Его глаза были такими же холодными и цепкими, как тогда, в коридоре. Мужчина рассматривал меня, словно пытался заглянуть под кожу.

– Поразительно, – произнёс он наконец, и его бархатный голос заставил меня вздрогнуть. – Женщина достаточно молода. Где ты обучалась?

– Я… – мой взгляд метнулся к лорду Блэквилю.

– Антония не местная. Её и ещё одну девушку доставили фурнисёры, хотя заказа не поступало, – ответил за меня хозяин клуба. – Но они не подошли под стандартные требования, поэтому я определил их в прислугу. Антония оказалась талантливым поваром. – Как интересно… – в голосе Демора прозвучали стальные нотки. – Но вы же знаете закон о женщинах из иных миров? Все они должны быть представлены джентльменам на выбор. А вы укрыли сразу двоих. Это серьёзное нарушение, ваша светлость. Любая прибывшая женщина может оказаться той самой, которую ищет кто-то из достойных господ.

Я почувствовала, как меня начинает охватывать паника. Только не это.

– Я не нарушал закон, – холодно ответил лорд Блэквиль. – Согласно тому же закону, женщины должны давать добровольное согласие на перемещение в наш мир. А эти девушки были доставлены против их воли. Следовательно, сам факт их перемещения незаконен.

Я увидела, как дёрнулась щека лорда Демора. В его нефритовых глазах мелькнуло что-то похожее на ярость, но он мгновенно взял себя в руки.

– Вы правы. Но это делает ситуацию ещё более деликатной. Кто-то нарушил закон о добровольном перемещении. И я обязан разобраться в этом деле.

Меня бросило в холодный пот. Что-то в его тоне, в том, как он смотрел на меня, подсказывало: он не о нарушении закона беспокоится. Ему нужно что-то другое.

– Я намерен сообщить об этом нарушении в Совет, – продолжил Демор, не сводя с меня глаз. – А пока мне бы хотелось побеседовать с обеими девушками. Наедине.

– Здесь я хозяин, и работники могут говорить только в моём присутствии, – возразил ему Блэквиль.

На что лорд Демор, скрепя сердце, но согласился. Под любопытными взглядами гостей мы вышли из гостиной. В кабинете хозяина клуба к нам присоединилась Броня.

Холодные глаза лорда Демора буквально прожигали меня насквозь. Казалось, он не просто смотрит, а сканирует каждую клеточку моего тела. Когда он, наконец, перевел взгляд на подругу, я почувствовала слабое облегчение.

Глава Тайной Канцелярии медленно обошёл нас.

–Итак, девушки, —начал он. – Расскажите мне, как вы сюда попали. Подробно.

– На нас напали несколько мужчин, – ответила я, выдерживая его взгляд. – Потом я потеряла сознание и очнулась уже здесь.

Демор медленно кивнул.

–Вы видели этих людей? Их лица? Были ли на них какие-то знаки?

Мой взгляд метнулся к лорду Блэквилю, и тот едва заметно покачал головой.

–Это было так быстро, что я ничего не успела рассмотреть, – соврала я. Мой голос даже не дрогнул.

– У меня тоже мало воспоминаний, – добавила Броня. – Я так испугалась, что мне было не до того, как выглядели нападающие.

– А что вы делали перед тем, как вас схватили? – продолжил Демор. Его голос стал чуть тише, интимнее, но это только усилило гнетущее ощущение. – Были ли в вашей жизни какие-то необычные события?

–Нет, ничего такого, —я пожала плечами. —Обычная жизнь.

Демор прищурился. На его лице не было видно явного недоверия, но глаза говорили об обратном. Мужчина сделал еще один шаг к нам, и я почувствовала, как мое сердце забилось чаще.

–Интересно, —прошептал он почти у моего уха. —Фурнисёры ошиблись? Или всё-таки нет?

– Вам лучше спросить у них, – равнодушно произнесла я. – Мне кажется, они единственные, кто знает ответ на этот вопрос.

Меня вдруг пронзила догадка. Демор что-то ищет в нас. Что-то, что может быть опасным именно для него. И он не остановится, пока не найдёт. Что, если он замешан в чём-то незаконном сам? Или глава Тайной Канцелярии связан с теми самыми фурнисёрами?

Демор замолчал. В воздухе повисла звенящая тишина, нарушаемая только мерным ходом больших напольных часов. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он снова заговорил. Его лицо приобрело официальное, немного отстранённое выражение, хотя напряжение никуда не делось.

–Что ж, ваши показания приняты. Однако, согласно Закону о перемещенных лицах,я обязан доложить Совету об обнаружении двух незарегистрированных особ, прибывших из иного мира. Совет примет решение о вашей дальнейшей судьбе.

Мне стало совсем дурно. Это звучало еще более угрожающе, чем просто допрос.

– И что нас может ожидать? – Броня напряжённо наблюдала за главой Тайной Канцелярии.

Лорд Демор медленно повернул голову.

–Это может означать разное, девушка, – ответил он ровным голосом, в котором, однако, не было ни капли сочувствия. – Совет может решить оставить всё как есть, учитывая обстоятельства вашего появления.

Он сделал паузу, и мне показалось, что напряжение в воздухе стало почти осязаемым.

–Или же, – продолжил Демор, и его голос стал чуть жестче. – Совет решит, что вы представляете интерес для нашего общества. В таком случае вас представят джентльменам. На выбор. Согласно закону о перемещенных женщинах. Доклад будет сделан сегодня же.

После этих слов он повернулся к лорду Блэквилю, коротко кивнул и быстрым шагом покинул кабинет.

Глава 17

После ухода Демора в комнате повисла тяжёлая тишина. Лорд Блэквиль, до этого момента сохранявший невозмутимое выражение лица, наконец, позволил себе тихо выругаться. После чего он обратился к нам: – Девушки, я понимаю, насколько непростая для вас складывается ситуация. Но я даю вам слово, что не оставлю вас без поддержки. У меня есть определённое влияние в городе, и я постараюсь использовать его с максимальной пользой для вас. То, что вы здесь оказались не по своей воле, накладывает на меня некоторые обязательства. Мы с Броней переглянулись. Лорд Блэквиль удивил в который раз.

– Мы будем вам очень благодарны, милорд, – сказала я, но он поднял руку, останавливая меня.

– Пока не стоит благодарностей. Вы можете идти. Я хочу подумать.

Что ж, я вполне его понимала. Ситуация была непростой и очень запутанной.

На следующее утро Демор появился неожиданно рано. Нас с Броней пригласили в кабинет хозяина клуба ещё до завтрака.

Немного волнуясь, мы переступили порог и сразу увидели главу Тайной Канцелярии, стоящего напротив двери. Его нефритовые глаза вперились в нас, сканируя каждый сантиметр. Лорд Блэквиль и Мэйсон тоже находились в комнате.

bannerbanner