скачать книгу бесплатно
Хэм не обращал на других внимания. Он подошел вплотную к Джорджу. Одна из его мясницких лапищ медленно поднялась и нависла над телом как жирная мясная муха. А потом пальцы Мясника нарисовали в воздухе две линии над Джорджем. Одну длинную, от головы до живота, а вторую покороче, от плеча до плеча, так, что эти две линии перекрестились. Лишь когда Габриэль еще раз его окрикнул, Мясник тяжелым шагом побрел в сторону деревни.
* * *
Потом пришли трое полицейских и все сфотографировали. С собой они привели надушенную журналистку, которая тоже фотографировала, причем гораздо больше полицейских. Она даже дошла до утеса и сфотографировала Зору на уступе, потом Сэра Ричфилда и Моппла Уэльского, пасущихся у дольмена. Хоть овцы и привыкли к вниманию со стороны туристов-походников, но интерес прессы им быстро стал в тягость. Моппл первым потерял самообладание и с громким блеянием помчался к холму. Остальные поддались панике и последовали за ним, даже Мисс Мапл и Отелло. Спустя несколько секунд все собрались на холме, немного стыдясь своего поведения.
Полицейские не смотрели на овец. Они вытащили лопату из Джорджа, упаковали обоих в большие пластиковые мешки, немного повозились в земле, сели в белый автомобиль и уехали. Почти сразу же пошел дождь. Вскоре луг выглядел так, словно ничего и не произошло.
Овцы решили вернуться в загон. Они пошли все вместе, потому что сейчас, сразу после смерти Джорджа, загон казался им мрачным и зловещим. Только Мисс Мапл задержалась снаружи и наконец-то смыла грязь и пятно крови.
Зайдя в загон, она увидела, как овцы столпились вокруг Отелло. Они атаковали его вопросами, но баран выжидал. Хайде взволнованно заблеяла:
– И как ты только выдержал? Так близко стоять к Мяснику! Я бы умерла от страха, да я едва не умерла от страха, увидев, как он идет по тропинке!
Мисс Мапл закатила глаза. Но надо отдать должное черному барану: он достойно выдерживал восхищение стада. Он деловито обратился к Мисс Мапл:
– Мясник заговорил первым. «Свиньи!» – вот что он сказал.
Овцы недоуменно переглянулись. На их лугу еще никогда не было свиней. Оно и к лучшему! Слова Мясника бессмысленны. Но Отелло настаивал на своей правоте.
– Он пах очень яростно. И испуганно. Но в первую очередь – яростно. Тощий его испугался. А Габриэль нет. – Отелло, кажется, на секунду задумался о бесстрашии Габриэля и продолжил: – Лили не сказала ничего путного. Только «Джордж», «Ой, Джордж», «Почему именно сейчас», «Как ты мог со мной так поступить». Она говорила с Джорджем. Наверное, не поняла, что он умер. Мясник оттащил ее за руку. «Никому его не трогать!» – сказал он. А она очень тихо, скорее остальным, чем Мяснику, произнесла: «Прошу, я хочу минуту побыть с ним наедине». Но другие промолчали, говорил только Мясник. «Если кто-то имеет на это право, то Кейт», – ответил он Лили. Он звучал очень враждебно, а потом оттащил ее.
Овцы согласно закивали. Они и сами хорошо видели эту сцену издалека. Подозрение тут же упало на Мясника просто потому, что вся отара была уверена в его способности воткнуть лопату в живое существо. Но Мисс Мапл лишь нетерпеливо покачала головой, и Отелло продолжил:
– Когда Мясник отошел достаточно далеко, Тощий начал уговаривать Габриэля. От него странно пахло: виски и «Гиннессом», но не так, как если бы он пил. Запах шел скорее от тела и одежды. И особенно от ладоней.
– Это был он! – проблеял Рамзес, молодой барашек с богатым воображением. – Он полил руки виски, потому что не выдержал запаха крови!
– Возможно, – протянула Мисс Мапл.
Мод, овца с лучшим обонянием в стаде, покачала головой.
– Люди чувствуют запах крови не так, как мы. Они его почти не ощущают.
– Мы не знаем, запачкал ли убийца руки в крови, – произнесла Мисс Мапл. – Мы практически ничего не знаем. – С этими словами она вопросительно взглянула на Отелло.
– «Он так много собирался сделать, Джордж, голова полна безумных планов, – очень тихо сказал Тощий Габриэлю. – Но с этим уже ничего не выйдет, так ведь?» Очень он быстро говорил, так быстро, что я не смог все запомнить. Он все время говорил о планах Джорджа. Мне кажется, он хотел что-то выведать у Габриэля. Но тот промолчал. – Отелло задумчиво наклонил голову. – Я бы сказал, что Тощий его разозлил. Поэтому Габриэль и позвал Мясника. Когда Мясник подошел, Тощий тут же замолчал. Потом они заговорили хором. Лили предложила: «Надо сообщить его жене»; а Габриэль: «Надо вызвать полицию»; а Мясник: «Я побуду с ним». А потом Тощий быстро произнес: «Никто не останется здесь один». Мужчины уставились на Мясника, возможно слегка угрожающе, как бараны перед дуэлью. У Мясника лицо сделалось очень красное. Но потом он кивнул.
* * *
Затем Мисс Мапл собрала вопросы. Каждая овца должна была сказать, чего не поняла и что хотела бы узнать. Мисс Мапл встала в центр, рядом с ней Моппл Уэльский. Когда вопрос казался Мисс Мапл важным, она подмигивала или кивала Мопплу, и толстяк запоминал его. Если Моппл что-то запоминал, то уже никогда не забывал.
– Зачем они нас фотографировали? – спросила Мод.
– Почему шел дождь? – поинтересовалась Клауд.
– Зачем Джордж пошел ночью на луг? – спросила Хайде. Мапл кивнула Мопплу. Хайде с гордостью повернулась к Отелло.
– Зачем сюда приходил Мясник? – спросила Мод.
– Что Мясник хотел от Лили? – задал вопрос Отелло.
Мисс Мапл кивнула.
– Что такое «завещание»? – спросила Лейн.
Мисс Мапл кивнула.
– Они вернут Джорджа? – спросила Хайде.
– Когда снова будет можно пастись там, где лежал Джордж? – спросила Клауд.
– На нашем лугу будут топтаться свиньи? – спросила Мод.
– Почему лопатой? Ведь можно было столкнуть его со скалы, – произнесла Зора.
Мисс Мапл кивнула.
– А что с волком? – спросила Сара. – Он опасен для ягнят? Или для нас?!
Мисс Мапл секунду колебалась, но все же не подала Мопплу сигнал.
– Почему никто не убьет Мясника? – спросила Клауд.
Некоторые овцы одобрительно заблеяли, но Мисс Мапл не кивнула.
– Как долго он пролежал на лугу? – спросил Моппл Уэльский.
Мисс Мапл кивнула, и он просиял.
Вперед вышел ягненок. У него еще даже не было имени. Овцы получали имена, только пережив первую зиму.
– Дух Джорджа вернется? – спросил он робко.
Клауд успокаивающе склонилась над ним и дала прижаться к своей роскошной шерсти.
– Нет, малыш. Дух Джорджа не придет. У людей нет души. Все просто: нет души – нет духа.
– Как ты можешь так говорить! – запротестовал Моппл. – Мы не знаем наверняка, есть ли у людей душа. Это маловероятно, но все-таки возможно.
– Даже ягненок знает, что душа заключается в обонянии. А люди плохо воспринимают запахи. – У Мод было превосходное обоняние, и она часто размышляла о связи носа и души.
– Тогда ты увидишь совсем маленький дух. Его не нужно бояться. – Отелло, слегка позабавленный, склонился к ягненку.
– Но я уже его видел! – заблеял ягненок. – Он был ужасен! Такой огромный, гораздо больше меня, я хорошо его унюхал. Здоровенный и лохматый, и он плясал! Я сначала подумал, что это волчий дух, но теперь понимаю: раз Джордж мертв, значит, это был его дух. Я жутко испугался, а наутро подумал, что мне все это приснилось.
Мисс Мапл строго посмотрела на ягненка.
– Откуда ты узнал, что Джордж уже был мертв?
– Я его видел.
– Ты видел мертвого Джорджа и ничего нам не сказал?!
– Нет, все было не так. – Ягненок всхлипнул. – Я увидел лопату, только лопату. Но ведь Джордж должен был лежать под ней, так ведь? – Ягненок задумался. – Или ты думаешь, что он свалился на лопату сверху уже потом?
Больше от ягненка ничего не удалось добиться. Он выскользнул ночью из загона, но почему? Он не знал. Увидев в лунном свете лопату и лохматый волчий дух, который не мог описать подробнее, он в ужасе ускакал и от страха тут же уснул.
Все замолчали. Овцы сбились в кучу поближе друг к другу. Ягненок уткнулся головой в шерсть Клауд. Остальные овцы подавленно уставились под ноги. Мисс Мапл вздохнула.
– Новый вопрос для Моппла: кто такой волчий дух? И где Тесс?
Овцы переглянулись. Где же Тесси, старая немецкая овчарка Джорджа, верная спутница и единственная подруга, самая кроткая овчарка, которая их когда-либо пасла?
* * *
Когда все уснули, Мисс Мапл тайно добавила еще один вопрос. Она сказала Рамзесу, что не знала, были ли руки убийцы в крови. Но на самом деле она даже не была уверена, что у убийцы вообще были руки. Лицо Джорджа было умиротворенным, с легким ароматом «Гиннесса» и чая, одежда пропахла дымом, меж пальцев пара цветов. Мисс Мапл это показалось немного странным: Джордж не особо интересовался цветами. Он был больше по овощам.
Но она нашла еще кое-что, нечто, что побудило ее слегка сдвинуть носом окровавленный норвежский свитер. Там, на бледном животе Джорджа, чуть выше раны от лопаты виднелся отпечаток овечьего копыта – единственный след и ничего больше.
2
Хайде подозревает
На следующий день овцы открыли для себя новый мир, мир без пастуха и овчарки. Они долго колебались, прежде чем решились покинуть загон. Наконец-то они осмелились выйти на улицу под предводительством проголодавшегося Моппла Уэльского. Утро было чудесное. Ночью на траве танцевали феи и оставили после себя тысячи жемчужных росинок. Море выглядело так, будто его облизали языком: синее, ясное и гладкое. На небе виднелось лишь несколько пушистых облачков. Согласно преданию, эти облака были овцами, которые однажды просто ушли со скалы, избранные овцы, которые продолжали пастись и на небесах, не зная ножниц. В любом случае это был добрый знак.
Внезапно на овец нашло невероятное озорство. Вчера они так долго стояли, что ноги заболели от напряжения. А сегодня они скакали по лужайке, как мартовские ягнята, галопом неслись к отвесной скале, останавливались на самом краю пропасти, а потом вновь бежали к загону. Вскоре все выбились из сил.
Потом у Моппла Уэльского возникла идея с огородом. Позади загона стоял фургончик пастуха – расшатанная кибитка, на которой Джордж Гленн раньше ездил по стране с другим стадом. Теперь же он хранил там свои вещи. Иногда ночевал. За фургоном Джордж разбил небольшой огородик, где выращивал салат, горошек, хрен, кресс-салат, помидоры, цикорий, лютики и немного лука-порея.
Джордж поставил вокруг огорода забор. Хотя огород был разбит на лугу, овцам запрещалось туда ходить. Этот запрет им давался с трудом, прежде всего потому, что забор сам по себе не представлял для них преграды. Но забор, запрет и бдительность Джорджа до сих пор не давали им по-овечьи собрать урожай с огорода. Лейн проворно открыла носом калитку. Мод бросилась к лютикам, Клауд – к горошку, а Хайде – к помидорам. Через пару минут от аккуратных грядок не осталось и следа.
Постепенно все угомонились. Овцы переглянулись и устыдились. Одна за другой они побрели к выгону. У ворот стоял Отелло, он единственный не участвовал в нападении. Он подал знак Мисс Мапл. Она отошла вслед за ним за фургон пастуха, где обычно была воткнута лопата, которой Джордж наводил порядок в огороде. Но сегодня они увидели лишь побеленную стену и парочку мух, загорающих на солнышке. Отелло испытующе посмотрел на Мисс Мапл. Мисс Мапл задумчиво взглянула в ответ.
Остаток дня овцы провели в раскаянии. Моппл вместе с салатом сожрал столько улиток, что ему стало плохо; один из ягнят напоролся копытом на острую деревяшку и начал хромать. Все думали о Джордже.
– Он бы сильно разозлился, – сказал Ричфилд.
– Он бы вылечил копыто, – пробормотала Клауд.
– Он бы почитал нам, – протянула Корделия.
Так оно и было. Джордж проводил много времени на лугу. Он появлялся рано утром, когда они еще спали крепким овечьим сном. Тесс, сама еще заспанная, расталкивала их, а Джордж всегда смеялся.
– Ленивая скотина! – кричал он. – А ну, за работу!
Вот почему каждое утро они были слегка обижены. Они паслись, а Джордж уводил Тесс за фургон, работал в огороде или что-то чинил.
К обеду их досада утихала. Тогда они собирались у ступеней фургона, и Джордж читал им вслух. Однажды он прочел им сказку о феях, из которых они узнали, как на лугу появляется роса; как-то раз – справочник овечьих болезней, который их напугал; а еще как-то раз – детектив, который они не поняли. Джордж тоже ничего не понял, а потом бросил книгу на середине, и они так и не узнали, кто убийца.
Но чаще всего старина Джордж Гленн читал любовные романы, тонкие брошюрки на серой бумаге, где всех женщин звали Памела и они были рыжими «как закат над океаном». Джордж читал эти брошюрки не потому, что был романтиком, и не потому, что у него был дурной литературный вкус (что, бесспорно, так и было – справочник овечьих болезней тому подтверждение). Нет, Джордж читал любовные романы, чтобы позлиться. Он читал, как рыжеволосые Памелы покоряли добродушных морских пиратов, докторов или баронов, злился и ругал на чем свет стоит всех рыжеволосых баб, особенно собственную жену.
Овцы с изумлением слушали подробности их семейной жизни. Когда-то она была самой красивой женщиной в округе, его личной Памелой, и поначалу он не мог поверить своему счастью. Но едва они поженились, как Пэм (которую на самом деле звали Кейт) начала печь сочные яблочные пироги и толстеть. Джордж оставался худым и усыхал. Он мечтал проехать с отарой по всей Европе, и никакие пироги не могли заменить ему эту мечту. На этом моменте овцы понуро опускали головы. Им бы хотелось побывать в Европе, которую они представляли как огромный луг с яблонями.
– Мы больше никогда не поедем в Европу, – произнесла Зора.
– Мы больше никогда не пойдем на другой выгон, – протянула Хайде.
– Сегодня мы должны были пить таблетки… – Только Лейн переживала, что Джордж больше не будет еженедельно засовывать им в рот таблетки кальция. Лейн нравился их вкус. Остальные поморщились.
Моппл был крайне взволнован.
– Нам нельзя его забывать, – сказал он. – И не стоило нам жрать овощи. Мы должны все исправить.
Зора пристально взглянула в сторону моря.
– Почему бы и нет? – бросила она.
Моппл начал активно хрустеть последним листом салата. Любая реплика Зоры поражала его, будто гром.
– И как же ты хочешь все исправить? – спросила Клауд.
Они решили в честь Джорджа отказаться от кусочка своего луга. Не от огорода, который все равно было не спасти. Но у подножья холма они выбрали пятачок с любимыми травами, на котором отныне было запрещено пастись. Они назвали его «Место Джорджа». И сразу же почувствовали облегчение.
Мисс Мапл издалека наблюдала, как ее отара обустраивала «Место Джорджа». Она думала о Джордже, вспоминала, как он читал им истории, а еще о том, что в последнее время это случалось все реже. Джордж зачастую даже не заходил на выгон, а просто проезжал мимо на своей вонючей машине. Тесс выпрыгивала утром с пассажирского сиденья и разгоняла стадо, а вечером они вместе возвращались и считали овец. Весь день Джордж и Тесс где-то пропадали. Сначала Джордж пытался научить Тесс караулить овец в его отсутствие, но все пошло наперекосяк. Овчарка была твердо уверена, что ей прежде всего нужно охранять Джорджа. Об овцах она заботилась, только чтобы сделать ему приятно.
Мисс Мапл размышляла о том, куда пропала Тесс. Убежала? Если да, то Джорджа наверняка убило что-то ужасающее. Собака была верной как овцематка и очень отважной, когда это было необходимо. Ради Джорджа она была готова пойти на все. Но Джордж мертв, а Тесс исчезла.
Внезапно Моппл непривычно быстро поскакал прочь от группы, жадно разглядывающей «Место Джорджа». Он бежал к Мисс Мапл, но тут у него на пути встал Сэр Ричфилд. Мисс Мапл не поняла, откуда тот взялся. Ричфилд бросил на молодого барана угрожающий взгляд, и Моппл поскакал назад, но не к «Месту Джорджа», а к утесу. Он задумчиво уставился вниз, на пляж.
Ричфилд подошел к Мапл.
– Надо бы научить мальца манерам, – сказал он. – А не то закончит как Мельмот.
Мисс Мапл ничего не ответила. Не было овцы, столь непохожей на Мельмота, как Моппл.
Постепенно восторги насчет «Места Джорджа» поутихли. Овцы вернулись к привычному занятию – щипать траву. Мисс Мапл наблюдала за ними. Хорошо, что они успокоились. В сытом и менее взвинченном состоянии у них вновь пробудится любопытство, и они смогут возобновить поиски убийцы. Пусть и на овечий лад: с перерывами на покушать и панику, – но неукоснительно. Мапл хорошо всех знала: на ее глазах росли молодые овцы, со взрослыми она росла сама. Когда она была еще ягненком, дерзкие выходки Ричфилда и Мельмота держали в напряжении все стадо. Ричфилд так давно не упоминал своего близнеца – Мапл было подумала, что тот его забыл. А теперь в ней зашевелилось беспокойство. Воздух был чист, с моря дул прохладный ветерок, луг благоухал. И все равно повсюду пахло смертью – недавней и старой, практически забытой. Мапл начала пастись.
* * *
После обеда на выгоне вновь появились люди. Из деревни пришла округлая женщина и одетый в черное мужчина с жестким воротником и необычно длинным носом. Женщина тоже была в черном, но из-за огненно-рыжих волос, голубых глаз и румяных щек все равно казалась овцам пестрой. Она пахла яблоками – так приятно, что на этот раз подслушивать вызвались сразу пять наблюдателей: Мисс Мапл, Отелло, Хайде, молодая овечка по имени Мейзи и Моппл Уэльский.
Люди остановились возле дольмена.
– Здесь? – спросила женщина.
Мужчина кивнул. Пестрая уставилась на землю. Дождь смыл след от лопаты, так что она смотрела не на то место.
– Это ужасно, – пропищала она. – Кто мог так поступить, кто?!