Читать книгу Право первой ночи, или Непокорное сокровище (Лена Хейди Лена Хейди) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Право первой ночи, или Непокорное сокровище
Право первой ночи, или Непокорное сокровище
Оценить:

3

Полная версия:

Право первой ночи, или Непокорное сокровище

– Давай, – кивнула я.

Глава 6. Курьер

Анастасия

*

– Кто там? – звонким детским голосочком Викуся крикнула через дверь.

– Королевский курьер! – раздалось с улицы. По голосу, снаружи стоял парень лет двадцати.

Мы с малышкой снова изумлённо переглянулись.

– Открыть? – шёпотом спросила она.

– Давай, – так же тихо отозвалась я. – Может, он заблудился в дороге? Не туда повернул. Потому что совершенно непонятно, что он забыл в нашей старой избушке.

– Ну, снаружи дом выглядит добротным, – повела плечиком Викуся и открыла дверь, впуская молодого, уставшего с дороги брюнета в красном мундире с позолотой.

– Баронесса Анастасия Лаунд? – пристально посмотрел он на меня.

Я кивнула.

– Доброго дня, леди, – поклонился он мне. – Я, королевский посыльный Гарольд Несс, уполномочен вручить вам послание от короля Леронсии – его величества Джулиана Первого Берениса, – протянул он мне красивый, пахнущий сандалом конверт.

– Послание о чём? – с опаской взяла я этот документ.

– Его величество озабочен вашей судьбой и приказывает вам явиться во дворец через пять дней, чтобы он мог устроить вашу судьбу наилучшим образом, – пояснил курьер.

– В смысле? – опешила я.

– Выдаст замуж за того, кто сможет достойно вас обеспечивать, – снисходительно посмотрел на меня брюнет.

– И даже не спросит, хочу ли я этого? – ужаснулась я.

– Это же король, – развёл руками парень. – Он приказывает – мы подчиняемся. Всё просто.

– А вдруг этот жених окажется мерзким или старым? Или деспотом? – в шоке спросила я.

– Советую мыслить позитивно, баронесса, – отметил курьер. – Вы скоро выберетесь из нищеты. Разве это не чудесно?

– Но у меня ребёнок есть! – махнула я на притихшую Викусю.

Та закивала.

– Уверен, его величество непременно учтёт этот момент, – дипломатично отозвался Гарольд. – Возможно, подберёт для вас богатого бездетного вдовца. В стране много таких. У вас воды попить не найдётся? Ваше поместье находится на задворках страны, и я даже устал, когда до вас добирался, – добродушно признался он.

– Проходите на кухню, Гарольд, – махнула я. – Как вы уже заметили, живём мы небогато. Можем предложить вам поужинать с нами, если вы не возражаете.

– Не откажусь, – обрадовался парень.

– У нас ведь есть что на ужин? – уже после дела тихо уточнила я у малышки.

– Хлебушек в печке, – развела та руками. – И молоко с сыром в погребе. Там немного, конечно, но есть.

– Сможешь принести? – спросила я.

– Да, конечно! Они в углу стоят, в корзине, – девочка метнулась в тот подвал, где я совсем недавно рухнула с высокой лестницы.

Гарольд тем временем с деловым видом вымыл руки и сел за стол.

– Скажите, а на чём вы сюда добрались? – уточнила я.

– На коне, конечно, – отозвался он. – Вы же не думаете, что ради такого дела мне бы дали дорогой портальный артефакт? – фыркнул он.

– Да, верно, – согласилась я и уточнила: – Наверное, ваша лошадь тоже устала в пути. Может, её нужно напоить? Дать сено?

– Спасибо за заботу о Громе, – с признательностью посмотрел на меня парень. – Но с ним ничего делать не нужно. Я привязал его на поляне неподалёку отсюда, возле ручья. Верёвка длинная, так что сможет и до воды добраться, и траву пощипать, и полежать.

– А не боитесь, что его украдут? – уточнила я.

– Хотел бы я посмотреть на этого безумца, – хохотнул Гарольд. – Гром – королевская собственность, и воришку так припечатает магией, что мало не покажется.

– Тогда ладно, – отозвалась я.

Одной заботой меньше.

С помощью Викуси я вытащила хлеб из печи, положила его на плоскую глиняную тарелку и нарезала ломтиками.

Девочка тем временем принесла из подвала бидон с молоком и кусок сыра, который я тоже нарезала ломтиками и выложила на блюдце.

– Угощайтесь, – махнула я на еду Гарольду и налила молоко ему в высокий стеклянный бокал.

– Это всё? – опешил парень.

– Как говорится, чем богаты – тем и рады, – пожала я плечами.

– А хотя бы овощи? – с недоумением спросил он.

– У нас были, – закивала Викуся. – Но их крысы сожрали. Мамочке пришлось купить артефакт от грызунов. Он дорогой. Крыс у нас больше нет, но и продуктов тоже: теперь не на что их покупать. А ещё у нас Зефирка есть.

– Десерт? – оживился этот сладкоежка.

– Это наша кисонька, и она несъедобна! – решительно заявила малышка. – Она нас от крыс теперь тоже защищает. Но Зефирка пока маленькая, так что продавать артефакт рановато.

– Ясно, я понял, – задумчиво посмотрел на нас парень и неожиданно вынул из кармана несколько монет: – Вот, держите. Сбегайте сейчас на рынок и купите нормальную еду. Зажаренное мясо, помидоры, лук, печёную картошку. Чтобы всё было готовым к употреблению: не хочу ждать, когда вы всё это приготовите.

– Вы просите, чтобы мы купили для вас продукты? – растерялась я.

– Почему только для меня? Для нас троих. И вам ещё на завтра останется. Знаю: моя доброта когда-нибудь меня разорит, но такой уж я человек, – заявил Гарольд.

– Я мигом! – обрадованно воскликнула малышка и схватила протянутые нам монеты.

Я не успела её остановить, как она пулей вылетела из дома.

– Не стойте, хозяюшка, присаживайтесь, – похлопал на стул рядом с собой брюнет.

Глава 7. Нескромное предложение

Анастасия

*

– Вы невероятно щедры, Гарольд. Но я даже не представляю, когда у меня появится возможность отплатить вам за вашу доброту, – честно сказала я, присаживаясь за стол напротив брюнета, а не на то сиденье возле него, по которому он похлопал.

– Зато я представляю, – хохотнул парень. – Вот выйдете замуж – и сразу станете жить в достатке.

– Я хочу выйти замуж по любви, – вздохнула я. – Как вы думаете, есть ли у меня шанс избежать брака, навязанного королём?

– Не глупите, баронесса, – снисходительно посмотрел на меня парень. – Вы слишком красивы. У вас шикарные волосы, соблазнительная фигура, а в ваших синих глазах можно утонуть. Ни один мужчина не останется к вам равнодушным. Включая того, кто станет вашим супругом. Будете из мужа верёвки вить и жить в своё удовольствие. И вообще, подумайте о ребёнке. Девочке нужна нормальная еда, хороший уход, приличная компания и отличное образование. Не лишайте её нормального будущего.

– Да, это сильный аргумент, – снова вздохнула я, признавая его правоту.

– Всё будет хорошо, вот увидите! – уверенно махнул Гарольд.

– Вы сказали, что я должна прибыть к королю через пять дней, – вспомнила я. – Но на чём я туда доберусь? Точнее мы с малышкой? Я же не смогу оставить её тут одну.

– Тут всё просто, – заверил Гарольд. – Король Джулиан об этом позаботился. В конверте, помимо приглашения, лежат два купона. Один – на карету. Можете выбрать любую, даже в самом дорогом трактире или гостинице. Предъявите купон владельцу повозки – и он обязан будет под страхом смерти доставить вас с девочкой во дворец в указанный срок. Там же, во дворце, ему щедро заплатят за эту поездку.

– А если откажется – его что, казнят? – удивлённо уточнила я.

– Конечно, – совершенно серьёзно отозвался парень. – Это будет расцениваться как госизмена. Ведь на купоне подпись самого короля.

– А второй купон? – с интересом уточнила я.

– Это в ателье. В любое, даже самое элитное. Они обязаны сшить вам три платья и не имеют права отказать. Из той материи, которую вы выберете и того фасона, какого захотите. Портнихи потом обменяют купон на золотые монеты. Поверьте, в накладе они не останутся. Можете сказать им сшить два платья для вас и одно для девочки. Или все три для вас, а дочка поедет в простом наряде. Решать только вам, – объяснил Гарольд.

– Понятно, – отозвалась я. – Спасибо, что объяснили. А мне не нужно сейчас через вас дать ответ королю? – уточнила я на всякий случай. – Ну, например, написать, что я всё поняла и выполню его приказ?

– Нет, ответа не требуется, – помотал головой Гарольд. – Потому что отказ не предусмотрен.

– А если я внезапно заболею и не смогу поехать? Или Викуся разболеется? – спросила я.

– Тогда вам тем более нужно будет поскорее добраться до дворца, где королевские маги быстро приведут вас в норму, – ответил парень. – А если вдруг случится такая ситуация, что вы по болезни не сможете явиться, то будьте уверены: сюда явятся гвардейцы короля и найдут способ, как доставить вас во дворец. Как вариант – перенесут вас на носилках порталом. А если они сочтут, что вы симулируете, то отправитесь прямиком в тюрьму. Так что лучше не шутите с этим, баронесса. Надейтесь на лучшее и не делайте глупостей.

– Я постараюсь, – кивнула я.

– Вы не против, если я у вас заночую? – пристально посмотрел на меня Гарольд. – А утром отправлюсь в обратный путь. У вас тут так тихо и спокойно… Не то что в столице. И к тому же вы говорили, что хотите отплатить мне за мою доброту. Вот у вас и появится такая возможность: проведите со мной ночь – и будем квиты.

– Гарольд, я… – сильно растерялась я, но парень не дал мне договорить.

– Не волнуйтесь: я деликатно обращаюсь с дамами. Не обижу, – заверил он меня. – Обещаю, что буду всё делать так, чтобы вам понравилось. Развлекитесь напоследок, перед замужеством. Вдруг и правда ваш муж окажется толстым и старым? Тогда хоть будете вспоминать, каково это – млеть под ласками молодого сильного мужика. И вообще, почему вы так смутились? Чего вам стесняться? У вас уже ребёнок подрастает – значит, знаете, что и как бывает между мужчиной и женщиной. И насколько это приятно.

– Вообще-то не знаю, Гарольд: я девица. А ребёнок у меня приёмный, – пояснила я. – Оформила опекунство на девочку через сделку купли-продажи. Я никогда не была замужем. Уверена, мой будущий муж непременно поинтересуется, где и с кем я успела утратить невинность. И у вас будут проблемы, понимаете?

– Нет, проблем мне не надо, – разочарованно затряс он головой.

А я с облегчением перевела дух, радуясь, что удастся избежать домогательств:

– Я тоже так думаю.

– Какая жалось, – грустно посмотрел он на меня. – Но я всё равно хотел бы у вас переночевать. Пусть даже на отдельной кровати.

– Конечно, это мы легко организуем! – заверила я его.

– Ладно, – вздохнул он и отправил в рот очередной кусок сыра.

Глава 8. Родство с королевой Айгории

Анастасия

*

– Ваших монет хватило на это, – сказала вернувшаяся с рынка Викуся.

Я почувствовала укол совести: бедная малышка едва дотащила тяжёлую корзину.

А теперь выкладывала все эти продуктовые сокровища на стол.

– Тут зажаренное мясо, печёная картошка, свежие помидоры и лук. Всё, как вы просили. Овощи я сейчас помою и нарежу дольками, – деловито объяснила малышка.

– Ты ж моя умница! – умилилась я, помогая юной хозяюшке.

– Как же приятно за вами наблюдать, девчонки! – оценил Гарольд, налегая на мясо. – Если я когда-нибудь женюсь – моя жена будет такой же милой и хозяйственной.

– А вам не пора в обратный путь? Скоро стемнеет, – с детской непосредственностью спросила Викуся.

– Гарольд попросился переночевать в нашем доме. Я разрешила, – пояснила я малышке.

– А-а, – коротко отозвалась она и больше вопросов не задавала.

При виде мяса в её глазках загорался голодный огонёк, и она приступила к еде сразу же, как только мы порезали и разложили на большой плоской тарелке овощи.

– Гарольд, как вы думаете, почему его величество озаботился моей судьбой именно сейчас? – спросила я королевского курьера.

– Не знаю. Но о вас уже давно во дворце судачат, – отозвался парень.

– Обо мне? – опешила я, не понимая, зачем высшим аристократам обсуждать нищую баронессу, проживающую в глуши.

– Правитель соседней страны – Айгории – Рэйвен Тарнард неоднократно просил нашего короля Джулиана позволить ему посетить Леронсию. Но Джулиан Первый Беренис ему всё время в этом отказывал: говорил, что совершенно не доверяет сыну тирана – Эдуарда Великого, даже если айгорийцы прозвали его Рэйвеном Мудрым. А тот заявил, что обеспокоен судьбой баронессы Анастасии Лаунд, которая каким-то образом связана с его женой, королевой Энни Аннабель Тарнард, в девичестве Делайт. Кажется, у вас с Энни Аннабель был один опекун – Артур Родер, – объяснил парень.

– Как неожиданно, – удивилась я.

– В общем, Джулиан запретил Рэйвену появляться в Леронсии под угрозой войны. Но сам заинтересовался вашей персоной, навёл справки через ищеек. Они составили на вас досье и доложили королю о вашем бедственном положении. А у нашего правителя доброе сердце, и он решил устроить вашу судьбу, удачно выдав замуж. Так что для вас всё складывается как нельзя хорошо, – подвёл итог Гарольд.

– Угум, – тяжело вздохнула я, не желая становиться чьей-то супругой принудительно.

А с другой стороны Гарольд прав: мне надо подумать о Викусе и обеспечить ей нормальное будущее.

– Как вы думаете, король спросит моего мнения перед тем, как отправить под венец с кем сочтёт нужным? Может, он даст мне выбор? Хотя бы из двух кандидатов? Или из трёх? – с надеждой посмотрела я на курьера.

Тот ответил кратко и честно:

– Не знаю.

– Ладно, поживём – увидим, – подвела я итог, стараясь не зацикливаться на негативе.

Едва мы закончили ужин – моментально стемнело. Тьма опустилась невероятно быстро, как покрывало. В доме нашлись всего две последние свечки, и одну из них мы вручили Гарольду.

– В доме есть гостиная. Пойдёмте, я вас проведу, – встала из-за стола малышка. Она впервые за долгое время нормально поела, и теперь её клонило в сон.

– Спасибо, что приютили, барышни, – королевский курьер отвесил нам поклон. – Утром увидимся.

Он направился вслед за Викусей, которая быстро вернулась, чтобы помочь мне с мытьём посуды. К моему большому сожалению, эти тарелки не обладали способностью к самоочищению.

– Как он там – укладывается? Ты дала ему чистое постельное? – тихо уточнила я у малышки.

– Да, из шкафа. Сказала ему, чтобы он сам застелил кровать. Большой уже, справится, – повела плечиком малышка.

– Хорошо. Иди ложись, солнышко. Ты устала. Только покажи мне, где тут моя кровать, – сказала я.

– Вот в той комнате, возле зеркала, – махнула рукой Викуся. – А я сплю в детской, через стенку. Ты точно одна тут без меня справишься? Тебя даже страшно оставлять одну.

– Точно! – уверенно кивнула я. – Беги отдыхай, дорогая. Завтра пойдём в ателье – закажем нам с тобой платья для визита во дворец. И надо ещё сообразить, к кому обратиться насчёт кареты.

– Платье? – аж подскочила малышка. – Нарядное?

– Самое красивое, – улыбнулась я.

Глава 9. Ателье

Анастасия

*

Меня не отпускали опасения, что под покровом темноты Гарольд всё же решит пробраться в мою постель.

Так что под подушку на всякий случай положила молоток, найденный в одном из шкафов. Собственно, поначалу я запихала туда кухонный нож, но потом подумала, что сама могу об него порезаться спросонья. Так что остановила выбор на молотке.

Но все мои опасения были напрасными.

Всю ночь Гарольд не просто спал, а оглушал весь дом громогласным храпом.

Так что в итоге на мою девичью честь никто не позарился, но выспаться не удалось.

Я вырубилась уже под утро.

А когда проснулась спустя пару часов – королевский курьер уже уехал. Мы с Викусей обнаружили записку от него на столе и несколько монет.

Я прочитала его послание вслух:

– Дорогие барышни, спасибо вам за гостеприимство. Ваша доброта согрела мою душу. Я хорошо отдохнул. Оставляю вам несколько монет на пропитание, чтобы вы смогли продержаться эти четыре дня до отбытия во дворец. Потом, когда вы, баронесса, выйдете замуж и станете богатой дамой – буду рад, если вы вспомните о моём благодеянии и изъявите желание как-то отблагодарить. Подпись: «С уважением и пожеланиями отличного дня, – королевский посыльный Гарольд Несс».

– Надо же, как он всё продумал, – озадаченно отметила Викуся. – С одной стороны, оказал нам благодеяние. А с другой стороны, вложился в будущее – с уверенностью, что эти монеты вернутся ему сторицей. Присмотрелся к нам за вечер и понял, что мы девушки порядочные и благодарные.

– Да, практичный парень, – согласилась я.

– Он ничего такой, добрый, – оценила Викуся. – Но храпит всю ночь – просто жуть. Бедная у него будет жена.

– Согласна, – хохотнула я. – Ну что, чем займёмся после завтрака? Наверное, нужно сходить в ателье – заказать платья, чтобы их успели сшить к нашему отъезду. Чем раньше оставим им заказ – тем лучше. Думаю, у нас каждая минута на счету.

– Ты права, – кивнула малышка. – С королевским купоном мы можем посетить даже самое дорогое ателье – «Мадам Лемуран». До него примерно час, если идти пешком.

– Отлично, – отозвалась я. – Давай закажем там одно платье для меня и два для тебя.

Немного подумав, малышка покачала головой:

– Предлагаю сделать иначе. Нам лучше заказать два платья для тебя и одно для меня.

– Но зачем? – пожала я плечами. – Меня всё равно выдадут замуж, даже в лохмотьях. Одного приличного платья будет вполне достаточно для визита во дворец. А тебе лучше два наряда закажем.

– Нет, я предлагаю немного другое. У нас жизнь непредсказуемая, мамочка. Вдруг король передумает или случится что-нибудь, из-за чего мы вернёмся назад? Давай в ателье закажем одно платье для меня и второе для тебя – для поездки во дворец. А третье закажем тоже для тебя, но оно будет самым дорогим и шикарным. Попросим портних расшить его драгоценными камнями. Всё это будет оплачено из казны. И этот наряд в итоге станет нашим сокровищем. Можно будет в любой момент его продать и выручить за него много денег. Так что заказывать третье платье нужно не на меня. Нам надо не маленькое – детское, а длинное! Чтобы побольше на него драгоценностей влезло. За такое больше денег дадут, – пояснила малышка, в очередной раз удивляя меня своей практичностью.

– Да ты финансовый гений, – озадаченно хмыкнула я.

– Стараюсь, – улыбнулась Викуся.

– Но, если следовать твоей схеме, мы можем все три платья сшить с драгоценностями. Потом можно будет продать их всех, – прикинула я.

– Тоже верно, – согласилась малышка. – Правда, ношенные будут стоить дешевле.

– Понятно, – кивнула я.

Плотно позавтракав и помянув добрым словом Гарольда за продукты, мы с малышкой переоделись в самые добротные платья, которые смогли найти, и отправились в ателье.

По дороге я с большим любопытством озиралась по сторонам, наслаждаясь каждой минутой на свежем воздухе, наполненном ароматами цветов, ярким тёплым солнышком и самой возможностью двигаться – шагать своими ногами.

Мир вокруг утопал в зелени и ярких красках цветущих растений и деревьев. На пути то и дело попадались аккуратные деревянные домики, а также деловито снующие вокруг них крестьяне и ребятня.

– Ты выглядишь такой счастливой, – заметила Викуся.

– Жизнь прекрасна, – с улыбкой отозвалась я.

Чем дальше мы отходили от дома – тем больше приближались к центру этого населённого пункта. Деревянные хижины постепенно стали сменяться каменными особняками. А по дороге часто засновали кареты и разные повозки.

И вот мы наконец добрались до двухэтажного каменного здания из серого мрамора с большой красивой вывеской: «Мадам Лемуран».

– Итак, заказываем три платья, одно из которых пусть будет с особо богатой отделкой, – подвела я итог.

– Всё верно! – согласилась малышка.

А когда мы вошли внутрь, то не успели даже оглядеться, как к нам подскочила сухопарая женщина в строгом синем платье и рявкнула:

– Нищенки покупают одежду на рынке. У нас приличное заведение для состоятельных дам. Вы нам всех клиентов распугаете. Пошли прочь!

Глава 10. Преступление

Анастасия

*

Это было крайне унизительно.

Глаза Викуси наполнились слезами, но моя храбрая малышка пока держалась, чтобы не расплакаться.

Видимо, в её маленькой головушке успела сложиться картина, как мы заходим в богатое ателье, показываем королевский купон, и вокруг нас тут же начинают суетиться услужливые портнихи. И мы стоим все такие счастливые, фасоны да ткани подбираем, словно принцессы. А в итоге – не успели купон достать, как на нас уже вылили ведро словесных помоев.

За свою жизнь я уже успела обрасти «бронёй» и привыкла, что некоторые душевно недоразвитые личности относятся ко мне, как к презренной инвалидке, всем своим видом показывая, что я всего лишь дефектная пыль у них под ногами.

Так что злобный выпад этой мымры в синем платье меня не особо задел. Больнее всего было видеть, насколько остро отреагировала на это хамство малышка.

Я невозмутимо вскинула голову:

– Каких клиентов? Эту милую леди?

Я подошла к стоявшей возле стеллажа с тканями тихой блондинке лет двадцати пяти. Её длинное, невзрачно-бежевое платье было простого покроя, но богато отделано драгоценными камнями. Вид у девушки был задумчивый: она пребывала на своей волне и практически не обращала внимания на то, что происходит вокруг.

– Я же сказала: вон! – взвизгнула бешеная тётка в синем.

Она нетерпеливо топталась возле нас с Викусей, и лишь глубокое презрение и опасение подцепить лишайных блох и чесоточных вшей в последней стадии туберкулёза останавливали её от того, чтобы схватить нас за руку и вытолкнуть за дверь.

– Потише, дамочка, не надо так визжать. Это именно вы своих клиентов распугиваете, – холодно отчитала я её и подошла вплотную к блондинке.

Та наконец вынырнула из своих раздумий и встрепенулась, глядя на меня с недоумением.

– Добрый день, леди, – невозмутимо улыбнулась я ей, стараясь держаться с достоинством английской королевы. – Не могли бы вы нам подсказать, где тут поблизости есть ещё одно ателье, где можно заказать приличное платье для визита во дворец? А то здесь нам не рады.

Блондинка не успела и рта раскрыть, чтобы мне ответить, как сухопарая хамка злобно фыркнула:

– Какой вам ещё дворец, дурные нищенки?! Ещё скажите, что вас ждёт сам король! Выметайтесь отсюда, иначе я прямо сейчас позову полицию, и мало вам не покажется!

– Вы совершенно правы, – неожиданно поддакнула я этой истеричке.

Та уже успела набрать в грудь воздуха для очередного вопля, и аж поперхнулась.

А я продолжила:

– Настоятельно требую вызвать сюда полицию. Пусть представители охраны правопорядка зафиксируют те оскорбления, которые были нанесены мне – баронессе Анастасии Лаунд – и моей дочери как раз в тот момент, когда мы выполняли распоряжение его величества и пытались заказать себе платья.

Думаю, тут наибольший эффект дали не только мои слова, но и то, как уверенно и со стальными нотками они были произнесены.

В ателье наступила оглушительная тишина. Истеричная портниха лишь открывала и закрывала рот, выпучив глаза, а на лице блондинки промелькнуло изумление.

– Мне очень жаль, леди, – повернулась я к девушке, – но вы оказались невольной свидетельницей учинённого здесь беспредела. И теперь вам придётся давать показания в полиции. Думаю, на будущее вам стоит запомнить, что это заведение лучше обходить стороной. И своим подругам об этом расскажите.

– Н-нет-нет, этого не может быть, вы блефуете! – заикаясь, махнула рукой портниха. – Разве баронессы могут выглядеть… так? – поостереглась она снова называть нас с малышкой уничижительными словами.

– Ещё как могут! – выпалила Викуся. – И да: мы на самом деле ищем, кто сошьёт нам платья для визита к королю! Он сам нас вызвал во дворец! Покажи ей королевский купон, мамочка, – малышка дёрнула меня за руку, после чего нетерпеливо сама порылась в моей сумочке и вытащила золотистый документ.

Победно помахав в воздухе эти купоном, Викуся буквально добила портниху.

Побелев, как февральский снег, хамоватая личность тихо осела на пол с тихим укором:

– Так что ж вы сразу-то не сказали?!

– Вообще-то мы говорили! – возмущённо парировала малышка. – Но вы не слушали, а только оскорбляли и выгоняли вон.

В этот момент в помещение вошли с улицы ещё двое портних: видимо, они вернулись с обеда.

Увидев сидящую на полу с полубезумным взглядом коллегу, две женщины лет сорока кинулись с причитаниями поднимать её на ноги:

– Госпоже Полетте плохо! Надо позвать врачей!

– Нет, врачей не надо, – решительно покачала я головой. – Зовите полицию. Тут произошло преступление, и срочно нужно принять меры.

– Нет-нет, не нужно полицию! – взвизгнула Полетта, но было поздно: одна из её коллег уже выскочила на улицу и умчалась за подмогой в виде бравых полицейских.

Глава 11. Двадцать платьев

Анастасия

*

– Сюда врывались преступники? Они вас избили? – трясла Полетту за плечи вторая женщина – брюнетка с низким лбом и круглыми щеками.

bannerbanner