Читать книгу Stolen Souls (William Le Queux) онлайн бесплатно на Bookz (7-ая страница книги)
bannerbanner
Stolen Souls
Stolen SoulsПолная версия
Оценить:
Stolen Souls

5

Полная версия:

Stolen Souls

Closer examination disclosed that a murder had been committed. The man had been shot in the back.

Searching about the spot, I was not long before I discovered the weapon with which the crime had evidently been committed. It was a five-chambered plated revolver, one cartridge of which had been discharged. As I inspected it in the cold, bright light, eager to find a clue to the murderer, my eyes fell upon two words engraved on the barrel.

Breathlessly I deciphered them, and then stood dumb with awe and dismay. The name engraved upon it was my own!

In a moment a terrible thought flashed across me. Was not my presence there, and the discovery of a revolver bearing my name, direct circumstantial evidence against me? Thus recognising my danger, I put the weapon in my pocket, cast a final glance at the dead man’s face, and, creeping noiselessly away under the high hedge of rhododendron and jessamine, I at length gained the road and returned to the noisy city.

In the Bourse, in the Galleria Mazzini, in the streets, in the cafés, everywhere, one topic only was discussed next day. A startling tragedy had been enacted, for, according to the newspapers, Colonel Rossano had been discovered mysteriously murdered in the gardens of the Villa Pallanzeno.

No motive for the assassination could be assigned, for the colonel, who had only arrived on the previous day from Milan, was a most popular and distinguished officer. The police, it was stated, had received instructions from the Ministry of the Interior at Rome to spare no effort to discover the assassin, and the King himself had offered a reward of ten thousand lire for any information which would lead to the arrest of the murderer.

During the hour of the siesta, I had stretched myself in an old armchair in the studio, smoking, when Pietro burst into the room, greeting me with that buoyancy habitual to him. I asked him if he had heard of the tragedy, and gave him the papers to read. Having eagerly scanned them, he expressed surprise that the shot was not heard.

“I suppose the Contéssa does not know anything of it,” I said. “The body was not discovered until after midnight, whereas she left by the mail for Turin at ten o’clock.”

“And what was the result of your interview?” he asked, seating himself on the edge of the table, and carelessly swinging his legs.

“She has gone, but she will return,” I replied briefly.

“And she still loves you – eh?”

“Yes; you guess correctly,” I laughed.

“So goes the world! How happy you should be – you, the accepted lover of the girl-widow of a millionaire! One of these days you’ll marry, and then per Bacco! you’ll throw over your old companion, the humble fiddler of the Politeama.”

His jesting words reminded me of the reappearance of the Count, that Santina was not free, and that our love was illicit.

“No,” I said sorrowfully; “I may love, but I shall never marry her.”

Three years passed, long, weary years, during which I had waited patiently for Santina’s return. Ahi sòrte avvèrsa!

The villa remained in just the same condition, but none of the servants knew the whereabouts of their mistress, and it had been whispered that the police, in order to learn something of events on the night of the murder, had vainly endeavoured to trace her.

With me things went badly. True, the statue of the Countess, that I had christened “Folly,” had gained a medal at the International Exhibition at Turin, but my later works had proved ignominious failures. I thought nothing of Art, only of the woman who had entranced me, and my hand had somehow lost its cunning. The carved Amida had brought me ill-fortune, it seemed, for I was now at the end of my resources.

Pietro had long ago accepted a lucrative post in the orchestra at La Scala, at Milan, and I lived alone and friendless in the old palazzo.

One evening, when Genoa was in festa, I had starved all day, and in desperation I at last resolved to change the bank-note Santina had sent me. Putting on my hat, I descended the stairs into the gaily-decked street, and pushed my way through the laughing crowd in the Via Nouvissima, at last turning into the narrow Via degli Orefici in search of a money-changer’s. A group of children were playing under a dark, ancient archway. How happy they seemed, with their bright chubby faces, like the carved cupids and cherubs in San Lorenzo!

All the world was gay, and I alone was desolate. The little office I entered was kept by a hook-nosed Jew, who, when I asked for gold in exchange for the limp piece of paper, took it and examined it carefully through his hornrimmed spectacles. Taking a book from a shelf, he consulted it, started, and then looked sharply up at me.

“This note,” he said, “does not belong to you.”

“It does,” I answered indignantly.

“Can you tell me whence you obtained it?”

“It is no business of yours!” I cried.

Corpo di Bacco, signore! It were best for you to answer such a simple and necessary question with at least a semblance of civility.”

“Why should I, when you roundly accuse me of possessing stolen property? What grounds have you for saying the note does not belong to me?”

“I did but speak the truth. This note is not rightfully yours.”

“You waste my time. Give me back the note; I will change it elsewhere.”

“Signore, I dare not return you the note.”

“And why, pray?” I asked, suppressing my angry indignation.

Avvertite! It was stolen.”

“Stolen?” I cried.

“Yes. Stolen from the man who was murdered at the Villa Pallanzeno three years ago. There is a big reward. I must inform the police.”

I was dumbfounded. The note Santina had sent me had been filched from a murdered man? Impossible!

The old Jew was hobbling round the counter, intending to give the alarm, so, seeing my danger, I snatched the note from him, and ran away through many intricate byways until I reached my studio. Cramming a number of things I valued into my pockets, I tied up a few other necessaries in a handkerchief, and then sped downstairs again and out into the open country.

In the east, the great arc of the sky, the distant mountains and the plains, were rose-coloured with the flush of dawn, for it was the hour when night and morning met and parted. My soul was mad with baffled hope, and I was mentally and physically ill.

The softening influences of the glorious morning awoke no responsive echoes in my troubled brain, for I had walked the whole night through, and now, worn out, footsore, hungry, and altogether hopeless, I was resting beside a little wayside shrine of Our Lady of Good Counsels, and in the hazy distance could see the gold cross, red roofs, and the gleaming white towers of Florence.

For many months I had been a homeless wanderer, a mere tramp, picking up a living as best as I could, but always moving from place to place over the smiling plains of Lombardy, or among the peaceful Tuscan vineyards, fearing that the police would pounce upon me and charge me with a crime of which I was innocent.

I had tramped to Milan in search of Pietro, but he had left – gone to Naples, they thought.

I think you, in English, have something like our old Tuscan saying, “Le sciagúre e le alle-grézze non vèngono mai sóle.”

Ah me! There is bitter truth in it. Misfortunes always come in overwhelming numbers, and those who are not favourites of the jade might as well be in their graves.

The more I reflected upon the strange tragedy, the more puzzling was the mystery.

Where was Santina? If she were innocent, why should she hide herself?

For two hours I tramped on over the dusty road to the city of Dante and Michael Angelo, at last entering the Porte Romano; and then wandering down the long street and around the Palazzo Pitti, I crossed the Vecchio Bridge, and passed on towards the great Duomo, with Brunelleschi’s wondrous dome.

I had taken a drink of water at the old Renaissance fountain in the Piazza del Mercato, and was strolling quietly on, gazing in wonderment at the grand old Gothic cathedral, when suddenly a heavy hand was laid upon my shoulder, and a stern voice said —

“Gasparo Corazzini, I arrest you.”

Almost before I was aware of it, two gendarmes, who had accompanied a little, shabbily-dressed police agent, seized me.

“For what crime do you lay your hands upon me?” I cried indignantly.

“You are accused of the murder of Colonel Rossano in Genoa,” the detective replied.

My heart sank within me. I was spellbound by the appalling charge.

The gloomy old Assize Court at Genoa was crowded; the afternoon heat was intense; the ray of sunlight slanting through the high window lit up the time-dimmed picture of Gesu, and fell upon the great gold crucifix that hung over the head of the grave-looking President. My trial had excited the greatest interest, for the police had, with extraordinary ingenuity, pieced together a truly wonderful chain of circumstantial evidence against me; and it was remarkable how ready people were to swear my life away. I stood like one in a dream, for I had at last become convinced of Santina’s treachery, and, having relinquished hope, had grown callous to everything.

I had no defence, for I had admitted being at the Villa on the night in question, and in the revolver found upon me remained some of the cartridges, the bullets of which exactly corresponded with that which caused the colonel’s death.

The Prosecutor had concluded, and without heeding the words the President was addressing to me, I stood with bent head and eyes fixed upon the floor. They might do their worst; they could not heap upon me greater agony than I had already suffered.

Suddenly there was a stir in court, as a servant in the Pallanzeno livery pushed his way forward and handed a large envelope to the judge. There were two legal-looking papers inside, and the President, having read them through twice, handed them to his two colleagues with an expression of profound surprise. A witness was called, and gabbled a statement in English which I could not understand. Then the judges retired to an ante-room, and remained absent for nearly half an hour.

Presently they returned and reseated themselves. A moment later, with startling suddenness, the words fell upon my ears —

“The prisoner, Gasparo Corazzini, is free. The murderer has confessed.”

Confessed? Was it Santina or her husband who had admitted their guilt? From my guards I endeavoured to ascertain the name of the assassin. But I was told that the President had decided for the present to keep it secret, and as the Contéssa’s servant had disappeared, I turned and left the court.

Walking through the white sunlit streets to the Via Balbi, I mounted the stairs to my studio. The dust of months was over everything, but some one had been there during my absence.

The image of the Contéssa still stood where I had left it, but its hideous appearance startled me. An arm had been broken off, and the face had been disfigured, battered beyond recognition with a heavy iron mallet that lay upon the floor.

An enemy had maliciously wrecked my masterpiece.

Sinking into a chair, I covered my face with my hands in blank despair. My reputation as a sculptor had gone, my skill with the chisel had departed. My kind master, the great Verga, had died, and I, lonely, forsaken, and forgotten, had no means of livelihood left to me.

How long I sat plunged in grim, melancholy thoughts I know not. When I returned to consciousness, the bright moon was shining full into the room, and the broken statue looked pale and ghostly in the deep shadow.

I had risen, and was standing before the window with my head sunk on my breast, when suddenly I felt a warm arm slowly entwine itself about my neck. Starting with a cry of surprise, I turned, and found to my amazement that Santina stood beside me.

“Gasparo!” she whispered softly, drawing my head down and kissing my lips.

“Santina!” I exclaimed joyfully. “You have at last returned?”

“Yes,” she replied. “I – I told you we should meet again, and I have kept my promise.”

She was very handsomely dressed in an evening gown of pale blue, her velvet cape was edged with sable, and, unloosened, displayed around her throat a diamond necklet that shone in the bright moonbeams a narrow line of white brilliancy.

For a few moments we stood in silence, clasped in each other’s arms.

Then I commenced to question her, and she told me how she had been living far away in London, adding —

“But I have come back to you, Gasparo. You still love me, do you not?”

“Love you?” I cried. “I would give half the years of my life if you were mine.”

“I am yours,” she said, gazing earnestly into my eyes.

“But – but your husband?” I exclaimed.

She shrugged her shoulders carelessly and laughed. Her eyes travelled round the studio, until they fell upon the mutilated statue.

“Ah!” she cried hoarsely; “your enemy’s handiwork. Then that was part of the revenge!”

“What revenge? Tell me about it!”

“A – a shadow came between us, Gasparo,” she sighed. “You had a rival, although you were unaware of it, and I was afraid to tell you, because I feared you would act desperately and create a scene. The man pestered me with his attentions, but I loved you, and turned a deaf ear to him. On the evening of the tragedy he came to me surreptitiously, and, with passionate declarations, begged me to accept him, but I refused, and left the room, vowing to leave Italy, never to return. I knew not what to do, for I was afraid to confess I loved you, as I saw that a fracas and scandal would ensue, but at length I came to the conclusion that it would be best for both of us if we parted at least for a time, therefore I wrote you that cruel letter, in order to make you think my flirtation was at an end.”

“Yes; yes,” I said, eagerly drinking in every word.

“The conspiracy against us both was one of extraordinary cunning and daring. Your rival was, I have since ascertained, a French spy. On the evening in question, Colonel Rossano, who was an old friend of my father’s, arrived from Milan, having been entrusted with some plans of fortifications and other important and secret documents to take to the Ministry of War at Rome. The colonel intended to remain the night with us, but your rival, by some means, knew that the documents were in his possession, and resolved to secure them. Therefore he secreted himself, and when the officer entered the garden, he shot him, afterwards taking from his pockets the plans, together with a large sum in bank-notes. It was after committing this terrible deed that he sought me; and then, when I refused him, he plotted a desperate vengeance that he intended should fall upon us both. With villainous cunning he had already caused your name to be engraved on the revolver with which he took the colonel’s life, and placed the weapon beside the body. Afterwards he proceeded to carry out the other portion of the foul plot that was so nearly successful.”

“What was that?” I asked, amazed at her story.

“He followed my servant Guiseppe, bribed him to give him the letter I addressed to you, and, having read its contents, enclosed one of the bank-notes he had stolen from the murdered man. He intended that when the charge of assassination was made against you owing to the revolver, corroborative evidence would be furnished by the stolen note in your possession. Towards me he acted differently. You still have that little souvenir I gave you, I suppose? Strike a light, and I will show you something.”

I obeyed, and lit one of the candles, afterwards taking from my pocket the quaint little carved Amida, which I had kept carefully wrapped in a piece of chamois leather.

“See! Look at this!” she said, as she screwed off the head of the idol.

And then, holding out my hand, she emptied into my palm a piece of thin paper screwed up into the size of a nut. I spread it out, and found it was a plan of the submarine mines in Genoa harbour!

“I had only a few days previously showed him this little image, and had quite innocently told him that it was hollow, and the head could be removed,” she continued. “Therefore, during my absence from the room, he must have secreted the paper there for two reasons: firstly, to get rid of it for a time; and secondly, so that he could, if so desired, throw a terrible suspicion upon me as your friend and alleged accomplice.”

“But how do you know all this?” I inquired.

“For some time after I left Italy I neither saw nor heard of him. When, however, I was told of the tragedy, I admit that I felt convinced that the colonel had fallen by your hand, for I knew you were desperate that night, and knew also that you frequently carried a revolver. It was the horrible suspicion of your guilt that prevented me from returning or communicating with you. Nevertheless, a year ago, while I was living in London, this man, who had followed me, recommenced his hateful attentions. His actions throughout were bèlle paròle e cattivi fatti. Apparently he refrained from denouncing you because he believed he would eventually prevail upon me to marry him. For six months he shadowed me, and I humoured him until at last I again lost sight of him. One night, while still in London, I received a telegram stating that he had met with an accident, that he was dying, and that he must see me. I went, and found him in a wretched, squalid garret in a gloomy quarter they call Saffron Hill. It was there, before he died, that he made, in the presence of a notary I called in, the confession which I sent to the President of the Assize Court to-day. In an English newspaper I read the grave charge made against you, and hastened here without losing a moment.”

“You have not explained,” I said quickly. “You have not told me the name of my unknown rival.”

“He was your friend. His name was Pietro Barolini!”

“Pietro!” I gasped. “Why, I considered him my warmest friend. But what of your husband? Where is he?”

“Ah, I deceived you, Gasparo!” she said, laying her hand upon my arm. “I knew you would allow me to go in peace if you believed my husband still lived, therefore I practised a ruse upon you. The man from whom you hid was my father, to whose exertions the elucidation of the mystery is in a great measure due. He has returned with me to the Villa, and I will introduce you to him this evening.”

“Then the Count is not living?”

“No, Gasparo,” Santina whispered softly. “He died in Buenos Ayres, as you are aware, six months after our marriage. There is no barrier now between us; the grim shadow that darkened my life has passed away, and we are free – free to love each other, and to marry.”

Chapter Six.

The Woman with a Blemish

The weird prologue of the drama was enacted some years ago, yet time, alas! does not obliterate it from my memory.

To the hail of bullets, the whistling of shells, the fitful flash of powder, and the thunder of guns I had grown callous. During the months I had been in Servia and Bulgaria watching and describing the terrible struggle between Turkey and Russia, I had grown world-weary, careless of everything, even of life. I had been present at the relief of Kars, had witnessed the wholesale slaughter in various parts of the Ottoman Empire, and was now attached to the Russian forces bombarding Plevna.

Those who have never experienced actual warfare cannot imagine how terrible are the horrors of life at the front.

Picture for a moment a great multitude of men whose sole occupation is slaughter – some with smoke-blackened faces toiling in the earthworks, discharging their heavy field-pieces which day and night dispatch their death-dealing missiles into the shattered town yonder, while hordes of Cossacks and Russian grenadiers engage the enemy at every point; the rattle of musketry and artillery is deafening, the rain of bullets incessant, and on every side is suffering and death. And you are a war-correspondent, a spectator, a non-combatant! You have travelled across Europe to witness this frightful carnage, and paint word-pictures of it for the folk at home. At any moment a stray bullet might end your existence; nevertheless, you must not be fatigued, for after the toil of the day your work commences, and you must find a quiet corner where you can write a column of description for transmission to Fleet Street.

Such were the circumstances in which I was placed when, after a six months’ absence from England, I found myself before Plevna. The brief December day was drawing to a close as I stood, revolver in hand, near one of the great guns that at regular intervals thundered forth in chorus with the others. I was in conversation with Captain Alexandrovitch, a smart young officer with whom I was on very friendly terms, and we were watching through our field-glasses the effect of our fire upon the town.

“Now my lads,” the captain shouted in Russian, to the men working the gun. “Let us test our accuracy. See! one of Osman’s officers has just appeared on the small redoubt yonder to encourage his men. There is a good target. See!”

Scarcely had he spoken when the men sprang back, the great gun belched forth flame, and the shell, striking the enemy’s fortification, took part of it away, blowing the unfortunate Turkish officer into fragments.

Such are the fortunes of war!

“Good!” exclaimed Alexandrovitch, laughing; as, turning to me, he added, “If we continue like this, we shall silence the redoubts before to-morrow. How suicidal of Osman Pasha to imagine his handful of lean, hungry dogs capable of defence against the army of the Great White Tzar. Bah! We shall – ”

The sentence was left unfinished, for a bullet whistled close to me, and a second later he threw up his hands, and, uttering a loud cry of pain, staggered and fell, severely wounded in the side.

Our ambulance and medical staff was on that day very disorganised, so, instead of conveying him to the field hospital, they carried him into my tent, close by.

Night fell, and for hours I knelt beside him, trying to alleviate his agony. The surgeon had dressed the wound, and the officer lay writhing and groaning, while by the meagre light of an evil-smelling oil-lamp I scribbled my dispatch. At last the wounded man became quieter, and presently slept; while I, jaded and worn, wrapped my blanket about me, placed my revolver under my saddle, and lay down to snatch an hour’s repose.

How long I slept I scarcely know; but I was awakened by a strange rustling.

The flap of the tent was open, and I saw against the faint grey glimmering of the wintry morning’s struggling dawn a figure stealthily bending over the wounded man who lay asleep at my side.

The intruder wore the heavy greatcoat and round cap of a Cossack officer, and was evidently searching my comrade’s pockets.

“Who are you? What do you want?” I cried in Russian, clutching my revolver.

The man started, withdrew his hand, and stood upright, looking down upon me. For a moment I fixed my eyes upon the statuesque figure, and gazed at him amazed. I am not by any means a nervous man, but there was something weird about the fellow’s appearance.

Whether it was due to the suddenness with which I had discovered him, or whether some peculiar phenomenon was caused by his presence, I was unable to determine.

I remember asking myself if I were really awake, and becoming convinced that I was in possession of all my faculties.

“Speak!” I said sternly. “Speak – or I’ll fire!”

Raising the weapon, I waited for a moment.

The figure remained motionless, facing the muzzle of the pistol unflinchingly.

Again I repeated my challenge. There was, however, no reply.

I pulled the trigger.

In the momentary flash that followed I caught a glimpse of the face of the intruder. It was that of a woman!

She was young and beautiful. Her parted lips revealed an even row of tightly-clenched teeth, her dark eyes had a look of unutterable horror in them, and her cheeks were deathly pale.

It was the most lovely face I had ever gazed upon.

Its beauty was perfect, yet there was something about the forehead that struck me as peculiar.

The thick dark hair was brushed back severely, and high up, almost in the centre of the white brow, was a curious mark, which, in the rapid flash of light, appeared to be a small but perfectly-defined bluish-grey ring!

1...56789...16
bannerbanner