
Полная версия:
Страна Зеркального озера

Лариса Соколова
Страна Зеркального озера
Глава 1.
Кристи и Мэри
Над маленькой деревушкой спускались летние сумерки. В тишине уже играли на своих скрипочках сверчки. Где-то вдали залаяли и смолкли собаки. Солнышко спряталось за лесом, уступив небосвод круглой, как блюдо луне. Ещё немного и на темнеющем небе должны были появиться её подружки звёздочки. Их-то и ждали с нетерпением две маленькие девочки, две сестрёнки – Кристи и Мэри.
– Вижу-вижу! – радостно закричала Мэри, вытянув руку и указав на маленькую яркую точку в небе. – Вон первая звезда! Это я её увидела. Значит, сегодня я буду держать на коленях бабушкину книгу, и переворачивать страницы.
– Подумаешь, – обиженно вздёрнула носик Кристи. – Не очень-то и хотелось.
– Так я тебе и поверила, – хихикнула на это Мэри.
– Не веришь и не надо. Зато я знаю одну тайну и ни за что тебе её не расскажу! – Кристи было так обидно, что она показала сестре язык.
– Какую такую тайну? – перестала смеяться Мэри и удивленно посмотрела на сестру.
– Так я тебе и рассказала! Держи карман шире, – фыркнула та в ответ.
– Ну и сиди со своей тайной.
– Ну и буду.
– И сиди.
– И буду-буду! А тебе всё равно не скажу, вредина!
Девочки чуть не оттаскали друг дружку за волосы, как вдруг услышали знакомый скрип калитки. Это вышла во двор их бабушка. Вглядываясь в темноту и светя перед собой керосиновой лампой, она негромко позвала:
– Кристи! Мэри! Ну, где вы, озорницы? Хватит сумерничать. Идёмте умываться и сказку читать.
Бабушка прекрасно знала, где прячутся её озорницы и выдумщицы внучки. И в самом деле, услышав о сказке, те быстро выбрались из-под перевёрнутой старой деревянной лодки и побежали наперегонки к дому. Девочки, как две капли воды были похожи друг на друга. Их смешно торчащие тонкие косички взвивались и подскакивали в воздухе, когда озорницы перепрыгивали кочки и пучки разросшихся ромашек.
Чтобы отличать внучек друг от друга, бабушка сшила им платьица разного цвета: для Кристи розовое, а для Мэри – голубое. Сбоку на платьях красовались кармашки, расшитые умелыми руками бабушки какими-то причудливыми знаками.
Наскоро сполоснув руки, девчонки поспешили занять место на бабушкином комоде, который без сомнений считали сказочным и волшебным. Усевшись на нем поудобнее, сестрички стали с нетерпением ждать, когда бабушка начнёт читать. Но та будто вовсе не спешила и нарочно долго искала очки. Четыре зорких любопытных глаза с нетерпением следили за каждым её движением. Но она медленно переходила от шкафа к тумбочке, качала головой и сокрушалась:
– И тут их нет. Куда же они запропастились? Вот ведь только что зашивала в них фартук, и на тебе – как сквозь землю провалились.
На самом деле бабушка делала это нарочно. Она-то знала, что её очки в толстой светло-коричневой оправе лежали на полке. Но ей хотелось испытать терпение своих непосед-внучек. Краем глаза она следила за ними, пряча искорки смеха в морщинках глаз и еле заметной улыбке.
– Ну, бабушка! – нетерпеливо заёрзала на комоде Кристи. – Куда же ты их подевала? Так и читать некогда будет.
– Ах, вот они где, – отозвалась та, взяв с полки свои очки и покачав головой. –Иду-иду, мои хорошие.
Усаживаясь на комод между внучками, бабушка подумала, что и на этот раз Кристи оказалась нетерпеливее Мэри.
– Ну, кто сегодня увидел первую звезду? – спросила она у внучек.
– Я! – выкрикнула довольная Мэри, а Кристи старательно сделала вид, что ей вовсе не интересно, кто будет переворачивать страницы огромной, хранившей великое множество удивительных и волшебных сказок.
– Тогда держи.
Бабушка бережно передала толстую книгу с пожелтевшими от времени страницами, завязанную кожаными шнурками с узелками на концах. В центре красно-коричневой потертой обложки в перевитом узорами ромбе раскинулся цветок с тускло поблескивающими позолотой лепестками. Из середины книги выглядывала широкая зеленая закладка из красивой тесьмы. Раскрыв книгу на нужной странице, бабушка передала её Мэри и начала рассказывать. Да-да, именно рассказывать, а не читать. Ведь она знала все до единой сказки книги наизусть. Девочкам даже иногда казалось, уж не сама ли она их сочиняла? Кто знает? Может быть так оно и было на самом деле.
– Было это в местах чудесных, неведомых, – таинственным голосом начала рассказ бабушка. Внучки притихли, стараясь не пропустить ни одного словечка.
Глава 2. Приключения начинаются
Пока бабушка рассказывала внучкам сказку, сумерки сгущались все сильнее. И вот уж темноглазая ночь неслышно подкралась, укутала деревушку своим огромным звёздным покрывалом и заглянула в окошко. Время было позднее. В старинных часах на стене со щелчком открылась дверца, и маленькая деревянная кукушка прокуковала одиннадцать раз. Бабушка, взглянув на часы, спохватилась:
– Ох ты, батюшки! Зачитались мы, девочки, а ночь-то уже в окно глядит. Давайте-ка быстро умываться и спать.
– Так не честно! Всегда ты так, – скуксилась Кристи. – На самом интересном месте.
– Идите-идите, – потрепала её по голове бабушка. – Завтра дочитаем.
Сестрёнки нехотя слезли с комода и поплелись умываться.
– А что за тайна, о которой ты говорила? Или это опять твои враки? – вспомнила Мэри, умывая лицо.
Кристи вдруг стало очень обидно.
– И вовсе не враки, а самая настоящая волшебная тайна. Только я тебе все равно не расскажу, потому что ты воображала, – обиделась она, набрала в рот воды и обрызгала сестру. Та испуганно взвизгнула.
– Ну и, пожалуйста, – принялась стряхивать с платья капли Мэри. – Не очень-то и хотелось.
– Да ладно, не обижайся. Так и быть, расскажу, – согласилась Кристи, пока сама не зная, о какой такой тайне будет рассказывать сестре.
Честно говоря, Кристи любила сочинять. Очень уж ей нравилось выдумывать разные небылицы и удивительные истории. Она с удовольствием делилась ими со своей сестрой, и частенько сама начинала верить в свои выдумки. Вот и теперь, ни о какой тайне Кристи, конечно, не знала. Но девочка все ещё немного сердилась на то, что не она, а Мэри первая увидела звездочку. И именно сестре повезло сегодня переворачивать страницы бабушкиной книги. Кристи так захотелось подразнить Мэри, что она не удержалась и просто открыла рот. А уж из него сами собой посыпались выдумки. Ведь стоило ей только открыть рот, как фантазии сами начинали из него выскакивать.
Закончив с умыванием, девочки зашли в спальню и повалились на мягкие постели – голубую и розовую. Пожелав внучкам доброй ночи, бабушка погасила свет, и комната растворилась во тьме.
– Ну давай, рассказывай, – раздался шёпот с голубой кровати.
– Ну, не знаю, – отозвалась Кристи, глядя в потолок и хитро улыбаясь. – В общем-то ничего особенного. Просто я узнала, как попасть в волшебную страну. Вот и все.
– Ну-у-у, – разочарованно вздохнула Мэри и, повернувшись к сестре, с укоризной добавила. – Так я и думала. Опять сочиняешь.
– А вот и нет. На этот раз чистая правда! – горячо зашептала Кристи.
– Правда? Ну давай, расскажи свою правду. Посмотрим, что ты сочинила в этот раз.
– А смеяться не будешь?
– Да уж я постараюсь.
Кристи уселась на кровати и начала на ходу сочинять:
– Далеко-далеко, так далеко, что этого места даже нет на карте, есть волшебная страна. Попасть в нее может не каждый.
– Это ещё почему? – недоверчиво глянула на сестру Мэри.
– А потому, что вход в волшебную страну открывается только в полнолуние в полночь. К тому же надо знать волшебные слова и несколько странных движений.
– А ты будто бы их знаешь?
– Знаю, – счастливо вздохнула Кристи и даже зажмурилась от удовольствия, когда представила эту самую страну.
– Ну, чего замолчала? – поторопила её Мэри.
– А чего тут рассказывать? Будто сама не догадываешься, – фыркнула Кристи. – Скажешь в полночь в полнолуние волшебные слова, сделаешь движения – чудо и случится.
– Какое такое чудо? – переспросила сестра.
– Какое-какое! Обыкновенное. Волшебное.
– Что же ты тогда раньше молчала?
– Да я сама об этом только сегодня узнала, – обрадовалась Кристи тому, что Мэри, поверила её выдумке.
– А что за слова надо сказать? И какие такие движения сделать? – спрашивала та, перебравшись ближе к сестре.
– Ишь чего! Всё тебе скажи! А сама даже книгу подержать не дала, – тянула время Кристи, раздумывая над тем, какие бы волшебные слова и движения придумать.
– Ну, Кристи, миленькая, расскажи, – умоляла Мэри. – А я завтра бабушкину книгу тебе дам.
– А если ты опять первая звездочку увидишь, тоже дашь? – хитро прищурившись, не поверила Кристи.
– Конечно.
– Ну, так и быть. Но только ты обещала не смеяться! И чур без крестиков, без ноликов! Пальцы не скрещивать.
Мэри нетерпеливо закивала и поскорее растопырила пальцы на руках. Кристи посмотрела на них и убедившись в том, что сестра поверила, довольно наклонилась к Мэри и заговорщицки зашептала:
– Слова волшебные, поэтому говорить их надо тихо, чтобы никто не услышал. Двигайся поближе, я скажу их тебе на ушко.
Мэри мигом забралась на мягкую розовую постель сестры и приготовилась слушать. Кристи уже собралась сказать только что придуманные волшебные слова, как дверь тихонько скрипнула. Девчонки разом бухнулись на большую розовую подушку и зажмурили глаза. Казалось, в глухой тишине слышен был только стук двух маленьких сердечек. И вдруг, совсем неожиданно, в этой самой тишине раздалось неожиданное "Мяу".
– Пудик! – в один голос воскликнули девочки и засмеялись.
– Фух, напугал.
– Иди к нам, глупыш.
Любимец сестричек, чёрный, как уголёк котёнок Пудик легко запрыгнул на кровать. Довольно мурлыча и высоко поднимая белые лапки, он зашагал к сестричкам, аккуратно перешагивая через мягкие буруны одеяла. Белый кончик торчащего морковкой хвостика в темноте был похож на маленький маячок. Пудик появился в их доме совсем недавно, но сразу же полюбил маленьких хозяек. Они же и вовсе души не чаяли в пушистом озорнике.
– Мрр! – поздоровался котёнок.
Мэри почесала его за ушком и вопросительно уставилась на Кристи.
– Ну, слушай, – продолжила та, когда Пудик уютно устроился в мягком одеяле между сёстрами. – Чтобы попасть в волшебную страну надо дождаться полнолуния и ровно в полночь сказать волшебные слова: чурлики-мурлики, бурляка-мурляка, муриса-куриса, бом!
Лицо Кристи расплылось от удовольствия, так ей понравились только что выдуманные слова. Подумав немного, она добавила:
– Ах да, ещё надо сказать: «Хочу оказаться в волшебной стране!». Теперь всё.
– Пфф! Ха-ха-ха, – в звонко захохотала Мэри, уткнувшись в мягкую, как пух подушку. – Муриса- куриса! Ха-ха-ха!
– Ну и уходи отсюда, раз не веришь, – обиженно надула губы Кристи, спихивая сестру со своей кровати.
– Ладно-ладно, я больше не буду, – еле сдерживаясь ответила та. – Только уж больно смешные слова у твоего волшебства. А движения такие же весёлые?
– Ты, конечно, можешь смеяться сколько угодно, но в волшебную страну попадают только те, кто на самом деле в это неё верит! – сложив руки на груди, сердито буркнула Кристи, отвернулась от сестры и принялась с силой взбивать и без того пухлую подушку.
– Ладно–ладно. Обещаю, больше не буду смеяться. Только не дуйся, а то лопнешь, – наконец успокоилась Мэри. – Показывай движения.
– Так уж и быть. Только ты обещала не смеяться! – искоса глянула на сестру Кристи, и дождавшись её кивка, продолжила: – Нужно два раза хлопнуть в ладоши, один раз дёрнуть себя за левую косичку и три раза моргнуть правым глазом. Но если будешь смеяться, ничего не получится. Понятно? – с подозрением посмотрела Кристи на Мэри.
Та поскорее зажала ладошкой рот, чтобы опять не расхохотаться, но, вовремя вспомнив о своём обещании, всё же сдержалась.
– Слушай, Кристи! А давай попробуем, – Мэри вдруг перестала смеяться и расширив глаза от собственной догадки, указала на луну в окне. – Сегодня как раз полнолуние. Посмотри, какая луна большущая. Прям, как фонарь светит. Да и часы только что пробили двенадцать.
Кристи задумалась. С одной стороны, ей уже и самой стало любопытно, что из этой затеи выйдет. А с другой – одолевали сомнения. Как ни крути, а всё же это были враки. Уж кто-кто, а она точно знала, что только что сочинила слова и движения. Даже про полнолуние выдумала. Но кто его знает, а вдруг случится чудо? Слова действительно окажутся волшебными, и они с Мэри возьмут и очутятся в волшебной стране.
«А, будь, что будет!» – решила она.
– Ладно, давай попробуем, – кивнула Кристи сестре
Девочки тщательно выучили слова и движения. Потом уселись поверх покрывала и тихонько зашептали:
– Чурлики-мурлики, бурляка-мурляка, муриса-куриса, бом!
Потом они дружно хлопнули в ладоши, дёрнули себя за левые косички, трижды подмигнули друг другу и проговорили:
– Хотим попасть в волшебную страну!
Поначалу ничего не произошло. В ожидании чуда девочки сидели, забравшись на розовое покрывало Кристи, и от волнения еле дышали. Казалось, прошла целая вечность. В соседней комнате кукушка из бабушкиных часов прокуковала двенадцать раз. Луна грустно смотрела в окно сквозь полупрозрачные занавески на замерших в тишине девочек. Не выдержав, Мэри медленно повернулась и с подозрением посмотрела на Кристи. Той ничего не оставалось делать, как признаться в своей выдумке. И уже открыла рот, чтобы во всем признаться… Как вдруг! Разметав в стороны занавески, в комнату ворвался лёгкий ветерок. Он принёс с собой ночные ароматы влажной земли, ночных фиалок и речки. Лёгкий ветерок пронёсся мимо сестричек и Пудика, с шорохом перелистал странички тетрадки, пошевелил растрёпанные девчачьи косички и замер в темноте. Тихонько звякнул неизвестно откуда взявшийся колокольчик. И тут девочки почувствовали, как вместе с покрывалом медленно поднимаются над кроватью! Страх пробежал мурашками от их пяточек до самых кончиков косичек. Поднявшись, оно медленно подлетело к окну. Словно по волшебству занавески вновь раздвинулись, выпуская наружу чудо-покрывало, а вместе с ним и девочек. С перепугу глаза сестрёнок стали круглыми, словно блюдца от кукольной посудки. А косички удивлённо приподнялись в разные стороны. А удивляться было чему. Кто бы мог подумать, что их обычные покрывала могут летать, как в сказках?
Очнувшись от удивления и страха, сестрёнки посмотрели вниз и обнаружили, что покрывало набирает скорость, унося их всё дальше от их уютного дома и любимой бабушки.
Скоро чудо-покрывало так разогналось, что девочкам пришлось улечься на него, чтобы случайно не свалиться. Ветер свистел в ушах и отчаянно трепал их косички. Это было так удивительно, лететь на покрывале. Внизу проносились луга, озёра и поля. Деревня осталась далеко позади. Куда же они летели? На этот вопрос не знали ответ ни Кристи, ни Мэри. Им было страшно и любопытно. А может быть страшно любопытно.
Неожиданно, они услышали отчаянное мяуканье сквозь шум ветра. Сестрички обернулись и увидели своего котёнка. Вытаращив в панике глаза и отчаянно мяукая, Пудик из последних сил держался, вцепившись в край покрывала. Шёрстка малыша взъерошилась, а задние лапки и хвост беспомощно болтались в воздухе. Девочки поскорее втащили Пудика на чудо–покрывало, и прижавшись друг к другу, улеглись обратно.
«Что с ними будет? Как вернуться обратно домой? И, что подумает бабушка? Спит, наверное, на своей пуховой перине и знать не знает, что с внучками случилось настоящее чудо», – думали сестрёнки.
Но никто не мог на них ответить. Девочкам ничего не оставалось делать, как положиться на судьбу и ждать, чем всё закончится.
А чудо-покрывало тем временем продолжало свой путь. Теперь оно летело спокойнее и вскоре, под его мерное покачивание, девочки задремали. Не спал только Пудик. Он прекрасно видел в темноте, поэтому внимательно всматривался вдаль и сразу заметил, когда они начали снижаться. Котёнок отчаянно принялся будить девочек.
–
Что? Что такое? – завертели те головами, озираясь по сторонам.
Они пролетали над узкой извилистой речушкой, и та дохнула на них ночной влагой. Высунувшаяся из воды лягушка возмущенно квакнула вслед маленьким путешественникам и булькнулась в тёмную воду. Чудо-покрывало сделало изгиб, облетая вставшие на пути деревья и полетело над лужайкой. Ароматы разнотравья окутали уютом и напомнили Кристи и Мэри о том луге, на котором они каждый день собирали цветы и плели друг для друга яркие разноцветные венки. Стало немного грустно. Но вот на лужайке светлым пятнышком мелькнул в темноте белый заячий хвостик. Перепуганный зайчишка озадаченно посмотрел на чудо-покрывало, остановился, подняв свои длинные уши, а потом сорвался с места и скрылся в кустах. Девочки засмеялись. И тут черная шёрстка Пудика вздыбилась, спина выгнулась. Котёнок зашипел. Девочки посмотрели вперёд и увидели, что приближаются к странной черной дыре. В свете полной луны она угрожающе быстро приближалась, с каждой секундой становясь все больше и больше. И вот чудо-покрывало с шумом ворвалось в тоннель. Стало совсем темно. Запахло сыростью. Испуганные сестрёнки прижались друг к другу и зажмурились. Даже Пудик закрыл глаза мохнатыми белыми лапками свою чёрную мордочку.
Сколько они летели в тёмном и страшном тоннеле, девочки не знали. Но вот, наконец, стало немного светлее. И ещё светлее. И вот, чудо-покрывало окончательно вырвалось из влажных тёмных лап мрачного тоннеля. Солнечный свет прорезал темноту и ласково погладило две маленькие головки, с торчащими в разные стороны косичками. Девочки осторожно открыли глаза и огляделись. Пудик протянул свою черную мордочку к солнышку и довольно мурлыкнул.
– Куда это мы попали? – первой нарушила тишину Кристи.
– Сама не знаю. Только какое-то тут всё не такое. Смотри, деревья корявые, озеро, как болото, заросло ряской.
– Ну, может всё не так уж и страшно? – проговорила Кристи. – Смотри, какие красивые кувшинки внизу. Когда приземлимся, обязательно сорву одну и вплету в косичку. Увидишь, какая я тогда буду красивая.
– И о чём ты только думаешь? – покачав головой, вздохнула Мэри. – Лучше прислушайся, тут даже птиц не слышно. Странное место.
Ответить Кристи не успела. Чудо-покрывало начало снижаться. От страха маленькие сердечки девочек взволнованно забились, и они вновь зажмурились, приготовившись к жёсткой посадке. Но на удивление приземлились они так же аккуратно, как и поднялись.
– Кристи, – прошептала Мэри. – Ты уже открыла глаза?
– Не-а. Боюсь.
– Вот тебе и чурлики-мурлики, – услышали, они чей-то тоненький голосок.
Сестрёнки как по команде распахнули глаза и начали озираться по сторонам.
– Кристи, это ты сказала?
– Нет. Разве я умею говорить таким тоненьким голосом?
– Но кто-то же сказал: '"Вот тебе и чурлики-мурлики? "
– Ты лучше скажи, кто мог знать наши волшебные слова?
– Как это кто? Конечно же, я, – опять услышали они тот же тонкий голосок.
Девочки с удивлением посмотрели на котёнка.
– Пудик?! – воскликнули они.
– Кто же ещё? – ответил тот. – Конечно, я.
– Разве ты умеешь разговаривать?
Тому, что он разговаривает, а не как обычно мяукает, Пудик был удивлён не меньше девочек.
– Сам удивляюсь. Похоже мы попали в самую настоящую волшебную страну. Наверное, здесь все умеют разговаривать на человеческом языке.
– Как здорово! – обрадовалась Кристи и горячо обняла котёнка.
– Вот тебе и чурлики-мурлики, – озадаченно пробормотала Мэри.
Она все ещё не могла поверить, что их маленький забавный Пудик умеет разговаривать.
– Ну, хватит уже удивляться, – встряхнувшись, деловито сказал Пудик. – Давайте лучше разузнаем, куда мы попали?
– Что я знаю точно, так это то, что приземлились мы на лист кувшинки. Да-да, и не смотрите на меня так, – ответила Мэри. – Сами поглядите. Таких огромных кувшинок я никогда не видела. Хотя, чему я удивляюсь? Если это волшебная страна, то здесь, наверное, всё необычно.
– Смотри, а вот и тот цветок, который я хотела сорвать! – воскликнула Кристи, увидев неподалёку красивейшую белую кувшинку величиной с большой бабушкин поднос с ярко-жёлтой сердцевиной.
– Тебе не кажется, что она великовата для твоей головы, – улыбнулась Мэри.
– Ну и что. Всё равно сорву, – упрямо заявила Кристи и уже потянулась за цветком, как вдруг услышала:
– Ква-а! Кем бы вы ни были, не советую вам срывать этот цветок.
Сестрёнки обернулись и увидели большую ярко-зелёную лягушку с красивыми оранжевыми глазами. Испуганно встопорщив усы и выгнув дугой спину, Пудик попятился назад. Когда и откуда появилась лягушка, никто не видел.
– Ой, здравствуйте! – обрадовалась Мэри.
Она ещё не привыкла, что в этой стране разговаривать умеет не только их котёнок, но даже лягушки!
– Вот ещё! – заупрямилась Кристи. – Какая-то лягушка… пусть и большущая, как бабушкина шкатулка… будет мне запрещать рвать цветы.
– Кристи, – сделав страшные глаза, возмущённо зашипела на сестру Мэри. – Разве можно так разговаривать? Ведь мы даже не знаем, кто она. Вместо того, чтобы грубить, лучше бы поздоровалась.
– Отстань! – отмахнулась та.
Она решительно подошла к огромной кувшинке, ухватилась за толстый скользкий стебель, с большим трудом сорвала цветок. Лягушка не успела остановить девочку и так и замерла с протянутой лапкой. Потревоженная вода недовольно качнула лист, на который они приземлились. Кристи, не удержавшись на ногах, шлёпнулась на лист кувшинки. В разные стороны от листа пошли волны. Лягушка лишь покачала на это головой.
– Ква-а. Бедные девочки.
– Простите, – извинилась за сестру Мэри. – Скажите пожалуйста, куда мы попали? – спросила Мэри.
– Ква-а. А разве вам интересно знать, что говорит какая-то лягушка? – проговорила жительница озера.
– Прошу, не обижайтесь на мою сестру, – вздохнула Мэри, с укоризной глянув на Кристи. – Она не хотела Вас обидеть.
– Вот ещё! – фыркнула девчонка, и сердясь, отвернулась.
Но Мэри сердито ткнула её локтем в бок и снова извинилась за сестру.
– Ну, хорошо, – добродушно согласилась лягушка. – Пожалуй, я прощу глупенькую девочку.
Услышав это, Кристи покраснела от возмущения и ещё больше надулась.
– Слушайте внимательно. Зовут меня Квакильда. Но друзья зовут меня просто Кваки. Вы попали в ужасное место. В Болотную страну, где правит злой и беспощадный Кропус Мопус. Все было бы не так страшно, не сорви вы его любимый цветок. Ведь это не обычная кувшинка. Не такая, каких множество растёт на озёрах.
–
Что же в ней необычного? – спросила Кристи, недовольно тряхнув косичками.
–
То, что она волшебная и цветёт очень редко. А Кропус Мопус с нетерпением
ждал, когда он распустится.
– Но ведь это всего лишь кувшинка. Только большая, – не хотела верить Кристи.
– Ошибаетесь. Но это всё, что я могу вам рассказать. Остальное вы должны узнать сами. А жители страны Зеркального Озера давно ждут вашего прибытия.
– Как это давно ждут? – спросила Мэри.
– Да мы же и сами не знали, что попадём сюда! – вытаращив удивлённо глаза, проговорила Кристи.
Лягушка непонимающе посмотрела на Кристи и добавила.
– Ничего не бывает случайного, девочка. О том, что вы прибудете в нашу страну, говорится даже в древнем предсказании. А народ Зеркального озера свято верит им.
Квакильда испуганно обернулась, словно боясь, что кто-то их услышит и едва слышно добавила:
– И помните, в Болотной стране вам нужно опасаться Кропуса Мопуса и его прислужников. Что бы он вам ни обещал, как бы ни старался быть с вами добродушным, не верьте. На самом деле он очень хитрый и коварный. Было бы лучше, если бы вы его вовсе не встретили.
– Что же нам делать, милая Кваки? Мы совсем не хотели сюда попадать, и очень хотели бы вернуться домой, – взволнованно спросила Мэри.
– Неужели никто-никто в этой стране не поможет нам? – промолвила Кристи.
Теперь она поняла свою ошибку, и ей было очень стыдно перед Квакильдой.
– Ну-ну, мои хорошие. Не стоит огорчаться раньше времени. Я постараюсь вам помочь. Ведь перед вами не обычная лягушка, а главная придворная принцессы Ильзы, доброй волшебницы и правительницы страны Зеркального озера.
–
Сестрички удивлённо переглянулись, а Квакильда продолжила:
–
Но все же вам надо быть осторожными и
никому не доверяться. А ещё мне кажется, что вам пора спрятаться.
Наверняка здесь скоро будут слуги Кропуса Мопуса. А встреча с ними не
обещает ничего хорошего. Теперь же нам пора проститься.
– Но как же мы сможем вас отыскать, если нам понадобится помощь? – спохватилась Мэри.