banner banner banner
Самая современная фразеология французского языка
Самая современная фразеология французского языка
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Самая современная фразеология французского языка

скачать книгу бесплатно


faire voir [montrer] de son eau (шутл.) продемонстрировать свои способности, умения

fendre l'eau avec une еpеe носить воду решетом

fuir comme le diable l'eau bеnite бояться как чёрт ладана

il n'y a pire eau que l'eau qui dort в тихом омуте черти водятся

(d'ici l?) il passera de l'eau sous les ponts до тех пор много воды утечёт

il y a de l'eau ? boire (шутл.) здесь есть чем поживиться

il y a de l'eau dans le gaz 1) дело принимает плохой оборот; пахнет жареным 2) здесь что-то не так; за этим что-то кроется

laisser aller ? vau-l'eau пустить на самотёк

laisser couler [courir] l'eau спокойно ждать развития событий

laisser l'eau revenir au moulin (шутл.) поправить своё материальное положение

laisser [tenir] qn le bec dans l'eau держать в подвешенном состоянии [мариновать] кого-л.

l'eau va ? la rivi?re деньги к деньгам

les eaux sont basses (шутл.) в кармане пусто

mеdecin d'eau douce (ирон.) врач, прописывающий только бесполезные и безвредные лекарства

mеfiez-vous de l'eau qui dort остерегайтесь тихонь

mettre qn ? l'eau запретить кому-л. пить вино

nager entre deux eaux служить и нашим и вашим

ne dis pas ? la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau не плюй в колодец, пригодится воды напиться

ne pas gagner l'eau qu'on boit (ирон.) практически ничего не зарабатывать

ne pas trouver de l'eau ? la rivi?re быть недотёпой; не видеть того, что лежит под носом

ne sentir que l'eau быть бесцветным, безвкусным, пошлым

passer entre deux gouttes d'eau быть редкостным пройдохой, пронырой

p?cher en eau trouble ловить рыбку в мутной воде

porter de l'eau ? la rivi?re вносить ничтожный вклад в большое дело; лить воду в колодец

quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eau что имеем – не храним, потерявши – плачем

quand les paroles sont dites, l'eau bеnite est faite (шутл.) уговор дороже денег

ramener sur l'eau помочь выкарабкаться

remonter sur l'eau 1) выкарабкаться; поправить свои дела 2) вновь заставить о себе заговорить

rester [?tre] le bec dans l'eau томиться напрасным ожиданием

se laisser aller au fil de l'eau [de courant] плыть по течению

se ressembler comme deux gouttes d'eau быть похожими как две капли воды

se retrouver le bec dans l'eau остаться с носом

suer sang et eau трудиться до седьмого пота; лезть из кожи вон

tant va la cruche ? l'eau qu'? la fin elle se casse [se brise] повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить

t?ter l'eau осторожно прощупать почву

tenir eau не пропускать влагу (об одежде, обуви)

tomber ? [dans] l'eau провалиться; не выгореть

vivre d'amour et d'eau fra?che жить любовью и питаться святым духом (о счастливых влюблённых)

Раздел II

Фауна (La faune)

Звери (B?tes)

?ne (m); bourrique (f) осёл; ослица

? laver la t?te d'un ?ne on perd sa lessive; menez un ?ne ? Mecque, vous n'en ramenerez jamais qu'un ?ne дурака учить, что мёртвого лечить

?ne b?tе (ирон.) осёл; дурак набитый

brider l'?ne par la queue; mettre la charrue avant [devant] les bCufs браться за дело не с того конца; ставить телегу впереди лошади

c'est le pont aux ?nes (ирон.) это проще простого (о вопросе, задании)

coup de pied de l'?ne низкая месть труса

faire tourner qn en bourrique изводить, донимать кого-л.

mеchant comme un ?ne rouge злой как чёрт

on ne peut pas faire boire un ?ne qui n'a pas soif никого не заставишь делать что-л. насильно

peau d'?ne (шутл., прост.) диплом, «корочки»

le roi, l'?ne et moi, nous mourrons (шутл.) все мы там будем

les ?nes parlent latin глупцы любят говорить напыщенно

si un ?ne te donne un coup de pied, ne le lui rends pas не опускайся до перебранки с дураками

t?tu comme un ?ne [une bourrique, une mule] упрямый как осёл

un ?ne frotte [gratte] l'autre дурак дурака хвалит

?nonner мямлить, запинаться

quelle ?nerie! что за вздор!; что за чушь!

tissu d'?neries сплошная ахинея

animal (m) животное

animal скотина; грубый человек

quel animal! какая скотина!

bel animal (шутл.-ирон.) неотразимый красавец

baleine (f) кит

еnorme comme une baleine огромный; необъятных размеров

souffler comme une baleine [un bCuf, un phoque] тяжко дышать; пыхтеть как паровоз

bеtail (m) скот

gros bеtail рабочая скотина (о человеке)

b?te (f) зверь, животное

b?te ? concours (ирон.) зубрила

b?te brute скотина; грубое животное (о человеке)

b?te de somme вьючное животное

b?te noire предмет особой ненависти

b?te puante гад ползучий

bonne b?te глупый, но добрый (человек)

chercher la petite b?te [des poux] ? qn придираться [цепляться] к кому-л. по мелочам

?tre livrе aux b?tes быть брошенным на растерзание

?tre malade comme une b?te [un chien] быть тяжело больным

frapper comme sur b?te morte бить куда попало

grosse b?te (шутл.) дуралей, дурачок

morte la b?te, mort le venin мёртвый враг не опасен

ne faites pas la b?te! не стройте из себя дурака!

regarder qn comme une b?te curieuse таращиться на кого-л.

reprendre du poil de la b?te 1) окрепнуть, набраться сил 2) выкарабкаться из какой-л. беды

sale b?te, sale brute (ругат.) грязная скотина; дрянь

travailler comme une b?te работать как вол

biche (f); cabri (m) козочка, лань; козлёнок

ma biche моя козочка (ласкательное обращение)

sauter comme un cabri скакать как козлёнок

ventre de biche светло-жёлтый, золотистый (о цвете)

bique (f) коза

c'est de la crotte de bique (груб.) это хлам, ерунда, дрянь

vieille bique (груб.) старая карга

bCuf (m) бык

enlevez le bCuf! (шутл.) забирайте, готово!

?tre le bCuf 1) работать как лошадь; вкалывать 2) пахать за других

?tre lourd comme un bCuf быть тугодумом

fort comme un bCuf сильный как бык

il fait un vent ? еcorner les bCufs ветер такой, что с ног валит

il saigne comme un bCuf у него кровь хлещет из раны