
Полная версия:
Петербургские трущобы. Том 1
Бероеву подвели к высокому черному столбу, продели ее руки в железные кольца, прикрепленные к этому столбу цепями, и, надвинув их до самых плеч, под мышки, оставили ее на позорном месте. Осужденная, слегка приподнятая этими кольцами кверху, как-то повисла всем телом у своего столба. Ветер слегка колыхал ее черное платье и полы серого армяка. Толпа уже в немом молчании глядела теперь на эту серую фигуру с доской на груди. Многие головы обнажились, многие руки поднялись к челу, творя крестное знамение. Эти люди молились за своего ближнего – за «несчастную», голова которой все время была поднята кверху, глаза тоже устремлены в пространство и пристально смотрели в летнее небо, слегка подернутое туманом, чтобы не видеть ни эшафота, ни толпы – свидетельницы позора, и никого и ничего в целом мире…
Но вот утренний луч солнца пробился на мгновение сквозь белесоватый туман, заиграл на прорезных крестах Знаменской церкви и ярко ударил в лицо осужденной.
Прошло минут около пяти – и голова ее бессильно-тихо опустилась на грудь и повисла у края доски с белою надписью.
Казалось, будто к позорному столбу привязана мертвая женщина.
В свежем и теплом воздухе далеко пронеслась густым своим звуком протяжная волна первого удара в колокол – у Знаменья заблаговестили к ранней обедне.
Вставало тихое, безмятежное летнее утро.
По прошествии десятиминутного срока акт политической смерти был исполнен. Уголовную преступницу, Юлию Николаевну дочь Бероеву, сняли с эшафота. Военная команда после отбоя удалилась с площади, где остались одни полицейские и народ, не видя уже перед собою сдерживающего оплота, волнами отовсюду хлынул к арестантке. На многих женских глазах виднелись слезы – и трудовые, убогие гривны да пятаки со всех сторон посыпались к ногам Бероевой.
– Прими, Христа ради!.. Прими, несчастненькая! – то и дело слышались в толпе сочувственные, сострадающие восклицания. Кто находился ближе всех к осужденной, тот поднимал с земли эту мирскую лепту и старался всунуть то в руку, то в карман ей подобранные деньги; сама же Бероева стояла, поддерживаемая солдатом, смутно сознавая окружающие предметы, в каком-то апатическом, бессильном состоянии, весьма близком к бесчувственности.
– Бог весть, может, еще и занапрасно, может, она и не виновата еще – всяко ведь бывает! – толковали в народе.
– Надысь, сказывают, тоже одного безвинного наказали…
– Да уж теперича виновата ли, нет ли – дело поконченное.
– Не приведи господи!.. Сохрани и помилуй, заступница-матушка! – слышится слезно-сокрушенный бабий голос.
– А для ча ж не пороли ее? – раздается в другом конце голос мужской.
– Потому – благородная, надо быть, – откликаются ему.
– Да и слава богу… Что хорошо?.. Страсть ведь и глядеть на это, потому – человек ведь…
– Нет, ничево: мы привыкши к эфтим делам!..
– Привыкши!.. Да ты откелева?
– А здешние… Обыватели, значит, с самой с Конкой – тут и живем.
– Ну, это точно что… А мы – деревенские, так нам оно в диковину.
– По-настоящему, по-божескому, то есть, рассудить теперича, так хорошенькой душе и глядеть-то на это не след бы, да уж так только, прости господи…
– Любопытно, Дарья Савельевна, очинно уж любопытственно!..
– Я доседова с самой Гороховой бежала все… думаешь себе – хоть грошик подать ей: со всяким ведь это может случиться.
– А из себя-то она какая хорошая – и смотреть-то жалость берет.
– Гей, ребята! Пойдем глядеть: палачей повели в кабак водку пить.
– Это уж завсегда палачам по положению, опосля эшафота… Пойдем, робя!
– Да чево там глядеть-то? Абнаковенно – пьют… Нешто, кабы самим хватить по-малости?..
– Эка, «чево»!.. Поглядим! Цаловальник с них и денег николи не берет!
– Зачем не брать?
– А так уж испокон веку ни один не возьмет – это верно! И как только выпьет палач, так он сейчас, вслед за ним, и посудину, и шкальчик об землю хрепнет, разобьет, значит, чтобы никто уж опосли из него и не пил боле. А ино даже так и в кабак не впустит, а возьмет, да вынесет к порогу – тут и пей себе!
– Это точно, потому как палач по начальству присягу такую дает, что от отца-матери отрицается, коли бы и их пороть – он все ж таки должон беспеременно – отказаться не моги! – и, значит, он от бога проклятой есть человек за это.
– Как же проклятой, коли ему от начальства приказано так?
– Приказано! Силой ведь никто в палачи не тянет. Разве уж коли сам человек добровольно пожелает тово, а насильно идти начальство не заставляет.
– Это уж самый что ни на есть анафема, значит: хуже последней собаки – почему что даже не каждый убивца-разбойник в палачи пойдет!
– А и достается же этим цаловальникам, коли ежели который попадет в их лапы – на кобылу!
– Еще бы не достаться! потому – злость…
И среди таких разговоров народ расходится в равные стороны.
Но замечательно нравственное отношение этого народа к палачу и преступнику: последний для него только «несчастный», за которого он молится и подает ему свои скудные гроши, тогда как о первом у него свои поверья имеются, и, кроме презрительной ненависти, он ничего к палачу не чувствует. Факт знаменательный и полный глубоко гуманного смысла: в этих поверьях, в этом битье стакана и посудины, в этом презрении к исполнителю кары, быть может, самым ярким образом выразилось отвращение народа нашего и к самой казни.
Потому что много страданий, много боли и крови лежит на его прошлом… Уж и без того преступник тяжким лишением прав и предстоящею каторгою несет искупительную кару закона. «С одного вола двух шкур не дерут» – говорит народный разум.
Примечания
[1]
Это старая история… это старая история, однако она всегда повторяется (нем.) – из стихотворения Генриха Гейне.
[2]
Крестовский имеет в виду судебную реформу 1864 г. По этой реформе учреждался гласный суд, формально независимый от министерства юстиции. (Ред.)
[3]
Текст настоящего издания печатается по: В.В.Крестовский. Петербургские трущобы: Книга о сытых и голодных. В 3 т. 1935.
[4]
Что скажет общество? (фр.).
[5]
Желтая перчатка (фр.).
[6]
Сударыни (фр.).
[7]
Это очаровательно! это очаровательно! (фр.).
[8]
Приличный человек (фр.).
[9]
Вор, специализирующийся на кражах платья (жарг.).
[10]
Воровское искусство высшего класса (жарг.).
[11]
Замаскированный вход в заведение (жарг.).
[12]
Участник воровской шайки из трактира «Ерши» (жарг.).
[13]
Лорнет, бинокль (жарг.).
[14]
Деньги (жарг.).
[15]
Ассигнации (жарг.).
[16]
Серебряный рубль, серебряные деньги (жарг.).
[17]
Одна комната (жарг.).
[18]
Возьми глаза в руки и смотри сквозь стекла! Может, сыщик какой! (жарг.)
[19]
Шинель (жарг.).
[20]
Полицейский (жарг.).
[21]
Собака (жарг.).
[22]
Выгодное воровское предприятие (жарг.).
[23]
Хороший (жарг.).
[24]
Негодный (жарг.).
[25]
Воровская доля (жарг.).
[26]
Вся выручка одному (жарг.).
[27]
Распределять выручку (жарг.).
[28]
Любой человек, не вор (жарг.).
[29]
Фальшивый паспорт (жарг.).
[30]
Женский (жарг.).
[31]
Особая воровская профессия (жарг.).
[32]
Завсегдатаи, постоянные посетители (фр.).
[33]
Наворованное (жарг.).
[34]
Есть с водкой (жарг.).
[35]
Гроник – грош; каника – копейка; колесо – рубль (жарг.).
[36]
Скупка и перепродажа краденых вещей (жарг.).
[37]
Сбыть ворованное (жарг.).
[38]
Плохо (жарг.).
[39]
Хорошо (жарг.).
[40]
Вынул кошелек да вытащил серебряную табакерку (жарг.).
[41]
Барышник во что ценит золотые часы? (жарг.).
[42]
Термин для обозначения всякой воровской вещи (жарг.).
[43]
Часы с цепочкой (жарг.).
[44]
Рыжик – червонец; править – просить (жарг.).
[45]
Полуимпериал (жарг.).
[46]
Серебряный рубль (жарг.).
[47]
Попался в воровстве (жарг.).
[48]
Камень (жарг.).
[49]
Взят полицией и отвезен в участок, тюрьму (жарг.).
[50]
Бежать (жарг.).
[51]
Стремить – смотреть, остерегаться (жарг.).
[52]
Будочник (жарг.).
[53]
Патрульный казак (жарг.).
[54]
Сидит в части (жарг.).
[55]
Попасть в тюрьму (жарг.).
[56]
Общая складчина на выкуп попавшегося (жарг.).
[57]
Откупиться (жарг.).
[58]
Слам – взятка; крючок – полицейский письмоводитель; выручка – квартальный надзиратель; ключ, ключай – следственный пристав (жарг.).
[59]
Метод действия и приемов при совершении воровства (жарг.).
[60]
А если попадется и на следствии приставу расскажет? (жарг.).
[61]
Скройте, заслоните (жарг.).
[62]
Амба – убить, удар насмерть; домуха – дом; опатрулить – отобрать в квартире (жарг.).
[63]
В поле или в лесу (жарг.).
[64]
Побои (жарг.).
[65]
Тройная каналья (фр.).
[66]
Бутылка шампанского, которую подают обернутую в салфетку (жарг.).
[67]
Песня со скандалезным характером (жарг.).
[68]
«Госпоже княгине Чечевинской» (фр.).
[69]
Меблированные комнаты (фр.).
[70]
Мошенник (буквально – рыцарь промышленности) (фр.).
[71]
Это настоящий дворянин (нем.).
[72]
Фи, фуй! (фр.).
[73]
О, да… но это указывает на ваше благородное сердце (нем.).
[74]
Хорошую кормилицу для этого ребенка, если вам угодно, сударь? (фр.).
[75]
Вся к вашим услугам, вся, вся! (нем.).
[76]
Э! это вполне возможно для меня! (фр.).
[77]
О, да! конечно (фр.).
[78]
Вы никого не подозреваете? (фр.).
[79]
Никого, сударыня (фр.).
[80]
И ничего не слышали? (нем.).
[81]
Небольшой скандал, случившийся в высшем свете… (фр.).
[82]
Нет, сплетни! (фр.)
[83]
Я понимаю… я хорошо понимаю это! (фр.)
[84]
Дама, думаю я? молодая и хорошенькая? (нем.)
[85]
Но вы сами? (нем.)
[86]
Возможно ли это? (фр.)
[87]
Нет! вы ошибаетесь, сударь! (фр.)
[88]
И в обществе никогда не говорили об этом! (фр.)
[89]
О, да, сударь немного любопытен! я понимаю! (фр., нем.)
[90]
Н-ну, да-a! (нем.).
[91]
О, если бы я была вашей женой! (фр.)
[92]
Я бы вас любила. Я была бы верна вам (фр.).
[93]
Очень хорошо! (нем.)
[94]
Очень хорошо… но пришлите только карету к другому (фр.).
[95]
Другой (фр.).
[96]
Большая новость! (фр.)
[97]
Молодая княжна Чечевинская… (фр.)
[98]
Но… Как (фр.).
[99]
Бедная мать! она серьезно заболела от этого! (фр.)
[100]
Вот вопрос! (фр.)
[101]
Но… даже на все дворянство! (фр.)
[102]
Совершенно погибшая женщина! (фр.)
[103]
Да, если это правда… (фр.)
[104]
И кого считают ее любовником? (фр.)
[105]
Это дело чести. (фр.)
[106]
Впрочем, прощайте! (фр.)
[107]
Ты видишь теперь, несчастный, что ты сделал со своей женой! Ты подлец! (фр.)
[108]
Якобы, ложным (лат.).
[109]
Хорошо, здравствуй и каша.
[110]
«Нет».
[111]
Случайно (фр.).
[112]
Лихорадка (лат.).
[113]
Красивый мужчина и честный человек (фр.).
[114]
Унтер-офицер, вы правы! (фр.)
[115]
Так проходит слава мирская… (лат.)
[116]
Кружок кроликов, кружок кинжалов.
[117]
Стоит столько, сколько стоит, дорогой! (фр.)
[118]
Какая самостоятельность? (фр.)
[119]
Князь, князь, что вы делаете? разве это прилично? (фр.)
[120]
Сударыня! вы забываете, что я князь Шадурский! (фр.)
[121]
Что существует страна, которая называется Россия, населенная мужиками (фр.).
[122]
Париж и провинция (фр.).
[123]
Провинция (фр.).
[124]
Говорят, что это Тамбов (фр.).
[125]
Ужасный ребенок (фр.).
[126]
Господин Попо или Коко (фр.).
[127]
Журфиксов (определенные дни в неделе для приема гостей) (англ.).
[128]
Средних веков (фр.).
[129]
Самоуправления (англ.).
[130]
Метком слове (фр.).
[131]
Поэт Гавриил Романович Державин – автор оды «Фелица» в честь Екатерины II.
[132]
Михаил Васильевич Ломоносов.
[133]
Пословице (фр.).
[134]
Не правда ли? (фр.)
[135]
Потому что это чересчур пахнет мужиком (фр.).
[136]
Высшего света (фр.).
[137]
Пенсне (фр.).
[138]
Неизвестная женщина… (фр.).
[139]
Поистине, это преступление с моей стороны! (фр.)
[140]
Она не из наших (фр.).
[141]
Итак, это легкая победа! (фр.)
[142]
Легкая (фр.).
[143]
Возможность победы (фр.).
[144]
А, это мне очень нравится!.. Должна вам сказать, что у меня страсть ко всем этим безделушкам… (фр.)
[145]
Ах, какие очаровательные дети у вас, сударыня, два маленьких ангела! (фр.)
[146]
О, дети! это большое утешение! (фр.)
[147]
О, это не дорого! (фр.)
[148]
Завтра, в два часа, сударыня. (фр.)
[149]
Его задержали дела (фр.).
[150]
А в ожидании его мы поговорим, выпьем кофе, если вам угодно, сударыня! (фр.)
[151]
Вы не откажетесь? (фр.)
[152]
Он ничего не знает, будьте покойны (фр.).
[153]
Простите… я вас покину на один момент… Простите, сударыня! (фр.)
[154]
Ну, что вы скажете, господин Катцель? (нем.)
[155]
Очень хорошо, очень хорошо! (нем.)
[156]
Да, я думаю (нем.).
[157]
Отца (фр.).
[158]
О, какой прекрасный язык! какое красноречие, какой экстаз! (фр.)
[159]
Поистине, этот человек наделен священным огнем! (фр.)
[160]
Взять уроки морали и религии (фр.).
[161]
Бог один повсюду и для всех; и, тем более, все наши там бывают (фр.).
[162]
Высший свет (фр.).
[163]
Это, наконец, в моде! (фр.)
[164]
О, великолепно, очаровательно! Мы все восхищены… (фр.)
[165]
Это было в моде (фр.).
[166]
Имеется в виду время Павла I. В конце XVIII века папа Климент XIV закрыл иезуитский орден, но гонимые иезуиты нашли себе убежище в Белоруссии, где основали ряд монастырей и школ. Генерал ордена Гавриил Грубер (1740 – 1805) приехал в Петербург и сумел войти в доверие к Павлу I, который разрешил ордену устроить в Петербурге при католической церкви святой Екатерины коллегию для воспитания детей русской аристократии, среди которой проповедь Грубера имела большой успех.
[167]
Господь с вами! (лат.)
[168]
Напротив (фр.).
[169]
Для виду (жарг.).
[170]
Нищие (жарг.).
[171]
Просить милостыню (жарг.).
[172]
Говори (жарг.).
[173]
Доля добычи (жарг.).
[174]
Тысяч пять (жарг.).
[175]
Вздор, пустяки (жарг.).
[176]
Сбиваешь с толку (жарг.).
[177]
Хорошо (жарг.).
[178]
Сделка, уговор (жарг.).
[179]
Устроить предварительную подготовку дела (жарг.).
[180]
Здесь: воровство (жарг.).
[181]
Торжественный поезд преступника к эшафоту; фортунка – позорная колесница (жарг.).
[182]
Есть миноги – принять наказание плетьми (жарг.).
[183]
И с ним делиться долей добычи? (жарг.)
[184]
Угодить в тюрьму (жарг.).
[185]
Пьяного (жарг.).
[186]
То же, что лады – идет, согласен (жарг.).
[187]
Обделывать дело (жарг.).
[188]
Двугривенный (жарг.).
[189]
Партикулярный человек (жарг.).
[190]
Из лакеев (жарг.).
[191]
Из мошенников (жарг.).
[192]
Заниматься воровством в одиночку (жарг.).
[193]
Подговорим на воровство прислугу в доме (жарг.).
[194]
Опытных воров, атаманов (жарг.).
[195]
За и против (лат.).
[196]
Учеников мошенников (жарг.).
[197]
Кирюшка – палач, некогда бывший в Петербурге. Его имя вделалось синонимом палача.
[198]
Очень удачное воровство (жарг.).
[199]
Ощупки (жарг.).
[200]
Неосторожно толкнул жертву во время кражи (жарг.).
[201]
С любовью (фр.).
[202]
Обязательно (фр.).
[203]
Что язык-то распустил? (жарг.)
[204]
Воровское дело (жарг.).
[205]
Приехал (жарг.).
[206]
Собака (жарг.).
[207]
Прекрасно (жарг.).
[208]
Скверно (жарг.).
[209]
Портмоне (жарг.).
[210]
Ассигнациями (жарг.).
[211]
Приступом, на ура (жарг.).
[212]
Попасться да в Сибири пропасть (жарг.).
[213]
Убить (жарг.).
[214]
Инструмент, на котором наказывали плетьми (жарг.).
[215]
Рука (жарг.).
[216]
Зарезать (жарг.).
[217]
Шпионом, сыщиком (жарг.).
[218]
Трехрублевый (жарг.).
[219]
Как десерт, на закуску (фр.).
[220]
Спасибо за скандал (фр.).
[221]
И наконец – что скажет общество? (фр.)
[222]
Варвар! (фр.)
[223]
У князя не дурной вкус! (фр.)
[224]
Великолепно, восхитительно! (фр.).
[225]
Головка Грёза (фр.).
[226]
Ну, успокойся, успокойся, дитя мое, моя дорогая! (фр.)
[227]
Мой ангел! (фр.)
[228]
Что вы скажете теперь об этом, князь? (фр.)
[229]
Это моя воспитанница. (фр.)
[230]
Хорошо, почему нет? (фр.)
[231]
Никто, князь, никто! (фр.)
[232]
По-супружески (фр.).
[233]
Разумно (фр.).
[234]
Прежде всего – скромность: это честная девушка, и главное – безупречная невинность (фр.).
[235]
Я уже сказала (нем.).
[236]
Вы хотите ее сделать вашей любовницей, нетак ли? (фр.)
[237]
Все сильнее и сильнее (увеличиваясь и увеличиваясь) (фр.).
[238]
Вы столь любезны, столь остроумны! Я не могу до сих пор забыть эту афинскую ночь, которую вы нам устроили… Какие превосходные женщины! И какие античные формы у этой маленькой пулярки Полины! (фр.)
[239]
Афинской ночи (фр.).
[240]
Мари, он влюблен уже! Поздравляю вас! (фр.)
[241]
Мари, я хочу вам сделать еще один сюрприз (фр.)
[242]
Тетушка (фр.).
[243]
Хорошо (фр.).
[244]
Это такая же профессия, как всякая другая (фр.).
[245]
Ну, хорошо, идем, я хочу ее видеть (фр.).
[246]
Пенсне (фр.).
[247]
Золотая молодежь (фр.).
[248]
Старых холостяков (фр.).
[249]
Завсегдатаи (фр.).
[250]
Молчи!.. Тсс!.. (фр.)
[251]
Войдите! (фр.)
[252]
Я очарован! (фр.)
[253]
Вы правы! (фр.)
[254]
Я очарован!.. Я восхищен вашей добротой, сударыня! (фр.)
[255]
Прощайте, сударыня, прощайте! К вашим услугам! (фр.)
[256]
Моя радость! (ит.)
[257]
Безделушки (фр.).
[258]
Волей-неволей (фр.).
[259]
Золотой молодежи (фр.).
[260]
Честное слово (фр.).
[261]
Что это женщина из общества (фр.).
[262]
Не горячитесь, сударыня (фр.).
[263]
Извините, сударыня: положение обязывает! (фр.)
[264]
Тюрьма (жарг.).
[265]
7 ноября 1824 г. было знаменитое наводнение в Петербурге.
Вы ознакомились с фрагментом книги.