banner banner banner
Комедии для 10 и более актеров. Ч. 2. СОБРАНИЕ КОМЕДИЙ В 7 КНИГАХ. Кн. 7
Комедии для 10 и более актеров. Ч. 2. СОБРАНИЕ КОМЕДИЙ В 7 КНИГАХ. Кн. 7
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Комедии для 10 и более актеров. Ч. 2. СОБРАНИЕ КОМЕДИЙ В 7 КНИГАХ. Кн. 7

скачать книгу бесплатно

Комедии для 10 и более актеров. Ч. 2. СОБРАНИЕ КОМЕДИЙ В 7 КНИГАХ. Кн. 7
ВАЛЕНТИН КРАСНОГОРОВ

Книга содержит 6 комедий Валентина Красногорова. Его пьесы суспехом исполняются в театрах, многие переведены на иностранные языки. Каждой пьесе предпосланы краткая аннотация, отзывы и выдержки из рецензий.

Комедии для 10 и более актеров. Ч. 2

СОБРАНИЕ КОМЕДИЙ В 7 КНИГАХ. Кн. 7

ВАЛЕНТИН КРАСНОГОРОВ

© ВАЛЕНТИН КРАСНОГОРОВ, 2021

ISBN 978-5-0053-6538-5 (т. 7)

ISBN 978-5-0053-6015-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Об авторе

Имя Валентина Красногорова хорошо известно любителям театра России и многих зарубежных стран. Его пьесы «Комната невесты», «Собака», «Рыцарские страсти», «Прелести измены», «Любовь до потери памяти», «У каждого своя звезда», «Сегодня или никогда», «Давай займемся сексом!», «Свидания по средам», «Его донжуанский список», «Жестокий урок», «Легкое знакомство», «Три красавицы» и другие, поставленные более чем в 400 театрах, тепло встречены критикой и зрителями. Постановки более чем в 700 любительских театрах свидетельствует о большой популярности драматурга. Книга писателя «Четыре стены и одна страсть» о сущности драмы как рода литературы заслужила высокую оценку деятелей театра. Над постановками его пьес работали такие выдающиеся режиссеры, как Георгий Товстоногов, Лев Додин, Роман Виктюк.

Валентин Красногоров – доктор технических наук, автор монографий и статей по своей специальности. И если при этом он занимается драматургией, то это свидетельствует о том, что ему есть что сказать своими пьесами. С равным мастерством он создает многоактные и одноактные пьесы самых разных жанров – комедии, драмы, трагедии. Напряжение и конфликты его пьес разрешаются посредством живого диалога и стремительного действия. Автор использует парадоксальные ситуации и необычные сюжеты, чтобы вовлечь читателей и зрителей в миры, созданные его воображением. Острая сатира, тонкое чувство юмора, гротеск, абсурд, лиризм, глубокое проникновение в человеческую натуру – вот главные черты произведений Красногорова.

Пьесы драматурга прочно удерживаются в репертуаре театров, выдерживая сотни представлений. Критики отмечают, что «пьесы Красногорова легко пересекают границы» и что они «принадлежат к лучшим современным пьесам». Многие из них переведены на иностранные языки, поставлены в театрах, на радио и по телевидению различных стран (Австралии, Албании, Англии, Болгарии, Германии, Индии, Кипра, Монголии, Польши, Румынии, Словакии, США, Турции, Финляндии, Черногории, Чехии), получили призы на зарубежных театральных фестивалях, в том числе «Приз за лучшую драматургию» и «Приз зрителей». Красногоров выступает также как прозаик и публицист, автор статей о театре и драматургии, повестей, рассказов и эссе, опубликованных в различных изданиях.

Валентин Красногоров – член Союза писателей и Союза театральных деятелей России, лауреат премии им. А. Володина. Им основана Гильдия драматургов Петербурга. Один из основателей Гильдии драматургов России. Его биография включена в престижные справочники мира: «Who’s Who in the World» (США), «International Who’s Who in the Intellectuals» (Англия, Кембридж) и др.

Лебединая песня

Пьеса в двух действиях

Аннотация

Синтез мелодрамы и иронической парадоксальной комедии. В пьесе развиваются две линии действия. Главным действующим лицом одной из них является режиссер, ищущий выход из творческого кризиса. Ведущая героиня в другой линии действия – известная артистка, переживающая свою последнюю любовь. Герои пьесы находятся в том периоде жизни, когда наступает пора подведения итогов. Несмотря на грустный финал, пьеса смешна и театральна. Она содержит десяток «сольных» ролей для актрис всех возрастов и амплуа. 2 мужских роли, 10 женских, интерьер. Главным героям пьесы (двое мужчин и одна женщина) примерно по 55—60 лет, остальные женские персонажи имеют возраст от 25 до 55 лет. При необходимости, одна актриса может играть несколько ролей.

Действующие лица

РОМАН
ВИКТОР
АННА
ИРИНА
ДАМА
Женщины*:
«СТЫДЛИВАЯ»
«СМЕЛАЯ»
«ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ»
«ЗРЕЛАЯ»
«НЕУКЛЮЖАЯ»
«БЕЗ ВООБРАЖЕНИЯ»
«ПОСЛЕДНЯЯ»

*Примечание: Приведенные эпитеты даны этим семи женщинам условно, для удобства их различения при работе над спектаклем. Они перечислены в порядке их появления на сцене. При необходимости, их роли могут быть сыграны двумя-тремя актрисами.

Примерный возраст основных персонажей: Роману и Виктору 60- 65 лет, Анне около 55.

Дама – персонаж без слов.

Предисловие автора

Эта странная пьеса как бы сплетена из двух разнородных пьес: первая – абсурдно-парадоксальная бессюжетная комедия, цепь «концертных» номеров с семью женскими ролями; вторая – драма личных отношений между тремя уже немолодыми творческими людьми.

Этот синтез парадоксальной комедии с трогательной мелодрамой нестандартен и непривычен (хотя оба жанра любимы публикой), но не всегда строго «правильная» пьеса лучше «неправильной». Одних постановщиков такой жанр может отпугнуть, других, напротив, привлечь, тем более что она позволяет занять в ролях десяток артисток разных возрастов и амплуа, а также ведущих актеров старшего возраста.

И еще: это пьеса не про театр. (Я вообще не понимаю, что значат выражения типа «пьеса про театр» или «пьеса про железнодорожников»). Быть может, это пьеса про людей, сжигающих себя в огне творчества; но она никак не претендует на то, чтобы быть реальной пьесой о закулисной жизни театра. Такие пьесы пишутся в другом жанре.

Два слова о языке «Лебединой песни». Мне хотелось вернуть диалогу интеллектуальность, забытую современной драмой. В какой мере это удалось – судить зрителю.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Картина первая

Довольно большая комната, в которой без всякой видимой системы расставлено кое-что из мебели: табуретка, одна или две длинных скамьи, кушетка, кресло, два-три стула. Все старое, потертое, неряшливое. Назначение этой комнаты станет понятно позднее.

За небольшим столиком сидит РОМАН. Ему за шестьдесят. Чувствуется, что он сильно утомлен. Его манера разговора иронична и сдержана, что не мешает временами проявляться всплескам его взрывчатого темперамента.

Входит Женщина, весьма стеснительная и стыдливая.

РОМАН. Раздевайтесь.

Женщина снимает жакет.

Разденьтесь совсем.

СТЫДЛИВАЯ ЖЕНЩИНА. Совсем?

РОМАН. Серьги можете оставить. (И, так как Женщина колеблется, продолжает.) Ну? Что же вы? Раздевайтесь!

СТЫДЛИВАЯ. Прямо сейчас?

РОМАН. Не обязательно прямо, но сейчас.

СТЫДЛИВАЯ. Прямо здесь?

РОМАН. Не обязательно прямо, но здесь.

СТЫДЛИВАЯ. Перед вами?

РОМАН. Вы хотите раздеться перед кем-нибудь другим? Я могу позвать сюда пожарника.

СТЫДЛИВАЯ. Не надо. Я и так стесняюсь.

РОМАН. Чего вы стесняетесь?

СТЫДЛИВАЯ. Я… я все-таки женщина.

РОМАН. Так убедите меня в этом.

СТЫДЛИВАЯ. Признаться, я не этого ожидала.

РОМАН. Тем более приятно доставить вам такой сюрприз.

СТЫДЛИВАЯ. (Помявшись.) А для чего вам нужно, чтобы я разделась?

РОМАН. Чтобы увидеть вашу душу. Ну?

СТЫДЛИВАЯ. Мне кажется, что вы все-таки хотите увидеть не душу, а тело.

РОМАН. И потому стыдитесь?

СТЫДЛИВАЯ. Да.

РОМАН. Вам стыдно открыть тело, но не стыдно было бы открыть душу?

СТЫДЛИВАЯ. Да.

РОМАН. Но почему?

СТЫДЛИВАЯ. Не знаю. Наверное, потому, что так принято.

РОМАН. Но ведь части тела у всех людей одни и те же, и никакой тайны в этом нет. А души так разнообразны, так интересны, так темны, так загадочны, что мы не можем понять даже самих себя.

СТЫДЛИВАЯ. Так почему бы вам не поинтересоваться моей душой без раздевания?

РОМАН. Душа не может высказаться словами. Все ее движения выражаются только телом. Жест рукой, взмах ресниц, ссутуленные плечи, скорбно опущенные углы губ, улыбка, кивок, заплетающаяся походка, призывное покачивание бедер, дрожащие ладони – неужели это проявления тела, а не души?

СТЫДЛИВАЯ. Право, не знаю… (Нерешительно расстегивает одну или две пуговицы и останавливается.)

РОМАН. Вам помочь?

СТЫДЛИВАЯ. Я сама! Не притрагивайтесь ко мне!

РОМАН. Я и не собирался.

СТЫДЛИВАЯ. Как же вы хотели мне помочь?

РОМАН. Морально. Я могу вас научить, как раздеваться без всякого стеснения.

СТЫДЛИВАЯ. Это как?

РОМАН. Представьте, что вы – это не вы.

СТЫДЛИВАЯ. Как это я – не я?

РОМАН. Представьте, например, что вы – Клеопатра.

СТЫДЛИВАЯ. И что?

РОМАН. Тогда будет раздеваться Клеопатра, а не вы. Понимаете?

СТЫДЛИВАЯ. Понимаю. А вы кто?

РОМАН. А я – Антоний.

СТЫДЛИВАЯ. Извините, но вы не совсем тянете на Антония.

РОМАН. А вы представьте.

СТЫДЛИВАЯ. Я представляю. Но вы не тянете.

РОМАН. Думаете, вы тянете на Клеопатру?

СТЫДЛИВАЯ. Зачем же меня оскорблять?

РОМАН. Поверьте, я вас глубоко уважаю. Приступайте. И чем скорее вы разденетесь, тем больше будете похожи на Клеопатру.

СТЫДЛИВАЯ нерешительно снимает кофту.

СТЫДЛИВАЯ. А Антоний так и будет сидеть одетым?

РОМАН. Вам это мешает?

СТЫДЛИВАЯ. Раздеваться вдвоем, это как-то нормально. А когда один снимает одежду, а другой сидит при полном параде и смотрит, это как-то… Причем, извините, смотрит без огня.

РОМАН. А вы раздевайтесь так, чтобы и он захотел раздеться.

СТЫДЛИВАЯ. Кто «он»?

РОМАН. Антоний. И чтобы у него был огонь в глазах.

СТЫДЛИВАЯ. Наоборот: Антоний должен смотреть так, чтоб я захотела раздеться.

РОМАН. Если они так и будут препираться, кто первый начнет, дело у них не продвинется. Кто-то должен проявить инициативу.

СТЫДЛИВАЯ. Но не я же.

РОМАН. Почему?

СТЫДЛИВАЯ. Потому что я женщина. А инициативу должен проявлять мужчина.