скачать книгу бесплатно
– Никита, прекрати! – строго прикрикнул на сына Ефим. – Не место и не время для шуток.
– Не сердись, я же просто любя, – потрепал брата по голове Никита.
– Любя… – обиженно повторил Поликашка…
– Сколько их? – обращаясь к Кучияку, перешёл к делу Ефим.
– Я не знаю – заметил только, что у Белой горы люди, пробрался ближе – понял, что бандиты, и сразу назад… Ты же приказал быстрей возвернуться.
– Та-ак… – раздумывая, опустил голову Ефим. – Вот что сделаем: выдвинемся как можно дальше вперёд, затаимся, пошлём разведчиков, чтобы посчитали, сколько бандитов и как ловчее будет незаметно пробраться.
– Господин хорунжий, можно мне с Захаром Нечаевым пойти? – по-солдатски обратился к отцу Поликашка.
– Ещё чего?! – удивлённо открыл глаза Никита.
– Хорошо, – не обращая внимания на возглас урядника, ответил Ефим. – Вы парни молодые, юркие – да и глаз у вас зоркий, чего Кучияк не заметит – увидите. Только не самовольничать, держаться Кучияка… Надеюсь, поняли! – добавил он.
– Поняли! – просиял Поликашка.
– Есть ли место поближе к Белой горе, где мы сможем незаметно затаиться? – обратился Ефим к инородцам.
– Неподалёку небольшое плато, оно уходит немного в сторону от тропы – там можно расположиться, – ответил Сыгыр.
– По коням, – негромко скомандовал Ефим. – И потихоньку, шагом, вперёд.
– Ваша задача смотреть и запоминать, – строго наказывал командир Поликашке с Захаром, когда отряд спешился в указанном Сыгыром месте. – Возьми, – протянул он сыну пистолет. – Воспользуйся в самом крайнем случае – если бандиты заметят вас и будут преследовать. Мы поспешим на помощь.
Проберитесь как можно поближе к их логову. Может, какой разговор услышите, пусть ребята послушают, – повернулся Ефим к Кучияку. – Чем ближе вы затаитесь – тем больше увидите, а это – ох как важно для нас. – Ну, с Богом! – хлопнул он по плечу Поликашку…
Оставив лошадей в лагере, разведчики пешими направились к Белой горе.
– Вот и для нас дело нашлось, – радовался Захар.
– Эх, сейчас бы бандита какого захватить – утёрли бы нос Никите, – с досадой бросил Поликашка.
– Тс-с… – приставил палец к губам Кучияк, давая понять, что недалеко логово разбойников. – За мной! – сделал он знак рукой и с ловкостью кошки вскарабкался на невысокую каменную стену, тянущуюся вдоль тропы.
Друзья последовали за ним и – где перебежками, где пригибаясь, – всё ближе подбирались к намеченной цели.
– Ложись! – махнул рукой вниз Кучияк, и вскоре с высоты каменной гряды, открылась картина разбойничьего лагеря.
Спрятавшись за валуном, разведчики стали наблюдать за действиями бандитов.
Встречный ветерок доносил обрывки разговора, из которого всё же можно было сложить ясную картину происходящего. Атаман сидел развалившись, опустив одну ногу в ушат с водой.
– Ну что, помоешь мне ноги, – инородская красавица? – ехидно улыбался он стоящей перед ним с гордо поднятой головой Копчаай. – Тебе здесь гордыня не поможет. Не смиришься – отдам на развлечение мазурикам*. – Чего мигоришь*?! – перешёл Атаман на грозный тон. – Али в толк не возьмёшь, о чём я бакулю*?.. Чухарь*! – поманил он пальцем Туулая. – Растолкуй ей, чего Атаман хочет.
– Да я… не расслышал о чём речь, – задёргал плечами инородец – он уже привык к кличке, данной ему с лёгкой руки Атамана.
– Чухарь, ты и есть чухарь, – брезгливо махнул главарь. – Сколько с нами ходишь, а всё не можешь усечь, чего тебе бакулят.
______________________________
Мазурики* – бандиты. Мигоришь* – глядишь. Чухарь* – глухой тетерев.
Бакулить* – говорить.
Ладно… – остановил он прищуренный взгляд на Копчаай. – Неохота мне сейчас с тобой валандаться – завтра побакулим. Эй вы, кубасьи*! Баранина готова?! – прикрикнул Атаман хлопотавшим возле огромного котла женщинам.
– Готова… Ежели чево – и такую сожрём, – задёргав носом, прошипел Шиш.
– Кулак! Тащи камырку*, созывай мазуриков, – продолжал распоряжаться Атаман.
В мгновение вся братия, оттолкнув в сторону поварих, собралась около исходящей ароматом баранины.
– Подставляй бухарики*! – оскалил лошадиные гнилые зубы Кулак, легко подхватив мощной рукой огромный турсук с аракой.
– Лей полнее! – наперебой кричали бандиты, наслаждаясь вонючим запахом молочной водки.
– Бес с Арканом, пожрёте и на стрёму*. Касьяна и Сову смените, а то кабы у них кишки к спине не прилипли. И Мартына с Косым тоже подменить надо, – кивнул Атаман в противоположную сторону. – Пискун* и Бирюк* – будете вместо них.
– Раз… Два… Три… – стал считать разбойников Захар. – Четырнадцать, – заключил он.
– И четверо в дозоре, – добавил Поликашка.
– Восемнадцать… – поправился Захар.
– Всё? – шёпотом спросил Кучияк. – Тогда пошли, – развернувшись, бесшумно ступил он на каменные россыпи…
– Восемнадцать их… – наперебой доложили командиру Поликашка и Захар.
– И Туулай ещё… – добавил Кучияк.
________________________
Кубасьи* – бабы. Камырка*– водка. Бухарики* – кружки. Стрёма* – охрана, дозор. Пискун* – комар. Бирюк* – угрюмый, нелюдимый.
– Очевидно, что два подхода к лагерю – с двух сторон дозоры стоят.
– А женщины? Где их держат? – перебил докладчика Фёдор.
– Женщин – семеро. Около них всегда кто-нибудь крутится. Бандиты за каждым их шагом следят. Согнали в кучу, заставляют готовить еду, а одну, думаю, главарь принуждал мыть ему ноги, но та гордо отказалась, – ответил Захар.
– Пообещал бросить её бандитам на потеху, – добавил Поликашка.
– Зорко они инородок стерегут, боятся кабы не сбежали, – заключил Фёдор.
– Да-а… – задумался Ефим. – Если не удастся внезапностью бандитов захватить – то они ими будут пользоваться как живым щитом.
– И оружие не поможет, – продолжил молча слушавший разговор Степан.
– То-то и оно, – красноречиво взглянул на него Ефим.
– И что теперь? – развёл руками Фёдор.
– А то, что нужно поразмыслить – как первым делом женщин освободить.
– Стёпа, ты думаешь, бандиты оставят их без присмотра? – вопросительно взглянул на товарища Ефим. – Не-ет – раз они приставили к ним охрану, значит, понимают, что в случае чего это их спасение… Надо искать выход… – озадаченным взглядом обвёл он казаков.
– Ладно, мужики, давайте утром об этом потолкуем – на свежую голову, – прервал разговор командир. – Антип с Епифаном, давайте в дозор. Макар и Корней, ближе к утру смените их…
Тихая, лунная ночь звёздным покрывалом накрыла землю, в холодном свете луны едва различались белоснежные шапки подступающих с юга гор. Причудливые очертания окружающих скал, отбрасывали тёмные силуэты на спящих после тяжёлого дня казаков. И только дозорные, изредка перебрасываясь словами, нарушали завораживающую душу тишину да тихонько перешёптывались Поликашка с Захаром.
– Ну так что? Я всё продумал, – шептал в ухо другу Поликашка. – После попойки все бандиты будут спать. Проберёмся к их лагерю – тем же путём, которым ходили в разведку, – удостоверимся, что все спят, а там уже перережем верёвки и освободим женщин.
– Да ты что?! За такое самовольство знаешь что ожидает? – не соглашался Захар.
– Если сделаем, как задумано, то окромя похвалы ничего не получим, да и Никите нос утрём – не будет больше нас подтрунивать.
– Всё у тебя просто: пришли, перерезали верёвки, освободили. Неужто наши не догадались бы так сделать – видать, не всё так просто.
– А вот и не догадались. Слышал – до утра отложили все разговоры об этом.
– Ну так давай расскажем о твоём плане Ефиму. Ведь если он действительно хорош – они с готовностью используют его.
– Используют, – криво усмехнулся Поликашка. – А мы опять в стороне останемся. Нас, скорее всего, оставят в лагере – лошадей сторожить.
– Ну ладно… – поддался на уговоры Захар. – Только хорошенько проследить надо, чтобы все уснули.
– Так это само собой, – с готовностью ответил Поликашка.
Тихо ступая, чтобы не привлечь внимания дозорных, друзья крадучись пошли по тропе, ведущей к лагерю разбойников. Добравшись до места, откуда они с Кучияком вели наблюдение, разведчики затаились, прислушиваясь к каждому шороху в стане разбойников.
– Тихо… Спят все, – прошептал Поликашка. – Пошли…
– Погоди, – Захар нащупал небольшой камень и бросил его в сторону тлеющих углей прогоревшего костра. – Спят… – кивнул он головой, выждав некоторое время.
– Пошли… – дёрнул его за рукав Поликашка.
Неслышно спустились они из своего укрытия и, осторожно ступая, стали пробираться на свет тлеющего костра.
Несколько разбойников, положив головы на изрядно похудевший турсук, спали тут же, неудобно развалившись на голых камнях. Невдалеке из большого грота раздавался разноголосый храп вдоволь попировавших лиходеев.
– Порядок, – довольно произнёс Поликашка. – Идём к малому гроту – там они пленниц держат.
Полная луна, словно помощница, бледным светом освещала место стоянки разбойников.
– Дрыхнут, – кивнул Поликашка на привалившихся у входа в грот бандитов.
– Тс-с, – дёрнул его в сторону Захар. – Слышишь? – поднял он вверх палец.
– Куда ложишь валета на кралю, – приглушённо донеслось из грота. – Думаешь, ежели ладно погуляли, то я и пеструхи* не разберу. Недаром у тебя кликуха Шур*.
– А у тебя – Ларь!*На лбу написано – шибко охоч ты до всякого барахла.
Подойдя со стороны входа, друзья заметили отсветы горящей лучины на стене грота.
– Что делать будем? – настороженно шепнул Захар.
– Подождать надо, пока их сон не сморит…
– Шур, ставлю на кон вот ту глазастенькую болдырку*. Атаман пообещал отдать их завтра нам на потеху. Так я уже её себе забил.
– Ладная филяха,* и базулки* клёвые… Идёт… соболями отвечаю, – донёсся хриплый бас.
– Только чур не мухлевать – на антирес жохаем*, – ответил другой.
_______________________
Пеструхи* – карты. Шур* – вор. Ларь* – сундук.
Болдырка* – метиска. Филяха* – девка. Базулки* – груди. Жохать* – играть.
Присев на корточки в тень, отбрасываемую огромным валуном, друзья стали выжидать, чтобы до конца довести задуманное дело.
– Всё, Ларь, – она моя! – раздался радостный возглас.
– Ладно, замётано. Давай кимать*, – протяжно зевнул тот.
– А марухи*?! Там теперь и моя среди них – а ну как ухнут*?
– Куда они повязанные денутся? С кряковками* все задом к друг дружке сидят…
– Пора! – выждав, когда из грота послышался храп, дёрнул за рукав друга Поликашка.
– Давай быстрее, пока не потухла, – кивнул Захар на горящую лучину. – Тс-с, – приставил он палец к губам готовым вскрикнуть от испуга женщинам.
– Режь верёвки, – шёпотом скомандовал Поликашка.
– Выходи… Только тихо, – стал выталкивать наружу освобождённых Захар. – Быстрее, быстрее… – подгонял он столпившихся у входа пленниц.
– Вроде все… Давайте наверх – вон туда, – знаками объяснил Захар обратный путь.
Поняв, что это выход из логова бандитов, девушки с ловкостью кошек стали карабкаться по камням.
– Надо бы соболей прихватить, вот наши обрадуются, – остановился Поликашка. – Видал, сколько их там в углу навалено… Я быстро… Догоню… – метнулся он назад к гроту.
Отыскав глазами огромный мешок, из которого, по-видимому, была изъята для игры пушнина, Поликашка стал спешно запихивать в него отобранные у инородцев отборные соболя.