Читать книгу Одиннадцать домов (Колин Оукс) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
Одиннадцать домов
Одиннадцать домов
Оценить:

4

Полная версия:

Одиннадцать домов

Я прижимаю ее к себе. У меня болит за нее сердце – за сестру, мою родную сестру. Мне так хочется помочь ей, вернуть ее миру.

– Я знаю. Знаю. Ты очень старалась. И посмотри, как далеко ты прошла по двору на этот раз; в этом году ты еще не заходила настолько далеко! Это совсем не мало, Гали. Это очень много!

Она припадает к моей груди. Ее шея покрыта блестящим потом.

– Пусти меня, – стонет Гали, и я отпускаю руку.

Она кидается к веранде.

– Мне лучше остаться, – говорю я, делая шаг к дому.

– Нет. Иди, Мейбл, а то опоздаешь, – сдержанно произносит Джефф, твердо глядя на меня. – Просто иди. Я со всем разберусь. Передай от меня привет Норе.

Мгновение я стою, пытаясь совместить волнение от того, что только что произошло, с осознанием, что сегодня обычный нормальный день.

Как только я поворачиваюсь, чтобы идти дальше, свет на веранде гаснет, оставляя меня в ловушке между двумя мирами.

Глава шестая

Эдмунд и Слоун Никерсоны живут всего в нескольких домах от нас, и это здорово, потому что под платьем у меня практически ничего нет, а ветер сильный. Теперь мне понятно, почему люди не носят платья. На полпути я чуть не поворачиваю назад, поскольку чувствую себя жутко неловко, бредя по гравиевой дорожке в платье своей бабушки. Это глупо и смешно. Я выгляжу смешно. Но все же я заставляю себя идти к поместью Никерсонов.

За деревьями уже виднеется их огромный современный дом, уютно расположившийся на каменном цоколе, увитом плющом. У Никерсонов самый новый дом на острове, потому что после Шторма 1980 года их предки всё разобрали до основания – до священных камней фундамента – и построили заново. Приходя к ним, я вечно глазею по сторонам, пытаясь представить, каково это – жить в новом доме, а не в старинном особняке, где все работает не так, как надо, и где в саду однажды случайно откопали меч. Вблизи видно, что жилище Никерсонов – огромное белое здание в стиле крафтсман, стоящее на сером каменном основании и покрытое комбинированной черепицей. Классический светлый вариант вполне в духе их семьи.

Их дом – очаровательная ловушка.

Фонари сияют, четко высвечивая дорожку, ведущую к особняку. На Уэймуте везде, кроме собственного дома, надо ходить только по размеченному пути.

Меня неожиданно охватывает страх: а вдруг я одна пришла в костюме? Буду там торчать, как Мортиша Аддамс, среди остальных, нормально одетых гостей. Господи, скорее назад. Я разворачиваюсь в надежде, что успею смыться, но тут из бокового двора выскакивает Нора.

– Мейбл, ты пришла!

На ней белое платье, в волосах – бирюзовая бабочка. Она сама – воплощенная героиня готического романа, почти что мертвая невеста. Нора тащит меня в дом, осыпая вопросами.

– Гали сильно разозлилась? На тебе мамино платье? А мое платье похоже на готическое? Как считаешь, оно понравится Эдмунду? Я слышала, что ты пригласила Майлза. Как думаешь, он придет?

Не успеваю я оглянуться, как мы уже перепархиваем через порог. Хитроумная Нора.

Из глубины дома доносятся звуки фортепиано, и я невольно улыбаюсь; Джон Никерсон отлично играет, он самый лучший музыкант на острове. Чем ближе я подхожу, тем яснее слышна мелодия. «Пляска Смерти» Камиля Сен-Санса – одно из моих любимых произведений.

Впервые за долгое время я чувствую приятное волнение.

– Представляешь, как странно, что эти мелодии живут у нас в душе, хотя не являются частью нашей истории или культуры? Они как будто записаны у нас на подкорке. Ты когда-нибудь думала об этом?

Подруга смотрит на меня со смесью любви и жалости.

– Мейбл, я тебя обожаю, но конкретно сейчас мы на вечеринке. Наверное, это не самое подходящее время для обсуждения музыки у нас на подкорке?

– Извини.

Прикусив губу, напоминаю себе, что пора перестать быть странной. Давно я не тусовалась с кучей народа, не считая школу.

– Ничего страшного. – Нора невозмутимо пересекает холл, я иду за ней. – Ты сегодня вечером еще не видела Эдмунда; у меня чуть сердце не остановилось при взгляде на него – в костюме, при карманных часах. – Она страстно вздыхает, но, когда мы проходим мимо членов других уэймутских семей, понижает голос. Эксцентричные Пеллетье уже здесь. И неловкие, но такие милые Граймсы, и высокомерные артистичные Поупы.

– Слушай, твой папа звонил Поупам насчет Линвуда? – шепчу я.

Нора кивает.

– Ага, он им сказал, но папа Эрика ответил, что у Линвуда повысился уровень сахара в крови и беспокоиться об этом не надо, семья за ним присмотрит.

Я хмурюсь, вспоминая, как Линвуд кричал про Великий Шторм. Что-то не похоже на скачок сахара.

Все три семейства, мимо которых мы проходим, окидывают меня любопытными взглядами; наверняка будут шептаться про Гали. В углу Лиам и Лукас Кэботы – двоюродные братья Майлза – надираются коктейлями «Московский мул». Майлза нигде не видно, и я позволяю сердцу разочарованно сжаться.

Главная комната в доме выглядит просто невероятно: повсюду расставлены вазы с полевыми цветами и большие плоские тарелки, щедро наполненные едой – сыром и фруктами. Крупные кисти черного винограда заманчиво поблескивают на серебряных блюдах. Зеркала завешены черной газовой тканью; везде, где только можно, мерцают огоньки свечей. Несколько взрослых с бокалами в руках покачиваются в такт тихой, печальной музыке фортепиано. Члены всех одиннадцати домов – я ведь тоже здесь – собираются возле кухни, смеются чуть громче обычного, поднимая бокалы с вином.

Мне от этого хочется умереть.

– Нора! Иди потанцуй с отцом! – кричит в нашу сторону Оливер Гиллис, ее шумный и веселый папа.

Он болтает с Лорел Де Рош, надевшей старый зеленый балахон и закрывшей лицо черной сеточкой. Нора подлетает к отцу, и они немного смущенно начинают двигаться под музыку. Сначала это выглядит очень мило, но затем мистер Гиллис случайно наступает дочери на ногу. На них нападает смех, а мое сердце мучительно ноет от тоски по собственному отцу.

– Мейбл, присоединишься к нам? – спрашивает мистер Гиллис, но у меня сжимается горло и нет сил ответить.

Я машу им рукой и бегу прятаться на кухне. Да только на кухне не спрячешься. Там вовсю распоряжается Энджи Никерсон, глава семейства и лучшая мамина подруга.

– Мейбл, привет! Не ожидала увидеть тебя сегодня.

Ей потрясающе идет темно-синее платье викторианского фасона, подчеркивающее роскошный оттенок смуглой кожи. Вне всякого сомнения, мать Эдмунда – самая красивая женщина на нашем острове. Я уверена, что она без особых сложностей нашла себе мужчину вне острова (того самого Джона, играющего сейчас на фортепиано), который с готовностью все бросил, переехал на Уэймут, женился на ней и остался здесь навсегда.

Но это не мешает Энджи быть реально очень хорошей.

– Как мама? Мне так жаль, что она не пришла. Она всегда любила подобные вечеринки!

Сочувствие в ее голосе приводит меня в тихую ярость. «Ты же знаешь, что она пьяна», – думаю я, но, вместо того чтобы произнести это вслух, беру кусочек сыра бри.

– Она в порядке. Они с Гали и Джеффом смотрят кино.

Миссис Никерсон, качая головой, наполняет водой серебряный кувшин.

– Ну, это тоже здорово. Совсем не плохо провести вечер дома. Твои одноклассники на цокольном этаже, но скоро примчатся сюда за едой. И попробуй не пусти… ты же их знаешь.

Еще бы мне их не знать; это единственные ребята, которые мне знакомы с рождения.

Энджи, подойдя к лестнице, кричит:

– Мальчики! Еда!

Это выглядит очень забавно, поскольку она одета как настоящая герцогиня.

Никерсоны – единственная чернокожая семья на Уэймуте, и, насколько я поняла со слов Эдмунда, им не всегда было просто. Сотни лет в Новой Шотландии и в разных уголках нашего острова царил расизм – такой же старый и больно ранящий, как осколки костей наших предков. Мы живем в одном из наиболее белых регионов в мире, поэтому, когда Аделаида Никерсон вышла замуж за черного мужчину из Америки – Тео, – был большой скандал. И все же семья процветала. Не обошлось без оскорблений, но они выстояли. Это были темные времена в истории нашего острова, позорная страница в наших канонических книгах.

Можно подумать, нам не нужен был каждый дом, каждая семья.

Можно подумать, бывает что-то важнее Шторма.

Тогда Уэймут еще не знал, как же нам повезло, что у нас есть Никерсоны. Их дом более, чем любой другой, привносит в местное общество свежесть и новизну. Мы все здесь – представители старинных родов, связанные долгом, и потому бываем иногда холодными и бесчувственными, как море, бьющееся о берега нашего острова. Никерсоны очень дружелюбны – все двенадцать человек, – а Энджи к тому же инженер, каких у нас в городе еще не бывало. Благодаря ей мы в большей безопасности, и, не считая Кэботов с их вырабатывающей энергию техникой, я бы сказала, что Никерсоны – самая популярная семья в городе. Две из причин этой популярности – их младшие сыновья Слоун и Эдмунд; они уже с грохотом мчатся по лестнице в поисках еды. Они всегда ищут еду.

– Мейбл, и ты пришла? – Эдмунд даже не пытается скрыть изумление. – Нора, наверное, с ума сошла от радости. Ты ведь побудешь немного, а не так, как в прошлый раз?

Я краснею, стараясь не думать о дюжине подобных мероприятий, с которых уходила раньше только потому, что меня слишком настойчиво расспрашивали о Гали. Честно говоря, я никогда не знаю, сумею ли влиться в компанию, но сегодня все время вспоминаю, как утром пожала руку Майлзу. Как от этого рукопожатия по телу разлилось тепло, как мне стало хорошо рядом с ним. Мысленно отмахиваюсь от этой глупой мысли. Я же не героиня любовного романа из тех, что читает мама. Боже, но выгляжу прямо как одна из таких героинь.

– Конечно, – весело смеюсь я. – Но, надеюсь, меня не отправят домой в черном мешке.

Эдмунд озадаченно хлопает глазами, и я объясняю:

– Ну это же… готическая вечеринка. Убийство. Особняк. В общем, не важно.

Не отводя взгляда, Эдмунд украдкой опускает в карман пиджака бутылку вина и подмигивает, и у меня совсем чуть-чуть екает сердце. Эдмунд и Слоун Никерсоны вполне подходят под определение «золотые мальчики». Оба высокие и дружелюбные, у обоих – сияющая темная кожа их матери, глубокие янтарные глаза и умные белозубые улыбки; никакой смазливостью тут и не пахнет. Эдмунд – главный смысл Нориной жизни – на год старше брата, спортивный: хорошо бегает, играет в бейсбол (на Уэймуте нет официальных спортивных команд, это понятно, но есть небольшая группа, которая играет летом). Эдмунд энергичен до невозможности, но в спокойной беседе может быть очень милым.

Самый младший, Слоун, привлекает меня своей сдержанностью. Он – второй мой реальный друг на острове, хотя в последнее время мы общаемся меньше, чем раньше. Слоун начитаннее старшего брата, одевается более стильно. Не будь ему суждено остаться на Уэймуте, Слоун чувствовал бы себя своим в Нью-Йорке или Ванкувере. Каждое предложение он заканчивает каким-нибудь остроумным замечанием.

Нора влюблена в Эдмунда без памяти с двенадцати лет. Сейчас, глядя на него, я отчасти понимаю ее одержимость. На парне плотно обтягивающие твидовые брюки и черный жилет поверх белой рубашки. Он всегда хорошо одевается.

Эдмунд незаметно делает шаг к лестнице.

– Поставь вино на место в холодильник, мальчик, – тут же говорит миссис Никерсон, даже не повернув головы в его сторону.

Он сверкает в сторону матери улыбкой на миллион долларов и пожимает плечами.

– А ты знаешь, что в начале двадцатого века дети пробовали вино с восьми лет?

Миссис Никерсон склоняет голову набок.

– То, что ты умеешь гуглить информацию, Эдмунд, еще не означает, что можно менять правила, установленные в нашем доме. – Она оборачивается ко мне. – Я же тебе говорила, Мейбл. Ох уж эти мальчишки…

Эдмунд ставит бутылку на место.

– Ну ладно, я пошел.

Энджи машет на него кухонным ножом.

– Налей себе воды и проследи, чтобы ребята у камина тоже пили воду. Не хватало еще, чтобы кто-нибудь утонул в Нежном море. А то натворите разного, а мне потом разгребать за вами.

Эдмунд, наклонившись, чмокает мать в щеку. Интересно, каково чувствовать себя частью такой жизнерадостной семьи?

Приятно? Бесит? Понемножку и того, и другого?

Краем глаза Эдмунд замечает, что я стою, уставившись на них.

Не. Будь. Странной.

– Мейбл, захватишь сырную тарелку, ладно?

Я иду за ним к лестнице.

– Извини, мама иногда слишком много выступает.

– Ничего. Она у вас очень хорошая.

– Ага, в общем норм. Я знаю, что она переживает за тебя и за твою маму.

Не знаю, что на это ответить, поэтому молча спускаюсь по ступенькам следом за Эдмундом. На перилах вертикально установлены железные прутья, уходящие в потолок. Двери перед верхней и нижней ступеньками можно захлопнуть, и тогда лестница превратится в клетку. Хитроумная ловушка, которую не заметишь с ходу.

Повернув за угол, мы оказываемся на цокольном этаже, который не похож ни на один другой цокольный этаж на Уэймуте. Здесь есть телевизор с большим экраном, бильярд, гранитная барная стойка с баром, заполненным содовой. Через двойные двери можно выйти в патио – внутренний дворик, где стоит каменное джакузи, столики и выложенное из булыжника кострище с видом на Нежное море. Это идеальное место для поцелуев. Я знаю, потому что сама однажды целовалась там со Слоуном. Нам было по тринадцать, и мы делали это из чистого любопытства. Было тепло и приятно, но потом ни разу не возникло желания повторить опыт.

Слоун за барной стойкой жонглирует банками с содовой, как настоящий бармен. Кивнув мне, он продолжает трепаться с Корделией Поуп и ее приспешниками. Все смотрят на меня; жгут взглядами, оценивая платье и прическу, перешептываясь. «Странная Мейбл, она всегда одна. Вы слышали, что у нее дома ненормальная сестра?»

Я стараюсь не обращать внимания на тянущее ощущение в животе, не думать, о чем они говорят. Это не имеет значения. Они не имеют значения. Да пошли они. Все эти люди мне более-менее знакомы: Хадсон Пеллетье раскинулся на диване; у него на коленях сидит Абра Де Рош. Эрик Поуп, наш местный козел, играет в бильярд с Вэном Граймсом и Брук Пеллетье. Со двора вбегает Фэллон Бодмалл и кричит Слоуну по-французски:

– Vite, barman, servez-moi un verre! – «Скорее, бармен, налей мне стакан».

Мы все здесь немного болтаем по-французски.

Слоун посылает его куда подальше. Тут по лестнице с грохотом сбегает Нора; ее громкое хихиканье привлекает общее внимание. Она быстро переглядывается с Эдмундом и с улыбкой отворачивается. Я отстраненно наблюдаю за их игрой. Все люди, находящиеся в этой комнате, знакомы мне с рождения, в том-то и проблема.

Наконец отвлекшись от Корделии, Слоун энергично машет мне рукой:

– Эй, Беври! Шикарное платье, ты прям как миссис де Уинтер. Я очень рад, что ты пришла.[7]

Я смущенно обнимаю его и опираюсь на барную стойку, чувствуя себя очень взрослой. Слоун разделяет мою постыдную любовь к книгам. Болтая с ним, я постепенно расслабляюсь, его шутки меня успокаивают; вспоминается, какой я была… до того, как у Гали началась агорафобия, а мама стала пить.

– Именно такого эффекта я добивалась: таинственная женщина, которая живет в жутком доме на продуваемом ветрами болоте, общается с мертвыми, как будто так и надо, и пьет много чая.

– Ну да, тебе вполне удалось передать настроение сексуально неудовлетворенной вдовы.

– Э‐э, спасибо, Слоун, – морщусь я.

– Что будешь пить? У нас есть содовая, имбирный эль, вода… Может, плеснуть в содовую немного рома? – Он подмигивает в точности как его брат.

Я смотрю на него в раздражении, взглядом напоминая, что у меня мама – алкоголичка.

– Нет, алкоголь – это не мое.

Я знаю, что он знает. Это известно каждому в нашем городе. Через секунду до него доходит.

– Ой, Мейбл, извини. Заигрался в бармена. Я вот думаю, что хорошо бы так подрабатывать на полставки, когда буду учиться в колледже. У меня неплохо получается. Смотри.

Я с замиранием сердца слежу, как приятель пытается прокрутить стакан на ладони; стакан падает и разбивается. Слоун, даже не глянув вниз, беспечно пожимает плечами и хватает другой стакан. Подработка в колледже. Мечтатель.

Колледж – несбыточная мечта каждого подростка, находящегося в этой комнате; каждого подростка, который когда-либо жил на острове Уэймут. Это обсуждают на школьном дворе; перешептываются после того, как в спальне погасят свет. «Если бы можно было поступить в колледж, – шепчут они, – какую профессию ты выбрал бы? Куда бы ты поступил, если бы можно было уехать?» И отвечают друг другу, и гадают: «Биологию. А может быть, писательство». Кембридж. Массачусетский технологический институт. Стэнфорд. Университет Куинс.

– Похоже, никто из нас не собирается в Общественный колледж в Уэлдоне, – как-то пошутила я, но сразу умолкла под взглядом Норы.

– Если уж мечтать о колледже, то точно не о местном.

Она права. Никто из нас не может покинуть остров, потому что – а вдруг, пока нас не будет, налетит Шторм? Я была одной из тех, кто мечтал о колледже, о том, чтобы покинуть остров на четыре года, побывать в других местах, узнать что-то новое. При мысли о том, какой я была до того, как Шторм унес папу и сломал Гали, меня охватывают ярость и зависть. Та Мейбл была свободна. Ее сердце не изнывало каждый день от тяжести, оно могло мечтать.

Я беру у Слоуна винтажную кока-колу и оглядываюсь в поисках Норы, но она уже упорхнула во двор вместе с Эдмундом. Я не знаю, что мне тут делать, поэтому стою в уголке, стараясь слиться с обоями, и наблюдаю, как развлекаются остальные, одновременно гадая, как там Гали и когда можно будет смыться через заднюю дверь.

Глава седьмая

Следующий мучительный час я провожу, беседуя с Аброй и Фэллоном. Они оба хорошие, просто нам не о чем говорить. А послушав, как Эрик Поуп хвастается радикально новой системой защиты, которую Линвуд выстраивает вокруг их дома, я понимаю, что меня неодолимо тянет в патио, где потрескивает огонь на кострище.

– Я, пожалуй, выйду, – говорю, не обращаясь ни к кому конкретно, выскальзываю за дверь и направляюсь к креслам, расставленным вокруг костра.

Посижу там немного, а потом тихо слиняю. Я честно пришла. Я старалась. А Майлз даже не появился. Меня удивляет собственное разочарование. Ведь я с этим парнем практически не знакома. Да блин, я с ним всего два слова сказала – так откуда взялось чувство, что я его жду? Что-то в нем кроется такое, что притягивает меня. Я трясу головой. Ни в моей жизни, ни в моем перегруженном другими чувствами сердце для этого нет места. Влюбляться – слишком хлопотно. Дома меня ждет Гали с морковным тортом, приготовленным Джеффом, а Нора лижется где-то с Эдмундом, так что… пора уходить.

Исчезну с вечеринки, никто и не заметит.

Дышать свежим воздухом на ночном Уэймуте – сомнительное удовольствие. Морозно. Усаживаясь в кресло-качалку, я мысленно радуюсь тому, что у меня платье с длинными рукавами. Из окна чуть слышно доносятся звуки фортепьяно, а далеко внизу бьется о берег море Ужаса – вечное зловещее напоминание, не оставляющее нас ни на одном празднике. Я закрываю глаза и откидываюсь на спинку кресла, стараясь не думать о Гали, о воспоминаниях, которые заперли ее в нашем доме. Начинаю медленно погружаться на глубину, как вдруг мои мысли прерывает знакомый мужской голос.

– Интересно, если я здесь присяду, к завтрашнему утру об этом будет знать весь остров?

Я приоткрываю один глаз – прямо на меня с улыбкой смотрит Майлз.

Сердце пускается вскачь, становится жарко. Он пришел. Меня охватывает волнение, и тут же – злость на себя за это волнение. Я сильная девчонка с острова, которой ничего этого не нужно. Но почему же тогда так колотится сердце и вспотели ладони? Мерцающее пламя высвечивает его насмешливую улыбку.

– Конечно, – отвечаю как можно спокойнее. – Мы станем главной темой для обсуждения во время обеда стражей.

Майлз пожимает плечами.

– Не совсем понимаю, что это значит, но поверю тебе на слово. Ты сидишь тут в одиночестве с таким крутым видом, что захотелось присоединиться. И спасибо, что пригласила, – тебе единственной из всех ребят пришло в голову меня позвать. Дядя сообщил мне об этом настолько неделикатно, насколько возможно.

– Господи, я в этом не сомневаюсь. В свою защиту могу только сказать, что невозможно проявить деликатность, разговаривая по рации.

Я, краснея, перевожу взгляд на свои черные конверсы, стоящие на краю кострища, и издаю тихий смешок.

Не дожидаясь приглашения, Майлз Кэбот опускается в соседнее кресло. Он делает это спокойно и непринужденно, излучая уверенность. Черт, новенький и не думал одеваться по теме вечеринки. На нем плотно облегающие джинсы, бордовые кроссовки и темно-зеленая толстовка с изображением медведя. Майлз придвигает кресло поближе ко мне, и я каменею. Вблизи он гораздо выше, чем казалось, и крепче, и у него вполне хватит длины рук, чтобы как следует кого-нибудь обнять. Подумав об этом, я, не сдержавшись, тихо фыркаю. Господи, Мейбл, уймись. И одновременно думаю: «Он сказал, что я крутая».

– Я должна чувствовать себя польщенной, оттого что городской парень назвал меня крутой?

– Ну, для начала, если хочешь быть крутой, не говори «городской парень». Это вызывает противоположный эффект.

Я приветственно поднимаю бутылку с кока-колой:

– Сразу видно, что говорит крутой городской парень.

Его глаза блестят в темноте.

– Вообще-то я хотел спросить, от кого ты здесь прячешься.

Он склоняет голову набок, с любопытством глядя на меня, а затем ловко делает глоток из банки, так что я сразу понимаю, что ему уже приходилось пить пиво.

Я рассеянно трогаю брошку на шее.

– Да на самом деле ни от кого. Все ребята хорошие… Ну, кроме Эрика Поупа. От него лучше держаться подальше. Просто мне здесь нравится. Люблю побыть наедине с собой. Но мое общество подходит не всем.

Майкл откидывается на спинку кресла.

– Я тоже люблю иногда остаться наедине с собой, но, пожалуй, в последнее время в моей жизни было слишком много тишины. В доме Кэботов очень тихо. По-моему, там обитают привидения.

Я только отпила колы, но на этих словах меня разбирает смех, и пузырьки ударяют в нос. Я громко кашляю и шмыгаю носом, умирая от смущения. На лице Майлза вспыхивает искренняя улыбка, и скучающее выражение сменяется озорным. Наконец-то становятся заметны юношеская энергия и смешливость, и мне это нравится. Но Майлз почти сразу закрывается и серьезно хлопает меня по спине. Это унизительно до невозможности.

Откашлявшись и отдышавшись, я говорю:

– Поверь, привидения, обитающие в доме, – далеко не те мертвые, которых надо бояться.

Майлз смотрит на меня в растерянности. Какого черта я заговорила с ним на такую непростую тему? Он ведет обычный светский разговор, зачем его шокировать? Я совсем не умею непринужденно беседовать, в жизни ни с кем не кокетничала. К тому времени, когда все мои ровесники на острове уже перевлюблялись, я думала о Гали, у которой росла тревожность. А когда мои одноклассники играли в бутылочку, я следила за состоянием сестры.

– Что это значит? – спрашивает Майлз.

Голос у него безмятежный, но я ощущаю скрытую озабоченность.

– Не парься.

Он встряхивает головой и сердито вздыхает.

– Все твердят мне одно и то же.

Я не знаю, как на это реагировать, и потому выпаливаю первое, что пришло на ум:

– Мне жаль, что твоя мама умерла.

Он потрясенно смотрит на меня, затем качает головой:

– Отличный способ поддержать беседу.

– У меня с этим неважно.

Он ничего не отвечает, и я нервно кручу бутылку с кока-колой. Между нами растет напряжение, как будто мы неизвестно почему страшно злы друг на друга. Но тут в помещении что-то разбивается со звоном, и в ночи раздается дружный хор: «А, черт». Мы с Майлзом одновременно тихо хмыкаем и переглядываемся. Я провожу взглядом по его челюсти, по раскрасневшимся от холода щекам. Майлз, раскинувшись в кресле, так пристально всматривается в мое лицо, как еще никто никогда не смотрел. У меня перехватывает дыхание.

– А у тебя какие привидения, Мейбл Беври? Твой дом – самый последний, если считать от моря, мой – самый первый. И что это значит? Что мы должны пожениться и завести островных детишек? – У меня от такого предположения отпадает челюсть, но Майлз продолжает говорить, словно твердо намерен пробить ощущение неловкости между нами, как тараном. – Извини, но вы все так говорите при знакомстве. Первый дом и все такое прочее. А ты живешь в том большом сером особняке прямо перед мостом, верно? Я спрашивал о тебе Алистера, но он почти ничего не рассказал.

У меня внутри что-то ухает вниз. Он обо мне спрашивал. Он знает, где я живу. Ну конечно знает. На весь остров – всего одиннадцать домов. Я сглатываю, делая вид, что не замечаю его руку, лежащую на краю моего кресла, а затем использую самое несексуальное средство защиты в моем арсенале – факты.

bannerbanner