banner banner banner
Пламя
Пламя
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Пламя

скачать книгу бесплатно

Подметаем полы

Если мир фальшив
Этот мир – не мой
Если кликнет тьма —
Двинусь за тобой

В пору срамоты
В страшную Беду
Позовут тебя —
Я с тобой уйду

Я гляжу на флаг

Перевод М. Немцова

Я гляжу на флаг
На сердце руку положил весь строй
Ах вот бы победить еще
В какой-нибудь из наших войн

Удачный вечер!!!!! Воскресенье, 7 марта 2004 года

Перевод М. Немцова

Скажем, в тот удачный вечер
я знал, что дом в порядке
и смог незримо ускользнуть
хоть и горел желаньем

По тайной лестнице сбежав
в лесу я оказался
хоть ночь темна, спокоен я
дом у меня в порядке

Удача или мастерство —
никто меня не видел
слепа и скрытна эта ночь
маяк мне – только сердце

И бакен этот на мой путь
вернее солнца светит
там ждет меня Она Одна
из всех, кто есть на свете

А ночь затем велит мне встать —
ее уже раздела
и тем, кем стал Адам, Ей стать
как Еве до раздела

Чтоб Ей сумел я показать
что для Нее таится
то, что оставила Любовь
прежде, чем мир родится

Ее сосцы в руке Моей
ее персты – Мне чудо
лес возопил, из мертвых встав
и аромат повсюду

А кроткий ветер со стены
в сговорчивом тумане
разит меня у губ Ее
и Нас так нежно ранит

И привязавшись, сдавшись Ей —
влюбленной и Любови
мы тонем лилиями с Ней
всегда и вечно внове

Грозится нас убить он

Перевод М. Немцова

грозится нас убить он
так часто и так чисто
скажи, что его любишь
и он чуть-чуть смягчится

давай слегка помедлим
давай придем позднее
враг набирает силу
пусть станет он сильнее

Роси сказал

Перевод М. Немцова

1.

Роси сказал:

Дзикан-сан, ты должен кое-что знать

да, Роси

ты худший мой ученик за все время

2.

Я исчез лет на десять.
Когда вернулся в Лос-Анджелес,
Роси пригласил на ужин.
После ужина он захотел остаться со мной наедине.

Роси сказал:

Когда ты уехал, половина меня умерла.

Я сказал:

Не верю.

Роси сказал:

Хороший ответ.

3.
Во время сексуального скандала с Роси (ему было уже 105)
в газетных репортажах часто упоминалось
о моей связи с ним.

Роси сказал:

Я доставляю тебе кучу хлопот.

Я сказал:

Да, Роси, ты доставляешь мне кучу хлопот.

Роси сказал:

Я должен умереть.

Я сказал:

Не поможет.

Роси не рассмеялся.

Если б не было картин

Перевод В. Нугатова

Если б не было в мире картин,
Мои были бы очень важны.
С песнями та же беда.
Раз уж это не так, поскорей станем в ряд,
Где-нибудь поближе к концу.
Порой я видел, как пошлым техницветом
Унижали женщину в журнале.
Я пытался ее воссоздать
В лучшей обстановке.
Порой мужчина.
Порой мне позировали живые люди.
Можно им повторить?
Спасибо, что пришли.
Еще обожал на столе предметы —
Подсвечники, там, или пепельницы,
Да и сам стол.
С зеркала на бюро
Спозаранку
Срисовал
Сотни автопортретов,
Напоминавших о том да сем.
Куратор назвал эту выставку
«Рисунки словами».
А я называю свои работы
«Годные украшения».

15 января 2007 года, кафе на Сицилии

Перевод М. Немцова

На коленях стою
Своих лет на краю
Дай мне в зеркало страсти упасть

А все, что я знал
Прочь уносит пусть шквал
В горнем свете мне жизнь свою прясть

Не найду я в нем тень
Но есть ночь, но есть день
И в объятиях – истины дрожь

Там есть то, что утратишь
И то, что найдешь
Что напишешь, а что и сотрешь

И тогда мое сердце вскроется
И хлынет любви океан
В несказанную схему страдания
Где давно уничтожен сам план

Оставшись

Перевод В. Нугатова

Оставшись без Сахары