banner banner banner
Хвостоуны. Книга 2. Гиены на каникулах
Хвостоуны. Книга 2. Гиены на каникулах
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Хвостоуны. Книга 2. Гиены на каникулах

скачать книгу бесплатно

Хвостоуны. Книга 2. Гиены на каникулах
Джулиан Клэри

Хвостоуны #2
Ничего удивительного, обычная семья! Весёлые Хвостоуны – папа Фред, мама Амелия, близнецы Бетти и Бобби – такие же как мы. Не едят мусор. Не метят территорию. Нет-нет, вовсе не прячут под шляпами мохнатые уши, а под одеждой – хвосты…

Ладно, Хвостоуны – семейство гиен. Которым удавалось замечательно притворяться людьми. До поры до времени.

Долгожданный отпуску моря обернулся катастрофой: кто-то похитил их Бобби, приняв за щенка! Вернуть сына, помочь другим четвероногим и при этом не выдать свою главную тайну – задача, с которой под силу справиться только блистательным Хвостоунам.

Невероятно смешную, временами немного абсурдную, но неизменно добрую серию о Хвостоунах создал тандем известного британского комика Джулиана Клэри и иллюстратора Дэвида Робертса. Истории о дружбе и смелости быть собой влюбили в себя читателей по всему миру. «Гиены на каникулах» – уже вторая книга об этом удивительном семействе, вышедшая на русском языке.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джулиан Клэри

Хвостоуны. Книга 2. Гиены на каникулах

Яну (Дж. К.)

Крису (Д. Р.)

Originally published under the title The Bolds On Holiday

Text by Julian Clary and illustrations by David Roberts

Text copyright © Julian Clary, 2017

Illustrations copyright © David Roberts, 2017

Map copyright © Chris Williams, 2017

First published in 2017 by Andersen Press Limited

Published by arrangement with Andrew Nurnberg Literary Agency

© Перевод, оформление, издание на русском языке. ООО «Издательский дом «Тинбук», 2022

Глава 1

Вы когда-нибудь замечали, что у одних людей жизнь куда более восхитительна, чем у других? С ними всё время что-то происходит.

Идут они себе спокойно по улице, может, хотят отправить письмо, думают о своём – и что-то случается. Скажем, они становятся свидетелями ограбления банка или сталкиваются со знаменитостью из телика или вдруг штаны падают с них прямо на асфальт. У таких людей жизнь переполнена действием, где бы они ни оказались. А для вас или для меня всё иначе: ну вышли мы на улицу, ну отнесли своё письмо на почту, ну вернулись домой – вот и всё. ничего дико восхитительного не происходит, хоть тресни!

Хвостоуны как раз из таких людей, с которыми вечно что-нибудь да случается. Что-нибудь значительное и увлекательное, без всякого их желания. Они не бродят по свету в поисках приключений, приключения просто сами находят их. Возможно, дело в том, что они – люди необычные…

Да что там ходить вокруг да около! Хвостоуны и не люди вовсе. Они, как вы могли слышать, семейство гиен, прикинувшееся обычными англичанами. Им приходится скрывать хвосты и животные повадки, и пока что это получалось весьма неплохо: никто их не раскусил.

Как и все гиены, большую часть дня они проводят смеясь – и чтобы хоть как-то скрыть эту манеру, мистер Хвостоун нашёл себе работу сочинителя шуток к рождественским печеньям. Логично, что и шутки он рассказывает часто. Даже слишком часто, решит кто-то. Но он любит своё дело, благодаря которому можно оплачивать счета, и чувствует себя счастливым.

Жена мистера Хвостоуна, Амелия, – это та мама, о которой мечтает каждый из нас: весёлая, заботливая, добрая и мохнатая. Ну, может, о мохнатой мы не особо мечтаем. У неё богатое воображение, и она создаёт удивительные, весьма нетипичные шляпки, которые затем продаёт на рынке Теддингтона.

Шляпы чрезвычайно важны для Хвостоунов – почти так же важны, как шуточки, – потому что составляют часть их камуфляжа и дают возможность оставаться незамеченными среди людей.

Мистер и миссис Хвостоуны живут в обыкновенном двухквартирном доме в Теддингтоне вместе с двумя детьми – близнецами Бетти и Бобби, а также ещё одной пожилой гиеной, дядей Тони, которого они спасли из сафари-парка. Да, и не забудьте Миранду, мартышку, которая сбежала из сафари-парка вместе с Тони.

Дом их располагается по адресу Фэйрфилд-роуд, 41, а по соседству с ними обитает мистер Найджел Мак-Тупинс (медведь гризли, как выяснилось однажды), с которым они очень хорошо ладят. Более того, этим летом они даже собираются поехать вместе с ним в двухнедельный отпуск на берегу моря, в кемпинг.

Близнецы ждут не дождутся этой поездки, так как никогда раньше не бывали на море. Зная Хвостоунов так хорошо, как мы с вами, нетрудно предположить, что едва ли это будет спокойная, тихая-милая поездка. Что-то непременно случится!

Единственным человеком, который знает всю правду о Хвостоунах и мистере Мак-Тупинсе, остаётся лучшая подруга близнецов Минни. Понятно, она была шокирована, когда впервые услышала их историю, но поклялась не рассказывать об этом ни одной живой душе, и секрет остаётся секретом. Она проводит много времени в гостях у Хвостоунов, поскольку там намного веселее, чем у неё дома, и родители Минни даже разрешили ей поехать в кемпинг с семьей близнецов. Так что все пребывают в нетерпении.

Но прежде чем начнутся каникулы, должна закончиться школа, и последний день занятий для Бобби и Бетти превратится в День спорта. Уверен, в вашей школе тоже есть подобная традиция. В школе близнецов этот праздник называется Весёлым спортивным днём, но я сомневаюсь, что все находят в этом действе повод для веселья. (Я, к примеру, никогда не находил, хотя у меня и не было спрятанного в трико хвоста. Вообще, я был не слишком спортивным. Ну да хватит обо мне!) Так или иначе, День спорта стартовал в великолепный солнечный полдень, и мистер и миссис Хвостоуны, дядя Тони, Миранда, мистер Мак-Тупинс, да и все родители учеников собрались, чтобы поболеть за детей.

Мистер Хвостоун оставил маленькую голубую «хонду» на парковке перед школой, и вся эта восхитительная компания прошествовала на спортплощадку, неся с собой коврик для пикника и складное кресло для дяди Тони. Толпа зрителей уже была тут как тут, а отдельные особо нетерпеливые родители прибыли ещё рано-рано утром, чтобы занять местечко поудобнее. (Некоторые как-то чересчур серьёзно воспринимают День спорта.)

На миссис Хвостоун были симпатичное летнее платье в цветочек и одна из её фирменных шляпок: она изготовила её специально к празднику, использовав моток парусины, фрукты, бутылки из-под воды и несколько пар детских кроссовок, которые нарочито небрежно болтались вверх и вниз, прикреплённые к старым пружинам. На верхушке такая шляпа была малость тяжеловата, так что Амелии приходилось придерживать её, чтобы весь головной убор не перекатывался с одной стороны головы на другую. Дядя Тони вёз Миранду в кукольной коляске, а мистер Мак-Тупинс джентльменисто вышагивал рядом в бледно-голубом брючном костюме и белой шляпе-федоре.

Мистер Хвостоун не мог сдержать своего восторга по поводу соревнований.

– Вперёд-вперёд, вы ХВОСТОУНЫ. Не будьте В ХВОСТЕ! – кричал он. – Мы – чемпионы!

– Тише, дорогой, – успокаивала его супруга. – Это же всего лишь весёлые старты, помнишь? Главное тут – не победа, а участие. Классная руководительница наших ребят, миссис Миллин, говорит, что в этой школе все ученики – победители!

– Хорошо-хорошо, Амелия, – ответил мистер Хвостоун. – Но мы-то с тобой знаем, что это неправда. Посмотри вон на того пацана, – указал он пальцем на мальчишку, который ковырял в носу и вытирал пальцы о рубашку. – Он определённо не победитель, и уж нам-то ясно, что близнецы легко выиграют в любом состязании, если только…

– Потише! – шикнула миссис Хвостоун, догадываясь, что её муж собирается сказать.

– …если только они побегут не на двух ногах, – прошептал Фред. – Вернись мы в Африку, любая гиена обгонит любого человека, на четырёх-то лапах!

– Знаю! – хихикнула миссис Хвостоун. – Какой хвосторг был бы на это взглянуть!

– Вообще-то это нам приходится страдать, ковыляя на задних лапах. Бедный Бобби не особо-то хотел идти на эти соревнования – он уверен, что займёт последнее место. Тот мальчик из его класса, Кайл, вечно дразнит Бобби, какой он, мол, медленный. Ух как бы я хотел укусить его хорошенько! Вот правда. Я прям чувствую, как начинаю рычать, стоит только ему приблизиться ко мне… Р-р-р!

– Тихо, тихо, успокойся, старик, – сказал мистер Мак-Тупинс. – Прибежать последним – не слишком большая цена за то, чтобы и дальше жить как мы привыкли. Помни, мы тут куда как цивилизованнее, чем на воле. Мы счастливы притворяться людьми и хотим оставить всё как есть.

– Всё так, – подтвердила миссис Хвостоун, облизывая губы и приветственно махая отцу Минни. Он раскладывал на покрывале великолепные с виду ветчину и сосиски, несомненно, привезённые прямиком из его собственной колбасной лавки на Теддингтон-хай-стрит. – Надеюсь, Бобби не забудет тщательно спрятать хвост в шорты.

– Думаю, самое время для шутки! – объявил мистер Хвостоун.

В этот момент миссис Миллин подошла к Хвостоунам с сияющей улыбкой. Она держала в руках блокнот на пружинах.

– Всем доброе утро! Как здорово видеть вас тут! Какая, м-м-м, хитрая шляпка, миссис Хвостоун! Одна из ваших фирменных, полагаю?

– Да, миссис Миллин, – ответила Амелия, сделав не очень-то уместный реверанс.

– Великолепно! Вы поразительно креативны!

Миссис Миллин подняла блокнот и достала из кармана ручку.

– Итак. Могу ли я записать вас обоих в Гонку родителей? Будет очень весело!

– О, мы любим веселиться, – кивнула миссис Хвостоун. – Можете рассчитывать на нас!

– Чудненько, – произнесла миссис Миллин, внося имена Хвостоунов в список. – Желаю вам удачи!

Тут над всей площадкой прозвучал анонс: «Леди и джентльмены, девочки и мальчики! Первый этап наших сегодняшних состязаний, Гонка-на-трёх-ногах, стартует через две минуты!»

– Ух, Бобби и Бетти участвуют, – сказал дядя Тони. – Давайте-ка займём места поближе и хорошенько поболеем за них!

Глава 2

Хвостоуны нашли удобное местечко, откуда открывался прекрасный вид на беговые дорожки и стадион, рядом с Джорджем, отцом Минни, который как раз отрезал себе солидный кусок пирога со свининой.

– Какое милое у вас покрывало! – сделала комплимент миссис Хвостоун. Стоило ей бросить взгляд на тарелку с сосисками, как у неё потекли слюнки. – А это, кажется, именинный пирог?

– Привет всем, – отреагировал Джордж. – Ага. Сегодня у Минни день рождения. Я подумал, пикник может её развеселить.

– Развеселить? А что случилось? – обеспокоенно поинтересовалась миссис Хвостоун.

Джордж вздохнул.

– Минни ужасно хотела собаку на день рождения. Но мы не можем позволить себе кучу проблем и весь этот кавардак в доме.

– Проблемы? Кавардак? – переспросил мистер Хвостоун, чувствуя себя уязвлённым. – Но почему? От животных проблем не больше, чем от людей! По моему опыту, животные так и вовсе бывают гораздо чистоплотнее и проще.

– Смотри, Фред, – остановила его Амелия, переживая, что муж скажет лишнего. – Забег вот-вот стартует!

– Да не в этом дело, – добавил Джордж примирительно. – Похоже, у меня аллергия на шерсть. Из-за неё я… Апчхи! АПЧХИ!.. чихаю. Извините! Видимо, тут поблизости какие-то животные, хоть я и не вижу их.

Мистер и миссис Хвостоуны переглянулись и с трудом сдержали смешок.

– Будьте здоровы! – сказала Амелия.

Все наконец удобно расселись на траве, а первое состязание готово было начаться. Пять пар глаз жадно посматривали на еду, но Джордж не обращал на это внимания.

– А Минни гоняться с чем? – проскрипела Миранда.

– С обручами! – ответил отец девочки, а затем ещё несколько раз чихнул.

– Точно-точно, – вспомнил мистер Мак-Тупинс. – Я видел, как она тренировалась в саду с Бетти. У Бетти для этого дела талия неподходящая, а вот Минни может крутануть несколько обручей одновременно. Прирождённая гимнастка!

Раздался пронзительный свист, и Гонка-на-трёх-ногах началась. В ней участвовали десять пар детей, левая нога одного была привязана к правой другого. Они делали всё возможное, чтобы пробежать хорошо, но удавалось всем очень по-разному. Толпа салютовала и вытягивала шеи, желая лучше разглядеть спортсменов.

– Бобби, Бетти, вперёд! – кричал мистер Хвостоун. – Вы можете!

– А где они вообще? Не могу разглядеть, – нахмурилась миссис Хвостоун.

– Эм, в самом хвосте, – ответил мистер Хвостоун.

Так и было. С самого старта стало ясно, что близнецы безнадёжны в трёхногих гонках. Что тут говорить: гиенам и так-то нелегко ходить на задних лапах, а уж когда одна лапа привязана к лапе партнёра… Это делает хождение, а тем более бег вдвое более сложным. И уж совсем не помогал тот факт, что близнецы безостановочно ржали.

– Ах, Бет, – выдохнул Бобби между приступами смеха, – я с ужасом ждал гонки, но она оказалась потрясающей!

– Знаю, Бобси, – прохрипела его сестра. – Остальные уже так далеко. Мы сто процентов продуем! Веселее и быть не могло!

– Но ведь каждый всё равно победитель, помнишь? – вновь засмеялся Бобби.

– Боб-би! Бет-ти! Вперёд, давайте, бегите! – скандировали Хвостоуны, хотя и без особой уверенности. Но до победы близнецам было ох как далеко. Когда лидирующая пара пересекла финишную черту, гиены всё ещё топтались где-то у старта. Взгляды толпы перенеслись на них – хохочущих, визжащих, хлопающих друг друга по плечам.

– Кажется, им вполне себе весело, да? – уди вился мужчина позади Хвостоунов. – Ну, это самое главное!

Наконец все финишировали – кроме близнецов, которые, к восторгу публики, опрокинулись на спины и валялись, задрав лапы кверху, целиком и полностью отдавшись безумию всей ситуации. Зрители взорвались аплодисментами.

Миссис Миллин решила, что всё это пора заканчивать, и прошествовала на трек, чтобы воссоединить близнецов с их собственными ногами.

– Спасибо, Бобби. Спасибо, Бетти, – бодро проговорила она. – Поднимайтесь, пожалуйста. Мы же не хотим, чтобы День спорта превратился в бедлам? Марш-марш отсюда!

Под финальный радостный клич аудитории Бобби и Бетти ушли с беговой дорожки.

Джордж повернулся к мистеру и миссис Хвостоунам.

– Какая неугомонная парочка! – улыбнулся он. – Неудивительно, что Минни так любит проводить с ними время.

– М-м-м! – согласилась миссис Хвостоун, кивая, но стараясь не раскрывать рта. Так же сидели и мистер Хвостоун, и дядя Тони, и мистер Мак-Тупинс, и даже Миранда…

Джордж окинул взглядом свой пикник и с удивлением обнаружил, что тарелка, некогда полная сосисок, изрядно прорежена. Собственно, на ней осталось всего три сосиски. «Куда же они все подевались?» – недоумевал он и чесал затылок.

Мистер Хвостоун судорожно сглотнул.

– Эм, да, похоже, это голуби, – произнёс он. – От них одни неприятности в последнее время! Тем более сосиски такие вкусные. Как я полагаю. То есть мне так сказали голуби. Ну, сказали бы, если бы могли. А они определённо не могут.

Джордж подозрительно зыркнул на Фреда, но его мысль прервал очередной чих.

Мистер Хвостоун решил зачитать шутку, чтобы отвлечь общее внимание от исчезнувших сосисок.

Все засмеялись, и Джорджу показалось, что во рту дяди Тони перекатывается кусочек сосиски, но он не был уверен на все сто. «И какие же ненормально большие зубы у Тони, только подумать», – пронеслось в голове Джорджа.

Но тут его отвлекло новое объявление.

– На очереди соревнования с хулахупами! – заголосил громкоговоритель. – Победит тот, кто дольше всех удержит хулахуп во вращающемся положении!

– Это же дисциплина, в которой выступает Минни! – закричала миссис Хвостоун и всё внимание переключилось на стадион – хотя Джордж перед этим принял мудрое решение отодвинуть именинный пирог подальше от Хвостоунов.

Группа конкурсантов выстроилась в линию, каждый держал по обручу на талии, готовый начать. Минни стояла в конце этой очереди, нервно улыбаясь.

Прозвучал свисток, и дети принялись крутить хулахупы под одобрительные возгласы родителей и друзей. Двое или трое уронили обручи сразу, но пятеро, включая Минни, вращали их с потрясающим спокойствием и уверенностью, расставив руки в стороны. Они бёдрами подталкивали обручи, когда те грозились опуститься и упасть, и кручение-верчение всё продолжалось и продолжалось.

– Минни, вперёд! Давай! – выкрикивал Джордж между сморканиями и фырканиями, а Хвостоуны дружно вопили и подбадривали Минни, распевая её имя. В конце концов остались только двое претендентов на победу: Минни и высокая девочка по имени Жасмин.