Полная версия:
Время разбрасывать камни
Посередине реки небольшой двухмачтовый кэч, подняв все паруса, пытался идти круто к ветру, против течения. До начала прилива, который остановит течение, оставалось два часа. Кому-то, видимо, не терпелось быстрее переправиться.
Вчера вечером они приехали в местечко, которое называлось Корейтон. К сожалению, они опоздали к вечернему приливу. Пришлось остановиться на ночь. Теперь они сидели у окна, прихлебывали сладкий эль и ждали оказии.
Напротив Якова сидел хорошо одетый мальчик с тонким надменным лицом. Красивые руки с длинными сильными пальцами, длинный нос с легкой горбинкой, белокурые, слегка вьющиеся волосы. У бедра – легкий дорожный меч.
Мальчишка, садясь за свой стол, мельком бросил взгляд на кое-как умытое лицо и руки Якова, темный плащ с шапероном6, грубую одежду и сапоги. Вместо меча – посох из тиса, который принц собственноручно выстругал из клена, в кузнице Олли. Единственное оружие, которое себе позволил принц, кроме посоха, – был небольшой кинжал. Этот кинжал был сделан из того самого, первого куска стали. Этот образец принц отковал в Ингестойне, на глазах изумленных сэра Джона и Олли.
Дик выглядел совсем карикатурно – его новая одежда еще не успела обмяться, и топорщилась. Было видно, что мальчик к мечу не привык – он цеплялся им за все предметы.
Только Том выглядел прилично и уверенно. Он был одет, как горожанин среднего достатка – серый сюртук из домотканой рогожи, выцветшие синие штаны, добротные сапоги из буйволовой кожи, настоящий боевой меч у бедра.
Видимо, результаты осмотра показались блондинчику убедительными. Он надулся, задрал нос, и с той минуты не смотрел на Якова. Якову захотелось врезать мерзавцу по голове своей палкой, но он решил, что еще не пришла его минута.
Мальчик тоже следил глазами за парусником. На палубе кораблика уже были видны трое рыбаков, один из которых сидел у румпеля, а двое других сноровисто управлялись с парусами.
Когда суденышку, до берега, осталось всего ничего, Яков, допив эль, поднялся из-за стола. Похоже, надменный красавчик тоже спешил переправиться, поскольку тоже поднялся на ноги. Еще раз смерив рыжего выскочку взглядом, блондин фыркнул себе под нос что-то уничижающее. Затем надменный юнец отправился к двери, за порогом которой шла тропинка, ведущая на причал.
Воспользоваться неожиданной оказией захотелось кое-кому еще. Яков краем глаза уловил движение. Высокий мужчина, в лиловом камзоле, широкими шагами шел к причалу. Яков вздрогнул, когда увидел его. Это был тот самый наглец, который вытянул его кнутом у ворот Брентвуда. В жилах Якова, при виде обидчика, вскипела кровь. Он слегка сбавил шаг, пропуская нахала вперед.
Негодяй почувствовал взгляд и остановился. Мужчина уставился на «оборванца» совсем не так, как только что смотрел холеный красавчик в трактире. В глазах человека вспыхнула ярость.
– Как ты смеешь смотреть мне в лицо, подонок??? – загремел его голос. – Или мне поучить тебя хорошим манерам? На колени, смерд!
Мужчина, подняв кулак, сделал шаг к Якову. Тот и не думал уступать. Дик и Том немедленно стали по бокам от друга.
Принц принял боевую стойку, заведя руку с палкой за спину. Неприятель сделал еще шаг. Палка, свистнув, обрушилась великану на левую голень. Раздался тупой удар, нога человека подломилась. Он, вскрикнув, взмахнул руками, и рухнул с настила, в грязь.
– Долбанный ты содомит! – заорал он, – ты мне ногу сломал! А не хочешь ли отведать моего меча??? Я тебя сейчас на кусочки искромсаю!
Он, кое-как, упершись кулаками в жижжу, поднялся на здоровую ногу. На вторую ногу он наступать не мог. Тем не менее, поднявшись, верзила выхватил меч.
Том и Дик обнажили мечи тоже.
– Том и Дик, – сказал Яков, боковым зрением увидев поддержку с флангов, – прошу вас, не встревайте. Это моя драка, не ваша. Просто стойте и смотрите.
Друзья заворчали, но сделали несколько шагов назад. Том так и не спрятал меча, готовясь пустить его в дело, если дела Якова пойдут плохо.
Яков понимал, что фехтование с палкой, против меча, занятие крайне опасное, поэтому сделал два шага вправо. Верзила сразу оказался в очень невыгодном положении, боясь опереться на перебитую ногу. Тем не менее, острие меча, по прежнему, было направлено Якову прямо в лицо.
Яков усмехнулся, и сделал ложный выпад противнику в голову. Тот инстинктивно отмахнулся мечом, и сразу открылся для удара in septime. Свистнула палка. На этот раз удар пришелся снизу в предплечье правой руки, в которой враг держал меч. Раздался отчетливый хруст. Меч, взлетев в воздух, перевернулся пару раз, сверкая на солнце, и плюхнулся в грязь. Верзила закричал от боли.
– Поднимите оружие, сквайр, – презрительно сказал ему Яков. – Негоже воину принимать побои, даже не пытаясь обороняться. Кому вы служите, сэр? Той луже навоза, в котором вы с таким наслаждением возитесь?
– Не надейся отделаться виселицей, бродяга! – заорал ему в ответ мужчина, – тебя сожгут на костре!
– Сэр, вы явно преувеличиваете, – парировал Яков насмешливым голосом, – сейчас я сломаю вам еще что-нибудь. Вы не только костра развести не сможете, вас придется кормить с ложечки, всю вашу оставшуюся никчемную жизнь!
Мужчина взвыл от ярости. Наклонившись, он постарался дотянулся левой рукой до валяющегося в грязи меча. Наконец, ему удалось это сделать. Кое-как выпрямившись, он попытался принять боевую стойку. Но, со сломанными левой ногой, и правой рукой, это было не так просто.
– Я вижу, спеси у вас поубавилось, дорогой сэр, – снисходительно обронил Яков, разглядывая перемазанного в грязи и нечистотах нахала. – Как стегать людей кнутом, так вам равных нет. А как встретите противника, немного владеющего бодзюцу7, так сразу мордой в грязь!
Враг, опасаясь наступать на левую ногу, наклонился вперед, попытавшись ткнуть Якова в горло. Принц легко отбил удар, коснувшись кончиком посоха плоскости клинка. Затем, крутанув свой посох, со всего размаха врезал врагу между ног.
Глаза негодяя выпучились. Он так и замер, раскорячившись, последи дороги, издавая горлом какое-то неразборчивое бульканье.
Тогда Яков просто толкнул врага концом посоха в грудь. Тот, потеряв равновесие, запрокинулся навзничь, плюхнувшись в грязь. При этом он неудачно подвернул левую ногу. Видимо, боль была настолько сильна, что он, издав вскрик, потерял сознание.
Яков плюнул на поверженного противника, и гордо распрямился. Он с наслаждением увидел, как, в десяти шагах от него стоит юный красавчик. На лице мальчика не было и следа надменности. Он смотрел на Якова с ужасом. Совсем другое дело! Яков испытал воодушевление. Отныне он никому не даст смотреть на себя, как на кусок грязи!
– Дик, – приказал Яков, не сводя глаз с блондинчика, – подними меч этого вояки. Его кошелек тоже наш.
– Что здесь происходит? – раздалось за спиной Якова бархатное контральто. – Дин, сын мой, вы опять ввязались в неприятности? Вас ни на минуту нельзя оставить одного!
Яков обернулся.
Очень высокая, и очень полная дама только что выбралась из причалившей лодки.
Блондин, трепеща, как лист осины, покачал головой:
– Мама, клянусь, я тут ни при чем!
Он указал на Якова:
– Вот этот оборванец, только что, убил Деррика! Прикажите схватить его, и повесить!
Над Яковом, возвышаясь на две головы, стояла очень красивая женщина. Женщина хмурилась и смотрела принцу прямо в глаза.
– Вы говорите, Дин, что этот человек убил Деррика? – бросила она через плечо сыну.
– И совсем не «убил», мадам, – вставил Яков, – Я просто проучил наглеца, который не далее, как две недели назад, осмелился оскорбить меня. Он вытянул меня кнутом.
Выражение глаз женщины изменилось. Только что она смотрела на него с гневом, а теперь глаза ее широко распахнулись, выразив удивление. Она сделала шаг назад, и присела в глубоком реверансе, широко разведя ухоженные руки, унизанные перстнями.
– Зачем же было марать руки, ваше высочество? – спросила она. – Вам было достаточно сказать мне. Я немедленно приказала бы высечь негодяя на конюшне. Я послала его в Брентвуд, чтобы он встретил вас, и защитил. А вместо этого, он вас оскорбил… Вы говорите, он вытянул вас кнутом?
Она покачала головой.
Яков понял, что его инкогнито раскрыто.
– Да, мадам. Ему, видите ли, не хватало места на дороге. Позвольте спросить, зачем вы послали его в Бренвуд?
– Я узнала от своего соседа, Лестера Годфри, епископа Клайффского, что вы отправились в паломничество, ваше высочество. Один. Без денег. Без охраны. Я подумала, что надо немедленно что-то предпринять. Пока вас не убили приспешники этой сучки, Изабеллы. Прошу прощения, ваше высочество, но я не могу удержаться от сквернословия, когда речь заходит об этой ведьме.
– Вы правы, мадам. Меня чуть не схватили. И чуть не убили. И вытянули кнутом.
– Я искренне прошу прощения, у вашего высочества, за это недоразумение. Я тщательно описала вас Деррику, показала ваш портрет, и объяснила, где вас найти. Он получил по заслугам, раз не смог выполнить такого простого поручения!
– Но, мама, – подал голос Дин, – ведь он…
– Замолчите, Дин, – рявкнула дама, – больше ни слова! Что бы ни сделал его высочество с Дерриком, он был в своем праве!
Она величественно выпрямилась, и сейчас метала глазами молнии в сына:
– Где ваши манеры, сын мой? Разве я учила вас непочтительно относиться к особам королевской крови? Поклонитесь наследнику престола! Вот так! А теперь марш в лодку, и больше ни звука!
Яков снова подал голос:
– Мадам, я тоже хотел бы воспользоваться этой лодкой. Мне нужно на тот берег Темзы. Мне, и моим спутникам, Дику и Тому.
Дама снова склонилась в реверансе.
– Почту за честь, ваше высочество. Лодка в вашем распоряжении. Вы на лошадях? Лодка возьмет их тоже.
Клайфф
Переправа
Переправа через Темзу прошла быстро и приятно. Избитого и стонущего Деррика перенесли в кэч, уложив на досках палубы. Дик и Том разместились на носу. На шкафуте, между двух мачт, поставили пятерых лошадей. Высокая дама, ее сын Дин, и Яков уселись на шканцах, чтобы не мешать рулевому на корме.
Дама пыталась развлекать Якова светской болтовней. Она рассказывала принцу об общих знакомых. Однако наследник, стараясь вежливо улыбаться, отвечал односложно. Яков испытал, уже несколько забытое, но очень раздражающее состояние амнезии. Перед сэром Джоном, и своими мальчишками, он не считал нужным скрывать свою личность. Но сейчас он снова чувствовал себя не в своей тарелке. Ему было страшно выдать себя какой-нибудь мелочью, отчего окружающие опять заподозрят его в расстройстве ума. Принц не решался спросить имя своей попутчицы, поскольку из ее слов следовало, что они прекрасно знакомы лично.
Уже начинался прилив, течение ослабло. Лодка ходко шла поперек течения. Не более, чем через час, они уже высадились на дощатом причале рядом с устьем ручья Клайфф Крик.
Епископ
На причале их встречал ни кто иной, как сам епископ Клайффский. Его худое лицо выражало озабоченность. Однако, разглядев в лодке своего подопечного, он позволил себе улыбнуться. Яков, увидев своего духовника и друга, воспрял духом: теперь можно осторожно выспросить епископа, как зовут эту даму, кто она такая, и для чего она послала Деррика в Брентвуд.
Лодка пришвартовалась к причалу. Дама живо выбралась на дощатый помост, поцеловала руку епископу, и принялась трещать. Яков отчетливо видел, что епископ порывается подойти к нему, и расспросить, как он добрался… и все такое… но не тут то было!
Возле причала ожидали две кареты. На одной, поскромнее, черного цвета, красовался герб епископа Клайффского. Вторая карета была большой, раззолоченной, на рессорном ходу, и с форейторами. Герб на этой карете был Якову незнаком.
Дама, наконец, угомонилась. Еще раз поклонившись Якову, она забралась в большую раззолоченную карету. Туда же занесли стонущего Деррика. Белокурый Дин тоже сел в этот экипаж. Карета укатила.
Епископ повел Якова к своей карете. Видя, что Том и Дик ни на шаг не отстают от принца, он спросил:
– Кто эти юноши? Я сначала думал, что они слуги миледи Евы Аттервуд.
Яков мысленно поблагодарил епископа, что тот избавил его от неловких вопросов, с целью выведать имя дамы.
– Это не слуги. Эти мальчики сопровождают меня, монсеньер епископ.
– Им можно доверять?
– Да. Так же, как я доверяю вам. Оба спасли мою жизнь, во время путешествия до Данбери.
Епископ сделал большие глаза.
– На вас было совершено покушение? Вы должны мне все рассказать, ваше высочество.
– Я попал в две засады. Я непременно расскажу вам.
Они уселись в карете. Карета тронулась. Том и Дик взобрались на лошадей, и потрусили следом. Лошадь Якова они вели на поводу.
Ехать пришлось недолго, минуты четыре. Карета остановилась перед массивными воротами. Из сторожки, возле ворот, выскочили два здоровенных монаха, и открыли створки. Карета въехала внутрь.
Яков выбрался из кареты вслед за епископом.
– Добро пожаловать в клайффский монастырь, сын мой. Не сочтите за дерзость, ваше высочество, я хочу предложить вам легкий завтрак. Прошу следовать за мной.
– Моих спутников покормят?
– Конечно. И лошадей поставят в стойло.
– Тогда идемте.
В келью настоятеля пришлось подниматься по довольно крутой винтовой лестнице.
– Вот и моя скромная обитель.
«Скромная обитель» представляла собой огромный кабинет, в одной из башен, на самом верху. Окна круглого кабинета выходили на четыре стороны света.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Евангелие от Марка, 4:26
2
Glasses (àíãë.) – английское слово «очки» образовано от «glass» (стекло).
3
Массикот – Оксид свинца, желтый сурик.
4
Цера – Навощеная дощечка, служила для письма.
5
Фарлонг (англ. Furhlong) древняя британская мера длины, равная 201,16 м
6
Шаперон – средневековый головной убор, капюшон с длинным колпаком и пелериной.
7
Бодзюцу (японск. искусство шеста) – ведение боя при помощи деревянной палки или посоха. Один из элементов классического боевого обучения самурая.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов