Читать книгу Indian Tales (Редьярд Джозеф Киплинг) онлайн бесплатно на Bookz (35-ая страница книги)
bannerbanner
Indian Tales
Indian TalesПолная версия
Оценить:
Indian Tales

3

Полная версия:

Indian Tales

"Then you know something that some men would give a good deal to be certain of. How could you tell?" I demanded in the interests of Science.

"Watch the hand," said Mulvaney; "av she shut her hand tight, thumb down over the knuckle, take up your hat an' go. You'll only make a fool av yoursilf av you shtay. But av the hand lies opin on the lap, or av you see her thryin' to shut ut, an' she can't, – go on! She's not past reasonin' wid.

"Well, as I was sayin', I fell back, saluted, an' was goin' away.

"'Shtay wid me,' she sez. 'Look! He's comin' again.'

"She pointed to the veranda, an' by the Hoight av Impart'nince, the Corp'ril man was comin' out av Bragin's quarters.

"'He's done that these five evenin's past,' sez Annie Bragin. 'Oh, fwhat will I do!'

"'He'll not do ut again,' sez I, for I was fightin' mad.

"Kape way from a man that has been a thrifle crossed in love till the fever's died down. He rages like a brute beast.

"I wint up to the man in the veranda, manin', as sure as I sit, to knock the life out av him. He slipped into the open. 'Fwhat are you doin' philanderin' about here, ye scum av the gutter?' sez I polite, to give him his warnin', for I wanted him ready.

"He niver lifted his head, but sez, all mournful an' melancolius, as if he thought I wud be sorry for him: 'I can't find her,' sez he.

"'My troth,' sez I, 'you've lived too long – you an' your seekin's an' findin's in a dacint married woman's quarters! Hould up your head, ye frozen thief av Genesis,' sez I, 'an' you'll find all you want an' more!'

"But he niver hild up, an' I let go from the shoulder to where the hair is short over the eyebrows.

"'That'll do your business," sez I, but it nearly did mine instid. I put my bodyweight behind the blow, but I hit nothing at all, an' near put my shoulther out. The Corp'ril man was not there, an' Annie Bragin, who had been watchin' from the veranda, throws up her heels, an' carries on like a cock whin his neck's wrung by the dhrummer-bhoy. I wint back to her, for a livin' woman, an' a woman like Annie Bragin, is more than a p'rade-groun' full av ghosts. I'd never seen a woman faint before, an' I stud like a shtuck calf, askin' her whether she was dead, an' prayin' her for the love av me, an' the love av her husband, an' the love av the Virgin, to opin her blessed eyes again, an' callin' mesilf all the names undher the canopy av Hivin for plaguin' her wid my miserable a-moors whin I ought to ha' stud betune her an' this Corp'ril man that had lost the number av his mess.

"I misremimber fwhat nonsinse I said, but I was not so far gone that I cud not hear a fut on the dirt outside. 'Twas Bragin comin' in, an' by the same token Annie was comin' to. I jumped to the far end av the veranda an' looked as if butter wudn't melt in my mouth. But Mrs. Quinn, the Quarter-Master's wife that was, had tould Bragin about my hangin' round Annie.

"'I'm not pleased wid you, Mulvaney,' sez Bragin, unbucklin' his sword, for he had been on duty.

"'That's bad hearin',' I sez, an' I knew that the pickets were dhriven in. 'What for, Sargint?' sez I.

"'Come outside,' sez he, 'an' I'll show you why.'

"'I'm willin',' I sez; 'but my stripes are none so ould that I can afford to lose thim. Tell me now, who do I go out wid?' sez I.

"He was a quick man an' a just, an' saw fwhat I wud be afther. 'Wid Mrs. Bragin's husband,' sez he. He might ha' known by me askin' that favor that I had done him no wrong.

"We wint to the back av the arsenal an' I stripped to him, an' for ten minutes 'twas all I cud do to prevent him killin' himself against my fistes. He was mad as a dumb dog – just frothing wid rage; but he had no chanst wid me in reach, or learnin', or anything else.

"'Will ye hear reason?' sez I, whin his first wind was run out.

"'Not whoile I can see,' sez he. Wid that I gave him both, one after the other, smash through the low gyard that he'd been taught whin he was a boy, an' the eyebrow shut down on the cheek-bone like the wing av a sick crow.

"'Will you hear reason now, ye brave man?' sez I.

"'Not whoile I can speak,' sez he, staggerin' up blind as a stump. I was loath to do ut, but I wint round an' swung into the jaw side-on an' shifted ut a half pace to the lef'.

"'Will ye hear reason now?' sez I; 'I can't keep my timper much longer, an 'tis like I will hurt you.'

"'Not whoile I can stand,' he mumbles out av one corner av his mouth. So I closed an' threw him – blind, dumb, an' sick, an' jammed the jaw straight.

"'You're an ould fool, Mister Bragin,' sez I.

"'You're a young thief,' sez he, 'an' you've bruk my heart, you an' Annie betune you!'

"Thin he began cryin' like a child as he lay. I was sorry as I had niver been before. 'Tis an awful thing to see a strong man cry.

"'I'll swear on the Cross!' sez I.

"'I care for none av your oaths,' sez he.

"'Come back to your quarters,' sez I, 'an' if you don't believe the livin', begad, you shall listen to the dead,' I sez.

"I hoisted him an' tuk him back to his quarters. 'Mrs. Bragin,' sez I, 'here's a man that you can cure quicker than me.'

"'You've shamed me before my wife,' he whimpers.

"'Have I so?' sez I. 'By the look on Mrs. Bragin's face I think I'm for a dhressin'-down worse than I gave you.'

"An' I was! Annie Bragin was woild wid indignation. There was not a name that a dacint woman cud use that was not given my way. I've had my Colonel walk roun' me like a cooper roun' a cask for fifteen minutes in Ord'ly Room, bekaze I wint into the Corner Shop an unstrapped lewnatic; but all that I iver tuk from his rasp av a tongue was ginger-pop to fwhat Annie tould me, An' that, mark you, is the way av a woman,

"Whin ut was done for want av breath, an' Annie was bendin' over her husband, I sez; ''Tis all thrue, an' I'm a blayguard an' you're an honest woman; but will you tell him of wan service that I did you?'

"As I finished speakin' the Corp'ril man came up to the veranda, an' Annie Bragin shquealed. The moon was up, an' we cud see his face.

"'I can't find her,' sez the Corp'ril man, an' wint out like the puff av a candle.

"'Saints stand betune us an' evil!' sez Bragin, crossin' himself; 'that's Flahy av the Tyrone.'

"'Who was he?' I sez, 'for he has given me a dale av fightin' this day.'

"Bragin tould us that Flahy was a Corp'ril who lost his wife av cholera in those quarters three years gone, an' wint mad, an' walked afther they buried him, huntin' for her.

"'Well,' sez I to Bragin, 'he's been hookin' out av Purgathory to kape company wid Mrs. Bragin ivry evenin' for the last fortnight. You may tell Mrs. Quinn, wid my love, for I know that she's been talkin' to you, an' you've been listenin', that she ought to ondherstand the differ 'twixt a man an' a ghost. She's had three husbands,' sez I, 'an' you've, got a wife too good for you. Instid av which you lave her to be boddered by ghosts an' – an' all manner av evil spirruts. I'll niver go talkin' in the way av politeness to a man's wife again. Good-night to you both,' sez I; an' wid that I wint away, havin' fought wid woman, man and Divil all in the heart av an hour. By the same token I gave Father Victor wan rupee to say a mass for Flahy's soul, me havin' discommoded him by shticking my fist into his systim."

"Your ideas of politeness seem rather large, Mulvaney," I said.

"That's as you look at ut," said Mulvaney, calmly; "Annie Bragin niver cared for me. For all that, I did not want to leave anything behin' me that Bragin could take hould av to be angry wid her about – whin an honust wurrd cud ha' cleared all up. There's nothing like opin-speakin'. Orth'ris, ye scutt, let me put me oi to that bottle, for my throat's as dhry as whin I thought I wud get a kiss from Annie Bragin. An' that's fourteen years gone! Eyah! Cork's own city an' the blue sky above ut – an' the times that was – the times that was!"

THE THREE MUSKETEERS

An' when the war began, we chased the bold Afghan,An' we made the bloomin' Ghazi for to flee, boys O!An' we marched into Kabul, an' we tuk the Balar 'IssarAn' we taught 'em to respec' the British Soldier.– Barrack Room Ballad.

Mulvaney, Ortheris and Learoyd are Privates in B Company of a Line Regiment, and personal friends of mine. Collectively I think, but am not certain, they are the worst men in the regiment so far as genial blackguardism goes.

They told me this story, in the Umballa Refreshment Room while we were waiting for an up-train. I supplied the beer. The tale was cheap at a gallon and a half.

All men know Lord Benira Trig. He Is a Duke, or an Earl, or something unofficial; also a Peer; also a Globe-trotter. On all three counts, as Ortheris says, "'e didn't deserve no consideration." He was out in India for three months collecting materials for a book on "Our Eastern Impedimenta," and quartering himself upon everybody, like a Cossack in evening-dress.

His particular vice – because he was a Radical, men said – was having garrisons turned out for his inspection. He would then dine with the Officer Commanding, and insult him, across the Mess table, about the appearance of the troops. That was Benira's way.

He turned out troops once too often. He came to Helanthami Cantonment on a Tuesday. He wished to go shopping in the bazars on Wednesday, and he "desired" the troops to be turned out on a Thursday. On – a – Thursday. The Officer Commanding could not well refuse; for Benira was a Lord. There was an indignation-meeting of subalterns in the Mess Room, to call the Colonel pet names.

"But the rale dimonstrashin," said Mulvaney, "was in B Comp'ny barrick; we three headin' it."

Mulvaney climbed on to the refreshment-bar, settled himself comfortably by the beer, and went on, "Whin the row was at ut's foinest an' B Comp'ny was fur goin' out to murther this man Thrigg on the p'rade-groun', Learoyd here takes up his helmut an' sez – fwhat was ut ye said?"

"Ah said," said Learoyd, "gie us t' brass. Tak oop a subscripshun, lads, for to put off t' p'rade, an' if t' p'rade's not put off, ah'll gie t' brass back agean. Thot's wot ah said. All B Coomp'ny knawed me. Ah took oop a big subscripshun – fower rupees eight annas 'twas – an' ah went oot to turn t' job over. Mulvaney an' Orth'ris coom with me."

"We three raises the Divil In couples gin'rally," explained Mulvaney.

Here Ortheris interrupted. "'Ave you read the papers?" said he.

"Sometimes," I said,

"We 'ad read the papers, an' we put hup a faked decoity, a – a sedukshun."

"Abdukshin, ye cockney," said Mulvaney.

"Abdukshin or sedukshun – no great odds. Any'ow, we arranged to taik an' put Mister Benhira out o' the way till Thursday was hover, or 'e too busy to rux 'isself about p'raids. Hi was the man wot said, 'We'll make a few rupees off o' the business.'"

"We hild a Council av War," continued Mulvaney, "walkin' roun' by the Artill'ry Lines. I was Prisidint, Learoyd was Minister av Finance, an' little Orth'ris here was" —

"A bloomin' Bismarck! Hi made the 'ole show pay."

"This interferin' bit av a Benira man," said Mulvaney, "did the thrick for us himself; for, on me sowl, we hadn't a notion av what was to come afther the next minut. He was shoppin' in the bazar on fut. Twas dhrawin' dusk thin, an' we stud watchin' the little man hoppin' in an' out av the shops, thryin' to injuce the naygurs to mallum his bat. Prisintly, he sthrols up, his arrums full av thruck, an' he sez in a consiquinshal way, shticking out his little belly, 'Me good men,' sez he, 'have ye seen the Kernel's b'roosh?' – 'B'roosh?' says Learoyd. 'There's no b'roosh here – nobbut a hekka.' – 'Fwhat's that?' sez Thrigg. Learoyd shows him wan down the sthreet, an' he sez, 'How thruly Orientil! I will ride on a hekka.' I saw thin that our Rigimintal Saint was for givin' Thrigg over to us neck an' brisket. I purshued a hekka, an' I sez to the dhriver-divil, I sez, 'Ye black limb, there's a Sahib comin' for this hekka. He wants to go jildi to the Padsahi Jhil' – 'twas about tu moiles away – 'to shoot snipe —chirria. You dhrive Jehannum ke marfik, mallum– like Hell? 'Tis no manner av use bukkin' to the Sahib, bekaze he doesn't samjao your talk. Av he bolos anything, just you choop and chel. Dekker? Go arsty for the first arder-mile from cantonmints. Thin chel, Shaitan ke marfik, an' the chooper you choops an' the jildier you chels the better kooshy will that Sahib be; an' here's a rupee for ye?'

"The hekka-man knew there was somethin' out av the common in the air. He grinned an' sez, 'Bote achee! I goin' damn fast.' I prayed that the Kernel's b'roosh wudn't arrive till me darlin' Benira by the grace av God was undher weigh. The little man puts his thruck into the hekka an' scuttles in like a fat guinea-pig; niver offerin' us the price av a dhrink for our services in helpin' him home, 'He's off to the Padsahi jhil,' sez I to the others."

Ortheris took up the tale —

"Jist then, little Buldoo kim up, 'oo was the son of one of the Artillery grooms – 'e would 'av made a 'evinly newspaper-boy in London, bein' sharp an' fly to all manner o' games, 'E 'ad bin watchin' us puttin' Mister Benhira into 'is temporary baroush, an' 'e sez, 'What 'ave you been a doin' of, Sahibs?' sez 'e. Learoyd 'e caught 'im by the ear an 'e sez" —

"Ah says,' went on Learoyd, 'Young mon, that mon's gooin' to have t' goons out o' Thursday – to-morrow – an' thot's more work for you, young mon. Now, sitha, tak' a tat an' a lookri, an' ride tha domdest to t' Padsahi Jhil. Cotch thot there hekka, and tell t' driver iv your lingo thot you've coorn to tak' his place. T' Sahib doesn't speak t' bat, an' he's a little mon. Drive t' hekka into t' Padsahi Jhil into t' waiter. Leave t' Sahib theer an' roon hoam; an' here's a rupee for tha,'"

Then Mulvaney and Ortheris spoke together in alternate fragments: Mulvaney leading [You must pick out the two speakers as best you can]: – "He was a knowin' little divil was Bhuldoo, – 'e sez bote achee an' cuts – wid a wink in his oi – but Hi sez there's money to be made – an' I wanted to see the ind av the campaign – so Hi says we'll double hout to the Padsahi Jhil – an' save the little man from bein' dacoited by the murtherin' Bhuldoo – an' turn hup like reskooers in a Vic'oria Melodrama-so we doubled for the jhil, an' prisintly there was the divil av a hurroosh behind us an' three bhoys on grasscuts' ponies come by, poundin' along for the dear life – s'elp me Bob, hif Buldoo 'adn't raised a rig'lar harmy of decoits – to do the job in shtile. An' we ran, an' they ran, shplittin' with laughin', till we gets near the jhil– and 'ears sounds of distress floatin' molloncolly on the hevenin' hair." [Ortheris was growing poetical under the influence of the beer. The duet recommenced: Mulvaney leading again.]

"Thin we heard Bhuldoo, the dacoit, shoutin' to the hekka man, an' wan of the young divils brought his stick down on the top av the hekka-cover, an' Benira Thrigg inside howled 'Murther an' Death.' Buldoo takes the reins and dhrives like mad for the jhil, havin' dishpersed the hekka-dhriver – 'oo cum up to us an' 'e sez, sez 'e, 'That Sahib's nigh mad with funk! Wot devil's work 'ave you led me into?' – 'Hall right,' sez we, 'you catch that there pony an' come along. This Sahib's been decoited, an' we're going to resky 'im!' Says the driver, 'Decoits! Wot decoits? That's Buldoo the budmash' – 'Bhuldoo be shot!' sez we, ''Tis a woild dissolute Pathan frum the hills. There's about eight av thim coercin' the Sahib. You remimber that an you'll get another rupee!' Thin we heard the whop-whop-whop av the hekka turnin' over, an' a splash av water an' the voice av Benira Thrigg callin' upon God to forgive his sins – an' Buldoo an' 'is friends squotterin' in the water like boys in the Serpentine."

Here the Three Musketeers retired simultaneously into the beer.

"Well? What came next?" said I.

"Fwhat nex'?" answered Mulvaney, wiping his mouth. "Wud ye let three bould sodger-bhoys lave the ornamint av the House av Lords to be dhrowned an' dacoited in a jhil? We formed line av quarther-column an' we discinded upon the inimy. For the better part av tin minutes you could not hear yerself spake. The tattoo was screamin' in chune wid Benira Thrigg an' Bhuldoo's army, an' the shticks was whistlin' roun' the hekka, an' Orth'ris was beatin' the hekka-cover wid his fistes, an' Learoyd yellin', 'Look out for their knives!' an' me cuttin' into the dark, right an' lef', dishpersin' arrmy corps av Pathans. Holy Mother av Moses! 'twas more disp'rit than Ahmid Kheyl wid Maiwund thrown in. Afther a while Bhuldoo an' his bhoys flees. Have ye iver seen a rale live Lord thryin' to hide his nobility undher a fut an' a half av brown swamp-wather? Tis the livin' image av a water-carrier's goatskin wid the shivers. It tuk toime to pershuade me frind Benira he was not disimbowilled: an' more toime to get out the hekka. The dhriver come up afther the battle, swearin' he tuk a hand in repulsin' the inimy. Benira was sick wid the fear. We escorted him back, very slow, to cantonmints, for that an' the chill to soak into him. It suk! Glory be to the Rigimintil Saint, but it suk to the marrow av Lord Benira Thrigg!"

Here Ortheris, slowly, with immense pride – "'E sez, 'You har my noble preservers,' sez 'e. 'You har a honor to the British Harmy,' sez 'e. With that e' describes the hawful band of dacoits wot set on 'im. There was about forty of 'em an' 'e was hoverpowered by numbers, so 'e was; but 'e never lorst 'is presence of mind, so 'e didn't. 'E guv the hekka-driver five rupees for 'is noble assistance, an' 'e said 'e would see to us after 'e 'ad spoken to the Kernul. For we was a honor to the Regiment, we was."

"An' we three," said Mulvaney, with a seraphic smile, "have dhrawn the par-ti-cu-lar attinshin av Bobs Bahadur more than wanst. But he's a rale good little man is Bobs. Go on, Orth'ris, my son."

"Then we leaves 'im at the Kernul's 'ouse, werry sick, an' we cuts hover to B Comp'ny barrick an' we sez we 'ave saved Benira from a bloody doom, an' the chances was agin there bein' p'raid on Thursday. About ten minutes later come three envelicks, one for each of us. S'elp me Bob, if the old bloke 'adn't guv us a fiver apiece – sixty-four rupees in the bazar! On Thursday 'e was in 'orspital recoverin' from 'is sanguinary encounter with a gang of Pathans, an' B Comp'ny was drinkin' 'emselves into Clink by squads. So there never was no Thursday p'raid. But the Kernal, when 'e 'eard of our galliant conduct, 'e sez, 'Hi know there's been some devilry somewheres,' sez 'e, 'but I can't bring it 'ome to you three.'"

"An' my privit imprisshin is," said Mulvaney, getting off the bar and turning his glass upside down, "that, av they had known they wudn't have brought ut home. 'Tis flyin' in the face, firstly av Nature, secon' av the Rig'lations, an' third the will av Terence Mulvaney, to hold p'rades av Thursdays."

"Good, ma son!" said Learoyd; "but, young mon, what's t' notebook for?"

"'Let be," said Mulvaney; "this time next month we're in the Sherapis. 'Tis immortial fame the gentleman's goin' to give us. But kape it dhark till we're out av the range av me little frind Bobs Bahadur."

And I have obeyed Mulvaney's order.

BEYOND THE PALE

Love heeds not caste nor sleep a broken bed. I went in search of love and lost myself.

– Hindu Proverb.

A man should, whatever happens, keep to his own caste, race and breed. Let the White go to the White and the Black to the Black. Then, whatever trouble falls is in the ordinary course of things – neither sudden, alien nor unexpected.

This is the story of a man who wilfully stepped beyond the safe limits of decent everyday society, and paid for it heavily.

He knew too much in the first instance; and he saw too much in the second. He took too deep an interest in native life; but he will never do so again.

Deep away in the heart of the City, behind Jitha Megji's bustee, lies Amir Nath's Gully, which ends in a dead-wall pierced by one grated window. At the head of the Gully is a big cow-byre, and the walls on either side of the Gully are without windows. Neither Suchet Singh nor Gaur Chand approve of their womenfolk looking into the world. If Durga Charan had been of their opinion, he would have been a happier man to-day, and little Bisesa would have been able to knead her own bread. Her room looked out through the grated window into the narrow dark Gully where the sun never came and where the buffaloes wallowed in the blue slime. She was a widow, about fifteen years old, and she prayed the Gods, day and night, to send her a lover; for she did not approve of living alone.

One day, the man – Trejago his name was – came into Amir Nath's Gully on an aimless wandering; and, after he had passed the buffaloes, stumbled over a big heap of cattle-food.

Then he saw that the Gully ended in a trap, and heard a little laugh from behind the grated window. It was a pretty little laugh, and Trejago, knowing that, for all practical purposes, the old Arabian Nights are good guides, went forward to the window, and whispered that verse of "The Love Song of Har Dyal" which begins:

Can a man stand upright in the face of the naked Sun;or a Lover in the Presence of his Beloved?If my feet fail me, O Heart of my Heart, am I to blame,being blinded by the glimpse of your beauty?

There came the faint tchink of a woman's bracelets from behind the grating, and a little voice went on with the song at the fifth verse:

Alas! alas! Can the Moon tell the Lotus of her lovewhen the Gate of Heaven is shut and the clouds gather for the rains?They have taken my Beloved, and driven herwith the pack-horses to the North.There are iron chains on the feet that were set on my heart.Call to the bowmen to make ready —

The voice stopped suddenly, and Trejago walked out of Amir Nath's Gully, wondering who in the world could have capped "The Love Song of Har Dyal" so neatly.

Next morning, as he was driving to office, an old woman threw a packet into his dog-cart. In the packet was the half of a broken glass-bangle, one flower of the blood-red dhak, a pinch of bhusa or cattle-food, and eleven cardamoms. That packet was a letter – not a clumsy compromising letter, but an innocent unintelligible lover's epistle.

Trejago knew far too much about these things, as I have said. No Englishman should be able to translate object-letters. But Trejago spread all the trifles on the lid of his office-box and began to puzzle them out.

A broken glass-bangle stands for a Hindu widow all India over; because, when her husband dies, a woman's bracelets are broken on her wrists. Trejago saw the meaning of the little bit of the glass. The flower of the dhak means diversely "desire," "come," "write," or "danger," according to the other things with it. One cardamom means "jealousy"; but when any article is duplicated in an object-letter, it loses its symbolic meaning and stands merely for one of a number indicating time, or, if incense, curds, or saffron be sent also, place. The message ran then – "A widow —dhak flower and bhusa, – at eleven o'clock." The pinch of bhusa enlightened Trejago. He saw – this kind of letter leaves much to instinctive knowledge – that the bhusa referred to the big heap of cattle-food over which he had fallen in Amir Nath's Gully, and that the message must come from the person behind the grating; she being a widow. So the message ran then – "A widow, in the Gully in which is the heap of bhusa, desires you to come at eleven o'clock."

Trejago threw all the rubbish into the fireplace and laughed. He knew that men in the East do not make love under windows at eleven in the forenoon, nor do women fix appointments a week in advance. So he went, that very night at eleven, into Amir Nath's Gully, clad in a boorka, which cloaks a man as well as a woman. Directly the gongs of the City made the hour, the little voice behind the grating took up "The Love Song of Har Dyal" at the verse where the Panthan girl calls upon Har Dyal to return. The song is really pretty in the Vernacular. In English you miss the wail of it. It runs something like this —

bannerbanner