Читать книгу Дом на холме (Вольдемар Хомко) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Дом на холме
Дом на холмеПолная версия
Оценить:
Дом на холме

4

Полная версия:

Дом на холме

В этот раз вокруг Чапел-Хауса висел довольно плотный туман, да и небо было затянуто серыми рваными тучами, но в остальном день был прекрасен и живописный вид вокруг не давал скучать хозяину поместья.

– Если Вы не против, сэр, – обернувшись, произнесла Мэри, – мы проведаем пастуха Рани и посмотрим на окрестности. Это в сторону Дейл Хэда. Я уверена, Вам понравится!

– Как скажете, Мэри! – Мужчина с удовольствием восседал на норовившем пуститься вскачь пони, и наслаждался поездкой.

Несмотря на порой крутые подъемы и довольно высокие холмы, Мэри, да и пони знали свое дело и каменистая тропинка, не смотря на всю свою извилистость и не думала исчезать из-под крепких копыт.

Любуясь пейзажами, Вигго между делом решил уточнить у девушки некоторые вопросы, до сих пор не дающие ему покоя.

– Скажите, Мэри, что Вы знаете про миссис Госсип, живущую рядом с Чапел-Хаусом, в Грейндже? Недавно я был у нее в гостях, мы разговаривали про сэра Уильяма МакДауэлла и его семью. Так вот, миссис Госсип утверждала, что у него была племянница, которая поссорившись с ним уехала в Лондон.

– Извините, сэр, я, возможно, не имею права говорить о таких вещях, но вся округа считает миссис Госсип немного…

– Ненормальной?

– Ну да, извините. Я слышала, если позволите, как миссис Блад разговаривала на кухне с дворецким о том, что старушка из Грейнджа совсем помутилась рассудком и несет несусветную чушь. И про племянницу и еще… Дело в том, что у мистера Джайлса, брата сэра Уильяма была жена, у которой при родах умерла девочка. Сэр Джайлс долго горевал, а потом повесился, прости Господи! А его жена обвинила во всем его брата сэра Уильяма. И даже вроде хотела его отравить. Так вот, эта женщина и есть миссис Госсип!

– Послушайте, Мэри! Мне тоже показалось, что старая леди немного не в себе. Но чтобы такое… Спасибо, что рассказали мне про это! Кстати, долго нам еще ехать?

– Совсем нет. Вон уже виднеется пастбище где расположился наш пастух Рани.

Они спустились с небольшого холма и оказались в долине, с двух сторон закрытой довольно высокими горами, тянущимися далеко за горизонт. Невдалеке виднелись стадо овец и пастух, машущий им посохом.

– Раании! – закричала девушка и пришпорив Фреда, помчалась навстречу стаду. Вигго не спеша подъехал к болтающим молодым людям и поприветствовал молодого человека.

– Предлагаю отведать изумительных сэндвичей, приготовленных миссис Блад! – торжественно объявил Вигго и Мэри тотчас кинулась накрывать импровизированный стол на мягкой зеленой траве. Пастух тоже вытащил свои припасы: свежий сыр, овсяные лепешки и бутылку молодого красного вина. Удобно расположившись на полянке, они накинулись на еду, время от времени отгоняя любопытных овец, желающих также присоединиться к дневной трапезе.

– И все-таки, как вам повезло родиться в этом Богом помеченном крае! – Еда настроила Вигго на благодушный лад, и он снова решил воздать должное природе, окружающей его.

– Будь я художником или поэтом, я бы поселился здесь навеки! Помните Вордсворта?


Вот солнце над громадой гор

Вослед полуденному зною

Зеленый залило простор

Вечерней нежной желтизною…


– Извините, сэр. Мы не читали его. А кто?

– О! Вы многое потеряли! Этот великий поэт-романтик нашей славной Англии много стихов посвятил природе, в частности природе Камбрии. Ведь он родился здесь, в Кокермауте. Правда недавно он, к сожаленью умер. Но оставил после себя большое наследие в виде стихов, поэм и сонетов.

– Действительно, мы многое потеряли. – В словах Мэри была слышна еле заметная ирония. Или это только показалось захмелевшему от вина и окружающей его красоты Дарингу?

– А скажите мне, Рани, что за овцы достались мне вместе с домом? Я обошел все свои новые владения, заглядывал в конюшню, был в саду, но вот с овечьим племенем познакомится еще не успел.

– Сэр, холмистый керри и дартмур беломордый не могут похвастаться большим весом, но они дают много молока, а их грубая шерсть используется для изготовления пледов, шалей и фланели; мясо же обладает очень хорошими вкусовыми качествами. Я думаю, Вам очень повезло, сэр.

– Ну хоть в чем-то мне повезло! – расхохотался Даринг. – Не поверите, всю жизнь мечтал пасти овец и скакать по холмам с тросточкой наперевес! Шучу! Шучу! Хорошее вино припасли Вы, Рани! На свежем горном воздухе кажется, что в твоей голове открыли форточку и внутрь залетел сквозняк! Ха-ха-ха!

Пастух и Мэри странно посмотрели на Вигго, и он решил, что слегка перебрал с вином и со своими шутками. Видимо, деревенское население не привыкло к таким буйному выражению эмоций, на которое были способны городские жители.

Как бы то не было, верховая прогулка удалась на славу, но нужно было возвращаться обратно, чтобы успеть к ланчу. Кухарка обещала приготовить какой-то шотландский кулинарный шедевр, а Вигго старался не откланяться от своего обеденного расписания.

Вечером, после позднего ужина Вигго расположился в гостиной, облюбовав себе местечко у камина, в уютном кресле-качалке. Раскурив сигару от тонкой тлеющей лучинки, он затянулся и выпустив струю дыма, начал размышлять. Ему не давала покоя вся эта история с племянницей и несущей чепуху миссис Госсип, которая оказалась женой повесившегося брата сэра Уильяма МакДауэлла, и которая хотела отравить его. Чтобы разобраться во всей этой ситуации, ему было нужно больше информации и получить он ее мог только от лиц незаинтересованных в этом деле. Таких, например, как садовник Полиш. Он наверняка может что-то знать поскольку все время находится в саду и даже живет в небольшом коттедже рядом с парком.

А вот от дворецкого он ничего не добьется, это как пить дать. Этот злобный Круэл смотрит на Вигго так, будто хочет порвать его на мелкие кусочки. Он то наверняка что-то знает, но не скажет.

Конечно, есть еще и эта старая развалина, камердинер Барри, но, насколько Дарингу было известно, лица, приближенные к своим хозяевам ни под какими пытками, не выдадут информацию, которая могла бы скомпрометировать господина, пусть даже и умершего. Кухарку миссис Блад он в расчет не брал так как считал, что все время находясь на кухне среди кастрюль, она навряд ли увидит что-нибудь интересное.

Значит, решено! Завтра он, под предлогом осмотра сада заведет беседу с садовником Полишем и попытается выудить у него что-нибудь полезное. Что-нибудь, что приоткроет завесу тайны в деле исчезнувшей племянницы. Вигго никогда не увлекался детективными романами, у него просто не было на это времени. Но сейчас, когда он предоставлен сам себе и времени уйма, ему даже показалось, что в этой истории есть что-то зловещее. Он уже представлял, как по возвращению в Лондон будет рассказывать своим приятелям об этом загадочном случае за бокалом хорошего бренди где-нибудь в «Олд Чешир Чиз», «Анкор Паб» или в «Проспект оф Витби». Ну, а пока надо подумать, как разговорить трудягу садовника.

Внезапно, поддавшись порыву он подошел к окну и выглянул наружу. В ночной темноте ему показалось, что кто-то в черном, с цилиндром на голове стоит у ворот и смотрит на дом. Он сразу же вспомнил того джентльмена, на холмах, любующегося видами Грейт Гэйбла. Что-то нехорошее шевельнулось в душе у Вигго, он почему-то вспомнил Биржу, клиентов, долги. Но кто может найти его здесь, в этой беспросветной глуши? Он еще раз вгляделся в темень ночи, но так и ни смог больше никого увидеть.

***

На следующий день, после обеда Вигго спустился вниз и пройдя через парк вышел к саду где в поте лица трудился садовник Сэмюэль Полиш. Судя по всему, он высаживал душистый горошек.

– Какой англичанин не любит этот славный горошек, да мистер Полиш?!

Худенький мужчина вздрогнул и резко распрямившись, испуганно уставился на Вигго большими черными глазами:

– Добрый день, мистер Даринг! Вы меня напугали! Да, это тот самый горошек! Вот, хочу поместить его рядом с фуксией и пионами. Помнится, сэру Уильяму очень нравилось такое сочетание цветов. А Вы, сэр, любите растения?

– О! Еще как! В Лондоне, в моей квартире в Хокстоне все время стоят тюльпаны и лилии! Аромат от них прямо божественный! Жалко, перед отъездом я торопился и не высадил их в ближайшем парке. Сейчас они поди уже завяли…

– Ничего, сэр! Здесь, в Чапел-Хаус у нас много разнообразнейших растений всех расцветок и форм! Можете целый день любоваться и не налюбуетесь! А уж я постараюсь, чтобы они цвели как можно дольше!

– Видно, что Вы любите свою работу мистер Полиш. А кроме Вас кто-нибудь еще в этом доме интересуется цветами?

– К сожаленью нет. – Садовник весь поник, словно цветок «женское счастье», которому не хватает влаги, а потом произнес:

– Вот раньше Мэри… – Вдруг он резко замолк. – Нет, мистер Даринг, не спрашивайте меня, пожалуйста…

– Что с Вами Полиш? Вы в порядке? Мэри интересовалась цветами? Это же очень хорошо!

– Это все эта старуха! Нет, не спрашивайте меня!

– Послушайте, Полиш, а может Вы знаете и про племянницу сэра Уильяма? Что, что с ней случилось?

– Я не могу об этом говорить, сэр! Правда, не могу! Меня уволят!

– Да кто Вас уволит! Я хозяин этого дома!

– Вы не понимаете! В завещании написано неверно!

– Как неверно? Почему? – Даринг весь напрягся, ему было не только интересно, но уже крайне важно знать, что не так с завещанием.

– Там на чердаке есть сундук! – Полиш начал тихо шептать, смотря на дом, стараясь, чтобы никто ненароком его не услышал. – В нем лежит проект завещания мистера МакДауэлла. Я знаю, я слышал… Вы можете пойти и почитать его. Все. Уходите, сэр, пожалуйста! – Он умоляюще смотрел на Вигго, и тот наблюдал как человек из жизнерадостного любителя флористики превратился в запуганного старика, просящего не трогать его.

– Ну хорошо, хорошо! Сэмюэль! Я сейчас уйду. Но ответьте мне, пожалуйста, на один вопрос. Вы видели эту племянницу в доме? Говорите, да или нет?

– Да, – еле слышно произнес Полиш.

– Спасибо! Спасибо мистер Сэмюэль!

Вигго быстрым шагом пошел к дому, по пути раз за разом прокручивая слова садовника у себя в голове.

«Похоже здесь дело не только в пропавшей племяннице, как же ее имя, хоть убей не помню. Здесь пахнет самым настоящим мошенничеством. Эта старуха Госсип здорово запугала их всех. И это уже не смешно, черт бы меня побрал. Надо срочно найти этот проект завещания и прочитать его. Садовник сказал, что он лежит в сундуке на чердаке. Надеюсь никто еще не додумался покопаться в нем».

Подойдя к дому, он увидел, что на крыльце стоит дворецкий Круэл и пристально смотрит на Вигго своими черными глазами-маслинами.

– Вы что-то искали в саду, сэр? Может Вам помочь? – Он напоминал мерзкую жабу, отвратительную и холодную.

– Нет, Генри, все в порядке. Можете идти.

Круэл проводил его подозрительным взглядом, и когда Вигго начал подниматься по лестнице, быстро направился в сад, туда, где все еще дрожал, приходя в себя, садовник.

Поднявшись на второй этаж, Даринг наткнулся на камердинера:

– Послушайте, мистер Барри, как мне добраться до чердака?

– Это на стороне прислуги, сэр. Нужно пройти по черной лестнице…

– Проводите меня. Только поживее, пожалуйста.

Следуя за стариком, Вигго оглядывался по сторонам поскольку с момента заселения так и не удосужился толком побывать в той части дома, где жили слуги. Наконец, они подошли к старой лестнице, уходящей под потолок и мистер Барри, остановившись произнес:

– Это здесь, сэр.

Вигго поблагодарил его и велел не ждать, а сам, попробовав ногой первую ступеньку и посчитав ее достаточно крепкой, поставил вторую ногу и проворно полез вверх. Добравшись до потолка, он толкнул рукой крышку, оказавшуюся незапертой и пролез через квадрат отверстия. Поднявшись на ноги, он первым делом чихнул – на чердаке было полно пыли – а потом начал оглядываться вокруг, высматривая какое-нибудь подобие сундука. Здесь было много старой, отслужившей свой срок мебели, и Вигго не мог понять, как она попала сюда. Квадрат, через который он сюда попал, было слишком мал, чтобы доставить весь это гарнитур сюда. Видимо, был еще один вход, про который он не знал.

Двигаясь вдоль стены и периодически чихая, Даринг заметил следы ночевки: матрацы, подушки и одеяла. Похоже, несколько человек постоянно ночевали здесь. Интересно, кто это был? У прислуги были свои комнаты. Может пастух Рани?

Пробираясь через завалы, Вигго наконец наткнулся на старый кованный сундук, находящийся в дальнем углу чердака. Сундук был заперт на внушительный замок, но бывший биржевой брокер не собирался сдаваться просто так. Поглядев по сторонам, мужчина нашел под ногами довольно увесистый камень и подняв его, начал колотить им по дужке. Расчет был верным так как через некоторое время старый кусок железа со звоном отлетел и сам замок с грохотом упал на пол.

С трудом открыв тяжелую крышку, Вигго, чихая, начал вытаскивать наружу различные бумаги, видимо хранившиеся здесь еще с начала века, со времен короля Георга Третьего. Письма, приходные ордера, банковские бумаги – все это было навалено одной большой кучей и казалось совершенно невозможным найти здесь проект завещания сэра МакДауэлла. Вигго, усевшись на пол, перебирал весь этот хлам, стараясь не пропустить не одной бумаги и конверта, когда вдруг, за письмом к его Превосходительству, Графу Дерби он увидел краешек бумаги, на котором вычурным почерком было начертано:

«Во имя Господа, аминь

Я, УИЛЬЯМ МакДауэлл из Данфермлина, Файф, джентльмен, в совершенном здравии и полной памяти, привожу в порядок дела и выражаю мою последнюю волю и мое завещание таким образом и в следующей форме: во-первых, передаю мою душу в руки Божии, моего Творца, надеясь твердо уповая, что буду приобщен к жизни вечной единственно за заслуги Иисуса Христа, моего Спасителя; и предаю мое тело земле, из которой оно создано.»

Далее следовали распоряжения относительно знакомых и слуг, которым сэр Уильям решил выплатить небольшие суммы из своего завещания. Не забыл он бедных и немощных города Карлайла, оставив им также некоторую сумму, выделенную из наследства.

И вот, Вигго добрался до той части завещания, которая заинтересовала его больше всего:

«Своей племяннице, леди Руби МакДауэлл, дочери Джайлса МакДауэлла завещаю триста фунтов ежегодного пансиона с условием, что она никогда не будет жить в Чапел-Хаус и не получит ни пенни от продажи дома.»


Собственноручно: Уильям МакДауэлл


Свидетели сего завещания:

Мортимер Свифт

Джулиус Блэк

Гэбриел Эткинс

Дэвид Вудс

Джозеф Торнтон


«Так это все-таки правда! Племянница существует. Значит все слуги врали мне, а старушка Госсип говорила правду? Но зачем прислуге обвинять старуху в сумасшествии? Чем старая леди помешала Чапел-Хаус и его обитателям? Мэри говорила, что пожилая миссис сошла с ума потому что при рождении у нее умерла девочка, а потом она захотела отравить сэра Уильяма, но причину не назвала. Нужно снова поговорить со служанкой и чем быстрее, тем лучше.»

Вигго спустился с чердака и вернулся на хозяйскую сторону, зашел в свой кабинет и запер завещание в ящик стола. Потом он позвонил в колокольчик и сел в кресло, думая, кто еще поможет ему пролить свет на это странное дело.

Через минуту дверь открылась и вошел лакей:

– Сэр!

– Джонс, будьте добры, пригласите ко мне в кабинет Мэри да побыстрее!

– Слушаюсь, сэр!

Закурив сигару, Даринг начал размышлять, вспоминая, что было написано в завещании. Вдруг он вскочил, открыл ящик стола и вытащив документ, заново перечитал его. Сэр Уильям нигде не упоминал о том, что Чапел-Хаус должен продаваться за копейки и прислугу нельзя увольнять! А ведь это было чуть ли не основным пунктом купчей, которую он подписал! Дело приняло совершенно другой оборот. Кто-то хотел надуть его и надуть очень сильно. Он был в этом уверен так же, как если бы во время торгов на бирже ему подсунули акции какой-нибудь завалящей компании, выдавая их за полновесные железнодорожные Йорк энд Норт Мидлэнд Рэйлуэй.

Раздался робкий стук в дверь, и Вигго, отвлекшись от своих мыслей произнес:

– Да, да! Войдите!

В кабинет маленькой серой мышкой проскользнула служанка и глядя в пол, тихо произнесла:

– Вы желали меня видеть, сэр?

– Да, Мэри, я очень хотел Вас видеть. Мы с Вами довольно таки хорошо сдружились, и я доверяю Вам намного больше, чем остальной прислуге, поэтому Вам я могу открыться. Мне нужно уточнить две очень важные вещи. Совершенно случайно я нашел проект завещания сэра МакДауэлла и там, черным по белому говорится о его племяннице, Руби, которую он отсылает из Чапел-Хаус с мизерным пансионом, запрещая получать какие-либо дивиденды от его наследства. Более того, в завещании нигде ни слова нет о том, что слуг нельзя увольнять. Также нет ничего про пожизненный пансион, полагающийся им за добросовестную службу. Можете Вы мне пояснить почему тогда, на лугу Вы мне солгали, сказав, что у сэра Уильяма нет племянницы? Что Вами двигало, Мэри?

– Извините, мистер Даринг. – Мэри поджала губы и голос ее внезапно стал твердым и жестким. – Я Вам не лгала. Я просто рассказала, что миссис Госсип потеряла при родах девочку и потом обвинила в этом мистера МакДауэлла. И вроде даже хотела его отравить. И то, что ее считают не совсем нормальной. И все.

– Хорошо, извините меня. Видимо я Вас неправильно понял. Ну а по поводу пансиона слуг и их увольнения Вы что-то можете мне рассказать?

– Я не уверена, сэр, – Мэри снова стала тихой и незаметной. – Я не уверена, но сэр Вилли, стряпчий, был в хороших отношениях с миссис Госсип и возможно, она решила подговорить его изменить документ в пользу слуг, и подсунуть его сэру Уильяму на подпись. Хозяин был очень плох в последние дни перед кончиной и не совсем, так сказать, отвечал за свои действия.

– Спасибо, Мэри! Я все понял. Вы можете идти.

Служанка повернулась и открыла дверь, когда Вигго, посмотревший ей вслед вдруг обратил внимание на ее спину:

– Минутку, Мэри. Задержитесь, пожалуйста!

Он подошел к ней вплотную и стал разглядывать левую лопатку девушку, слегка выглядывающую из-под платья.

– Откуда это у Вас?

При внимательном взгляде, можно было увидеть небольшой рисунок в виде цветка Парнаса с вкраплением из красной розы.

– Откуда это у Вас, Мэри? – настойчиво повторил Вигго. Он силился вспомнить где он видел похожий цветок, но не мог.

– Извините, сэр, я не могу об этом говорить. Еще раз извините. – Девушка исчезла за дверью, оставив Даринга стоять с задумчивым видом.

Постояв, он прошел к столу, сел в кресло и снова задумался. Все это было крайне странно если не сказать загадочно. Мэри наплела ему черт знает что, но он не собирался в это верить. Возможно, она скрывает что-то или покрывает кого-то. Это еще можно понять. Но вот этот цветок…Он видел его где-то, но где именно, вспомнить не мог. И это его начинало злить. Тогда он решил оставить попытки и начал готовиться к ужину.

***

Вечером, сидя за обеденным столом и наслаждаясь отменным ростбифом с кровью, картошкой и салатом, Вигго думал, как поступить дальше. Ведь он до сих пор не понял, для чего кто-то изменил завещание в пользу слуг и подсунул ему купчую на подпись. Хотя этим «кто-то» мог оказаться стряпчий мистер Вилли, но тогда непонятно, зачем ему все это нужно. А может действительно, он имел какие-то темные делишки с миссис Госсип, и они изменили завещание, чтобы аккуратно дать его на подпись умирающему МакДауэллу? Но снова встает вопрос – а кому это нужно? Видимо придется снова прокатиться к соседке, тем более она сама приглашала его посетить ее дом повторно. Хоть ее и считают помешанной, она возможно расскажет все поподробнее и тогда все станет на свои места. Ну а со стряпчим он всегда поговорить успеет, тем более он находится за тридцать миль в Карлайле и за ним нужно посылать мальчишку.

Перейдя к десерту – шоколадному пудингу со взбитыми сливками, Вигго приказал лакею Джонсу передать кучеру, что утром ему будет нужен экипаж для поездки в Грейндж.

Собираясь отходить ко сну, Даринг решил зайти в кабинет и забрать с собой в постель завещание, чтобы показать его миссис Госсип. Подойдя к столу, он открыл ящик ключом и выдвинув его увидел, что он пуст. Кто-то забрал документ и даже не сломал ящик, видимо, воспользовавшись своим ключом.

Именно тогда Вигго первый раз испугался.


***

На следующий день он проснулся и с тяжелой головой пошел в ванную комнату. Спал он плохо, ему снились какие-то чужие люди, угрожающие ему и требующие деньги назад. Видимо это был отголосок его прошлой лондонской жизни, но легче ему от этого не становилось. Позавтракав, мужчина спустился вниз и выйдя на улицу, медленно пошел к воротам. Первый раз за все время пребывания в Чапел-Хаус он не заметил садовника, обычно копошившегося в парке или саду. Это ему не понравилось. Забираясь в экипаж, он спросил кучера Хорза:

– Скажите, милейший, а куда делся мистер Полиш? Обычно он каждое утро возится в саду, а сегодня его нет.

– Он слегка приболел, сэр. Видимо простуда, сэр! – Голос Хорза был бодр, видимо его точно ничего не мучало. Ни страшные сны, ни головные боли, ни простуда.

– Понятно. Ну тогда трогай!

На улице было достаточно влажно и ветрено, поэтому Вигго закутался в плед и понуро выглядывал из окошка, наблюдая как теплое лето Камбрии мягко переходит в дождливую осень. Трава вокруг была по прежнему свежей и зеленой, но воздух становился прохладней и дождь шел практически через день. Дорога была еще вполне пригодной для небольших поездок, но собравшись в столицу графства, можно было вполне где-нибудь и увязнуть. Поэтому посылать за мистером Вилли пока не имело никакого смысла.

Мрачные мысли Вигго внезапно прервал конский топот, быстро догоняющий карету и буквально через минуту мимо экипажа промчался всадник в черном плаще и такого же цвета цилиндре. Даринг не успел разглядеть кто это был, но предположил, что кто-то из его дальних соседей по имению.

Откинувшись на подушки, он начал снова размышлять об этой запутанной истории с племянницей, потом переключился на завещание и не заметил, как задремал, очнувшись только от громкого:

– Грейндж, сэр!

Чертыхаясь, он вылез из экипажа и пошел к воротам, которые из-за дождя уже не выглядели такими нарядными как в прошлый его визит. Подойдя, он взял дверной молоток и пару раз ударил по медной дощечке. Помедлив с минуту, Вигго ударил еще несколько раз, но каменный дом стоял, безмолвный и немой, а в кронах деревьев шумел осенний дождь.

Он стоял, думая, куда может деться старушка, тяжелая на подъем по ее собственному утверждению, да еще и с язвой желудка. Тут было что-то не так.

Внезапно он вспомнил, что агент, мистер Хэви, человек, с которого началось история Чапел-Хаус, тоже страдал язвой желудка. Какое интересное совпадение.

Вигго решил больше не ждать и стал забираться в карету, когда входная дверь дома миссис Госсип хлопнула и к воротам побежала маленькая фигурка в пальто и с зонтом.

– Извините, мистер Даринг! Я – Дженни, горничная миссис Госсип! Я только сейчас услышала Ваш стук и выбежала сообщить, что миссис Госсип нет. Она уехала.

– Уехала? Давно?

– Да нет, только что. Она уехала с мужем. Вы его не знаете? Мистер Хэви. Он работает агентом по недвижимости в Карлайле.

***

Запрыгнув в карету и велев кучеру мчаться обратно в Чапел-Хаус, Вигго лихорадочно начал перебирать в уме события последних дней.

«Мэри сказала, что миссис Госсип хотела отравить сэра Уильяма. Возможно она подговорила стряпчего мистера Вилли изменить завещание и подсунуть его умирающему хозяину? А может у них это не получилось, и они просто надували покупателей, составляя купчую так как им выгодно. Но тогда причем здесь прислуга и племянница? Еще она солгала, сказав, что ее муж, Дэвид, умер от холеры, как и жена сэра Уильяма. А что если она отравила их всех? Возможно у них есть сообщники в Чапел-Хаус, один только дворецкий Круэл стоит десятка головорезов. Возможно, у него даже есть оружие…»

Вигго стало не по себе, не смотря на дождливую погоду в карете наступила духота и он стал расслаблять жмущий горло воротничок. Сейчас не помешало бы выпить чего-нибудь крепкого, но к несчастью в карете не было даже воды. От недосыпа ему стало совсем плохо, но экипаж наконец подъехал к поместью, и мужчина выскочил из кареты и побежал в дому. В гостиной, не найдя кувшина с водой, он побежал на кухню и увидев там Мэри, хрипло попросил:

– Налейте мне воды, пожалуйста!

Мэри подала ему стакан, молча ожидая пока он утолит жажду. Выпив стакан до дна, Вигго утер рот и поставив посуду на стол, сел на стул, чтобы немного передохнуть. В голове по-прежнему шумело, и он решил прилечь у себя в спальне. Встав, он направился к лестнице, когда Мэри окликнула его:

bannerbanner