banner banner banner
Полуночник
Полуночник
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Полуночник

скачать книгу бесплатно

– Мы Паркеров уже тридцать лет знаем, – угрюмо заметил отец, ведя машину. – Возможно, им потребуется наша помощь.

Собравшись с духом, он притормозил у дома соседей, рассказал им, что произошло, и предложил отвезти их в больницу. Когда через пару часов он вернулся, осунувшийся и бледный, его трясло как в лихорадке.

– Состояние стабильное, – прохрипел он, – но она в коме.

– Боже мой, – прошептала Алиса. – В коме?

Мама быстренько выпроводила ее из комнаты и отослала в постель. В старенькую детскую постель, в старенькую детскую спальню. Ту самую, которую они с Джен, бывало, переворачивали вверх дном, когда Джен оставалась у нее ночевать. Они вечно канючили у родителей эти ночевки, хотя Джен и жила в двух шагах от ее дома. Все здесь напоминало о прошлом: книжные полки, альбомы для рисования, плакаты бывших кумиров… Внезапно Алису охватило уныние – а вдруг это все неспроста? Вдруг родители предвидели, что она сядет в лужу и вернется, и оставили ее комнату такой, какой она когда-то была?

Но отчего же так вышло? Она ведь не собиралась возвращаться. По крайней мере, не сейчас и, разумеется, не в одиночестве. Перед тем как отправиться в универ, они с Джен ударили по рукам и заключили дружеское соглашение. Они решили, что после учебы переберутся в Лондон, найдут умопомрачительную творческую работу под стать их талантам, прославятся и затем в поисках приключений махнут в путешествие по всему миру. Вначале – во Францию, на Монмартр, где, затесавшись среди художников на каком-нибудь углу, станут зарабатывать на жизнь: Джен – играя на гитаре, Алиса – рисуя портреты туристов. Бедность не казалась тогда страшным пороком, однако в этих наивных грезах было нечто большее, чем простое очарование романтики. В них была твердая уверенность, что как бы ни сложилась жизнь, они с Джен никогда не расстанутся.

Она зарылась в матрас и почувствовала, как что-то влажное ткнулось ей в ухо. Бо, толстенький, похожий на тумбочку терьер, которого ей подарили на двенадцатый день рождения, обнюхивал ее мокрым носом. Где-то неподалеку наверняка болталась и его худая, как щепка, сестрица Руби. Как же она скучала по ним в Лондоне! Бо растянулся на постели, и Алиса, прислушиваясь к мирному дыханию песика, начала понемногу успокаиваться.

Внезапно оживший дверной звонок нарушил разлившуюся в спальне благостную тишину. Алиса вздрогнула, Бо запрыгал по постели, а внизу звонким лаем залилась Руби. Алиса уловила обрывок донесшегося до нее разговора.

– Ужасно, ужасно… – причитала мама. – Кома… Да, офицер… Чашечку чая?

Дверь спальни тихонько скрипнула, Алиса испуганно вытянулась, но в дверном проеме показалась знакомая – метр с кепкой – фигурка с коротко подстриженными, тронутыми сединой волосами.

– Мам?

Фигурка влетела в комнату, и Алиса подняла на нее встревоженный взгляд, пытаясь разобрать в потемках, что же у ее матери на уме.

– Солнышко, там офицер полиции в штатском. Он хочет поговорить с тобой о том, что произошло. Хочешь, я останусь с тобой?

Алиса затрясла головой. Мать одарила ее такой сочувственной улыбкой, что у Алисы заныло под ложечкой.

– Тогда заварю-ка я вам вкусного чаю. А ну, Бо, пойдем отсюда. Дадим ей прийти в себя.

Мать в сопровождении старенького пса вышла из комнаты, а на пороге спальни выросла чья-то тень – высокая, зловещая, мрачная.

– Вы? – ужаснулась Алиса.

Кроули кивнул.

Она потянулась к лампе, стоявшей на прикроватном столике, и комнату залило ярко-желтым светом. Миг – и Кроули подскочил к ней и навис, словно огромный, иссиня-черный ворон. Алису подбросило на постели, как на пружине, и она испуганно уставилась на его озаренное светом пальто. Какое интересное сукно – не черное, но – темно-темно-зеленое, словно потускневшие морские водоросли. Словно его глаза, опушенные длинными ресницами. Глаза, неотрывно глядевшие на нее.

Он – и офицер полиции? Да быть такого не может!

– Я не полицейский, – произнес он, будто прочел ее мысли.

– Вы не…

Алиса осеклась, только сейчас сообразив, что осталась совершенно одна с незнакомцем, который весь день преследовал ее, а теперь коварно проник в дом ее родителей.

– Убирайтесь! – прохрипела она. – Иначе клянусь, я…

Вскочив на кровати, она рванула на себя лампу и прижала ее к груди, намереваясь дорого продать свою жизнь. «Трям», – брякнула лампа, и комната погрузилась во мглу. Алиса выдернула провод.

– Ч-черт!

Шумно сверзившись с кровати, она подскочила к окну и раздернула гардины. В спальню робко скользнул бледный лучик луны.

– Я знаю, что вам привиделось сегодня вечером, – сказал Кроули. – Мне известно про птиц.

Лампа выпала у нее из рук. Она не ослышалась и он в самом деле произнес эти слова? Алиса грузно рухнула на матрас и съежилась, наблюдая, как он подходит к ней все ближе и ближе. Но Кроули успокаивающе вскинул руки, всем видом демонстрируя мирные намерения.

– Кто вы? – резко спросила Алиса. – И откуда вам знать, что я видела?

– Алиса… – Его глаза пронзили ее насквозь. – Скажите, вы верите в магию?

Господи! Обмирая от страха, Алиса кинула на него подозрительный взгляд. Магия? Да он такой же умалишенный, как и она.

– Разумеется, «магия» – название весьма условное, но для первого раза сойдет и оно. Птицы, которых вы видите, это… – Он скривился. – Это – магия.

– Вам кто-то проболтался об этом, верно? – Алиса сузила глаза. – С кем вы общались? Об этом знали только… Вы встретились с кем-то из моих одноклассников?

Он вздохнул, отошел в угол комнаты и уселся на пластиковый стул, изящно закинув ногу на ногу.

– Глядя на вас, я бы никогда не подумал, каким выдающимся талантом вы обладаете, – лениво растягивая слова, протянул он, не сводя с нее глаз. – Вы можете видеть птиц, которых никто не видит. Это магия, Алиса. Вы… Вы – птицелов.

Повисшее затем мучительное молчание длилось бы, наверное, бесконечно, если бы Алиса не разразилась истерическим хохотом.

– Вас что-то рассмешило? – поразился он.

Алису затрясло, и смех сменился жалкими всхлипами. Все это… Сильвия, Джен, птицы, несчастный случай… Невесть кто, пытавшийся затащить ее в машину. Нет, это свыше человеческих сил.

– Да, – шмыгнула она носом, глотая воздух и вытирая слезы, – моя жалкая никчемная жизнь. – Он открыл было рот, чтобы возразить ей, но Алиса не дала ему сказать и слова. – Прошу вас – оставьте меня в покое. – Она нащупала под кроватью мамины шлепанцы и сунула в них ноги. – Вы надоели мне хуже горькой редьки. Я вас не знаю и знать не хочу. Уходите. И без вас тошно: на моих руках сегодня человек умер, а моя лучшая подруга, возможно, не переживет эту ночь.

Он отвернулся. На миг ей показалось, что он двинулся к двери, но – нет. Он подошел к платяному шкафу и пробежался пальцами по его краям.

– Выход – там, – подсказала ему Алиса.

Не обращая на нее внимания, он погладил ручку на дверце шкафа и рывком распахнул его.

Алиса скатилась с постели.

– У нас с вами не задалось с самого начала, – вздохнул он. – Но я здесь, чтобы помочь вам.

– Помочь? С чем?

Разъяренная Алиса вихрем подлетела к шкафу и плотно захлопнула дверцу, пряча от посторонних глаз вешалки с подростковыми нарядами.

– С Винсентом Келлиганом.

– Мерзавцем из паба? – распахнула она глаза. – Кто он такой?

– Я польщен, что вы вняли моим советам и решили не возвращаться к себе домой.

– А, так это были вы! – Алиса упрямо тряхнула головой. – Если бы не моя мама, которая настояла, чтобы я поехала с ними, я бы отправилась к себе домой. Ваши советы мне – до лампочки.

– Рад, что хотя бы ваша мать оказалась благоразумной. Иначе я бы подумал, что в вашей семье здравомыслия днем с огнем не сыщешь.

– Семья тут ни при чем. Меня удочерили.

Ее слова оставили его равнодушным.

– Сильвия понимала, что как только она отдаст вам перо, над вами нависнет опасность. Она взяла с меня обещание, что я позабочусь о вас. Вин Келлиган выследил вас, Алиса. И теперь он не оставит вас в покое.

– Ну так кто же он и что ему надо? Знаете, чтобы подцепить женщину в наши дни, нет никакой нужды ее похищать.

Кроули смерил ее сумрачным взглядом.

– Пойдемте со мной – туда, где Вин не сможет вас отыскать.

– Что? – растерянно заморгала она.

– Оставаясь здесь, вы ставите под угрозу жизнь своих родителей. Вин Келлиган и его приспешники вскоре разыщут вас и придут сюда.

– Да вы сбрендили?

– Что же до вашей подруги, которая в коме, – продолжал упорствовать он, – я помогу вам спасти ее.

– Джен? – ахнула Алиса.

Он кивнул.

– Пойдемте со мной, и я открою единственный способ, как вам ее спасти.

– Да куда я должна с вами пойти?

– Туда, – Кроули ткнул пальцем в платяной шкаф.

Глаза Алисы выкатились из орбит.

– Моя подруга в коме, а вы предлагаете сыграть с вами в Нарнию? Да катитесь вы ко всем чертям!

Он распахнул дверцу, и Алиса подавилась словами. Платяной шкаф, еще пару секунд назад заваленный ее старой одеждой, теперь взирал на нее черным оком непроглядной, непроницаемой тьмы.

– Ну что, теперь пойдете? – спросил Кроули, но уже не так резко. – Чтобы спасти вашу подругу?

То ли пустой гардероб так на нее подействовал, то ли ее захлестнула волна отчаяния, но она сдалась: рассудок ее померк, и она, слабо кивнув, вошла в шкаф, услышав, как за спиной, скрипнув, закрылась дверца.

Тьма поглотила ее, пол исчез, и она, проваливаясь в пустоту, задергала-засучила ногами, замахала руками и в полнейшем смятении вцепилась в пальто Кроули.

Отчаянно молотя ногами по воздуху, она внезапно осознала – хотя разум ее и отказывался в это верить, – что она вовсе не падает, а стоит на чем-то совершенно неосязаемом… Точнее – ни на чем. Снизу, оттуда, где должен был находиться пол, поднимался холодный ветер. Злобно кружа, он безжалостно щипал ее за тело, прикрытое тонкой ночнушкой.

Волосы ее разметались, упали на глаза, залезли в рот. Она нетерпеливо отбросила их. Кроули подался назад, к двери шкафа, и потащил ее за собой, как приставший к пальто репей. Нащупав ручку, он распахнул гардероб настежь. Яркий свет ослепил Алису, она разжала хватку, шатаясь, выбралась из шкафа и рухнула на колени. Пол. Настоящий, реальный пол.

Открыв глаза, она увидела грязный желтый линолеум и недоуменно нахмурилась. Узорчатый ковер в ее спальне был темно-розовый, последний крик моды прошлого десятилетия. Так почему же…

Она вздернула голову и чуть не ткнулась носом в банки с тушеной фасолью. Целое полчище банок, перемежавшихся пачками макарон, лапши, консервированным супом и тушенкой. Какая нелепость! Куда ни глянь – высоченные полки, заставленные консервами! Алиса отпрянула.

– Что случилось с моей спальней? – вскричала она, даже не пытаясь скрыть охватившего ее смятения.

– Магия, – ухмыльнулся Кроули, падая рядом с ней. – Я хотел вам все объяснить, но вы не пожелали меня слушать. За дверью вашего гардероба, Алиса, находится волшебный портал. Так что добро пожаловать в Нарнию.

Он поднялся и уверенно зашагал по проходу. Алиса не спускала с него настороженных глаз. Вверху, потрескивая, мигали лампы, освещая нескончаемые полки и заляпанный грязью линолеум.

Словно сомнамбула, она встала на ноги и нехотя поплелась за своим провожатым. За первым же поворотом оказалась касса, а за ней девушка с изможденным лицом.

– Выбрали что-нибудь? – прикрикнула она на Алису.

Ошеломленная Алиса отрицательно покачала головой, девушка презрительно фыркнула и отвернулась.

Свисавший с потолка вызывающий плакат назойливо лез в глаза огненно-красными прописными буквами: «ОДИН – КУПИ, ТРИ – ЗАДАРОМ ПОЛУЧИ!!!» Сбитая с толку Алиса рванула прочь и натолкнулась на тележку с гниющими фруктами. «ВСЕ БАНАНЫ ЗА ПОЛЦЕНЫ!» вопила воткнутая в тележку табличка. Алиса застонала.

Ну и гнусная же дыра эта Нарния!

7

Он поджидал ее снаружи на тротуаре. Свет флуоресцентных букв «ОТКРЫТО 24 ЧАСА» на вывеске в витрине красно-синими конвульсивными всполохами бегал по его спине.

Он обернулся, и Алиса зябко повела плечами. Какую-то долю секунды она надеялась, что он предложит ей свое пальто, но он отвернулся и широко зашагал по улице.

– Эй! – завопила она, до глубины души потрясенная его небрежением. – Да что вообще происходит?

Она припустила за ним, негодуя, что мама не догадалась оставить под кроватью что-то более практичное, чем домашние тапочки.

Она мчалась мимо магазинов с опущенными жалюзи и перебегала дороги, сворачивавшие в тесные темные закоулки, где наверняка притаились грабители и убийцы. Мимо нее проносились машины с горящими фарами и ревущими моторами. Когда она пролетела мимо паба, ей вслед понеслись улюлюканья и крики:

– Тебе не сюда, милашка! Бедлам[2 - Бедлам – психиатрическая больница в Лондоне (официальное название – Бетлемская королевская больница). Стало именем нарицательным: вначале – синонимом клиники для умалишенных, позднее – из-за творившихся там в XVI веке беспорядков, произвола и ужаса – словом для обозначения крайней неразберихи.] – в той стороне!

Она ничего не ответила, даже не огрызнулась: кто бы удержался от насмешек, глядя на такое пугало, как она?

На оживленном перекрестке она остановилась, перевела дыхание, пригляделась. Что это за гигантские здания? Неужели это – Эджвер-роуд? Или то? Неужели Оксфорд-стрит? Но как? Она ведь только что была в Хенли-он-Темз, в двух часах езды от Лондона!

Может, она сошла с ума? Может, когда она попала в больницу вместе с Джен, медики упекли ее в психушку? Да и где, вообще, проходит эта зыбкая грань между воображаемым миром и реальностью?

Из-за угла высунулась чья-то голова, и Алиса вздрогнула, не сразу признав ее в потемках. Ах, да это Кроули. Персональный кормчий в пучине ее личного безумия.

– Ну что вы там застряли? – зашипел он.

– Где я? – жалобно застонала она, трепеща всем телом. – Я больна, да? А вы, вы – галлюцинация?

Лицо Кроули смягчилось. Наконец-то заметив, что у нее зуб на зуб не попадает от холода, он сорвал с себя пальто и набросил ей на плечи. Алиса благодарно вздохнула, закутываясь в сукно, хранившее тепло его тела.

– Позвольте мне кое-что показать вам, – произнес он. – Если вам придется не по душе то, что я собираюсь вам рассказать, я отведу вас домой. Согласны?