Читать книгу Аверилл. Путь короля (Алия Халирахманова) онлайн бесплатно на Bookz (8-ая страница книги)
bannerbanner
Аверилл. Путь короля
Аверилл. Путь короля
Оценить:

4

Полная версия:

Аверилл. Путь короля

Что ему сказать людям? Он не имел об этом ни малейшего представления, и ему сейчас совершенно не хотелось размышлять на эту тему. Поэтому он апатично опустился в кресло и, запрокинув голову на спинку, закрыл глаза.

Вновь погрузившись в крепкий сон прямо в таком положении, Реджинальд не услышал дверного стука.

Он не проснулся и тогда, когда дверь со скрипом отворилась, и в комнату вошла девушка. Ее взгляд тут же сфокусировался на спящем Реджинальде в расстегнутой рубашке и рельефе его груди. Девушка в изумлении ахнула и чуть не выронила чернильницу, которую держала в руках. Она крадучись сделала несколько шагов вперед, продолжая неотрывно следить за юным королем. Она рассматривала его с глубокой проницательностью, с ног до головы. Казалось, что девушка любовалась им. Она даже не заметила, как оказалась совсем близко к Реджинальду, почти склонившись к его лицу. И в этот момент он проснулся.

Первое, что он увидел, когда разверз веки, это красивые зеленые глаза, смотревшие прямо на него в легком замешательстве. Внезапно девушка резко отшатнулась назад и смущенно опустила глаза в пол. Он запахнул рубашку, поняв, что смутил ее.

– Простите, – прошептала она виновато, стыдясь своего столь откровенного разглядывания.

– Меллина, – с тихим удивлением проговорил Реджинальд, вскакивая с кресла и в недоумении вглядываясь в девушку.

Ничего не понимая, девушка подняла на него глаза, и на лице Реджинальда появилось выражение глубокого разочарования.

– Нет, это не ты, – прошептал он едва слышно, продолжая внимательно изучать девушку, которая что-то нервно сжимала в руках. – Но ты так сильно на нее похожа. Кто ты?

Девушка вскинула голову и, когда она встретилась взглядом с невероятной синевой глаз Реджинальда, испытала потрясение. У него были самые красивые глаза из всех, которые ей доводилось видеть.

– Я… меня зовут Лавиния, я дочь Хранителя Магнора. Я принесла чернила, они могут вам понадобиться, – сказала она и протянула ему чернильницу. – Меня об этом попросил сэр Витольд, – добавила она поспешно.

– Большое спасибо, Лавиния, – отозвался он, забирая у нее склянку с чернилами. – Мне очень приятно с тобой познакомиться. А я Кристофер, вернее, Реджинальд. То есть раньше меня звали Кристофером, а здесь, в Аверилле, я стал Реджинальдом. Прости, мне кажется, я несу полную чушь. Просто мне надо ко всему привыкнуть.

Она слабо улыбнулась.

– Твоя улыбка совсем как у Меллины, – грустно проговорил Реджинальд, вспоминая возлюбленную.

– Позвольте осведомиться, кто такая Меллина? – с осторожностью поинтересовалась Лавиния.

– Она моя невеста, – просто ответил он. – И ты, Лавиния, чем-то мне ее напомнила.

– Она тоже приехала с вами?

– К сожалению, нет.

– Ну, что ж, я пойду, – девушка направилась к двери, но потом остановилась и обернулась. – Я очень рада, что у Аверилла снова появился король.

– Спасибо. Увидимся за ужином.

– Да, – ответила она и взялась за дверную ручку.

– И спасибо за чернила. Теперь я смогу сочинить речь и написать ее.

– Вы придумываете речь?

– Да, только не знаю с чего начать.

– Начните с того, что подсказывает вам сердце. Я думаю, что слова сами льются, когда то, что ты хочешь сказать, чувствуешь сердцем. Простите.

Она вышла из комнаты и прикрыла за собой дверь.

– Ну и что же чувствует мое сердце? – прошептал Реджинальд, направляясь с чернильницей к столу.

Глава 23 «Почетный ужин»

Вечером сэр Витольд вошел в комнату и обнаружил Реджинальда, бесцельно перемещающегося из стороны в сторону.

– Реджинальд, посмотри, я принес тебе костюм. Наденешь его на ужин? Он должен подойти тебе по размеру.

– Хорошо, – ответил тот, даже не взглянув на предлагаемую одежду.

– В чем дело? Что тебя тревожит?

– Все в порядке.

– Нет, я же вижу, что ты чем-то сильно обеспокоен.

– Дело в том, что я не уверен, что смогу стать королем в вашем мире.

– По-моему, мы уже говорили об этом в пути, – недовольно проворчал Витольд. – Ты не должен сомневаться и искать в себе слабость. Прекрати это, Реджинальд. Я убежден, ты справишься со всеми трудностями, тебе просто надо поверить в себя. Разумеется, никто не говорил, что будет легко. Но надо найти в себе смелость и твердость и всему научиться. А теперь примерь же костюм, который я для тебя подобрал.

Костюм, сшитый из тяжелого темно-коричневого бархата, украшенного золотым шитьем, пришелся Реджинальду впору.

– Ты выглядишь, как настоящий король, – с гордостью сказал Витольд, рассматривая Реджинальда со всех сторон, надеясь, что ничего не упустил. – Ты готов идти на ужин?

– Да.

– Наверное, Мудрейшие не могут дождаться, чтобы засыпать тебя своими вопросами. Но ты не обязан отвечать на каждый из них, если не хочешь. Будь естественен в общении с ними, Реджинальд.

– Я понял.

Вместе они покинули комнату и двинулись вдоль длинного широкого коридора.

Пиршественный зал был огромен и роскошен, с высокими сводчатыми потолками, украшенными искусной резьбой, и массивными колоннами, поддерживающими их. Огромные окна с витражами пропускали мягкий свет, создавая волшебное сияние, которое переливалось на столах, покрытых белоснежными скатертями, украшенными золотыми узорами. В центре зала стоял длинный широкий стол, сервированный изысканной посудой из серебра и хрусталя. На нем уже стояли блюда, источающие аппетитные ароматы.

Зал давно уже был полон людей. Гости были одеты в пышные наряды, подчеркивающие их статус: мужчины в расшитых камзолах и шелковых рубашках, женщины в длинных платьях с корсетами, украшенными драгоценностями.

Когда Реджинальд вошел в дверь. Громкий гвалт различных голосов стих, взоры всех собравшихся устремились на молодого короля, а через мгновение все люди поднялись как один человек. У них вырвался единодушный крик:

– Да здравствует Реджинальд Вильерс, наш король!

С гулко стучащим в груди сердцем он низко поклонился им, а затем сосредоточенно двинулся к законному месту во главе длинного широкого стола. Сэр Витольд шагал позади него, довольно улыбаясь и слегка кивая в ответ на приветствия гостей.

Провожаемый многочисленными взглядами присутствующих, Реджинальд подошел к столу и, прежде чем опуститься на стул, он произнес:

– Я приветствую вас, мои друзья! И я приветствую Аверилл! Этот день очень важен для меня, я здесь для великого дела, и я готов служить всем вам.

Обеденный зал оглушили многочисленные рукоплескания. А затем трапеза началась; длинный стол ломился под тяжестью различных яств: здесь были горячее жаркое из баранины, поросенок, приготовленный на вертеле, запеченный кролик, горячие соусы для мяса, сладкие кушанья, орехи, прекрасно убранные корзины с фруктами, золотые кубки с вином. Создавалось впечатление, что на стол были выставлены все запасы из погребов замка.

На протяжении всего ужина Мудрейшие, сидевшие по обе руки от Реджинальда, оживленно расспрашивали его о прежней жизни. Как и предсказывал сэр Витольд, они не давали ему ни минуты покоя.

Вслед за тем к молодому королю один за другим подходили почетные гости, чтобы представиться и выразить свое почтение.

– Реджинальд, – серьезным тоном обратился к нему советник, когда ужин уже начал приближаться к концу, и положил руку на его плечо. – Ты готов встретиться со своей матерью?

– Да, отведите меня к ней, – ответил Реджинальд слегка взволнованно. Он был удивлен, что его родной матери не было на торжественном ужине.

– Тогда ступай за мной.

Они вышли из пиршественного зала, провожаемые заинтересованными взглядами гостей, и двинулись по длинному коридору, в конце которого поднялись по длинной винтовой лестнице и оказались перед высокой дверью, запертой на большой золотой замок.

Витольд остановился и встретился глазами с недоуменным взглядом Реджинальда.

– Это… ее комната? – с сомнением спросил он.

– Да, – с грустью подтвердил Витольд, доставая ключ из кармана мантии. – Нам приходится запирать твою мать, потому что после твоего рождения она немного утратила контроль над собой. Иногда у нее случаются припадки и истерики, порой она становится опасна.

Тут Витольд повернулся к двери и вставил ключ, сделанный из чистого золота, в замочную скважину.

– Подождите-ка, – остановил его Реджинальд. – Если она опасна, то зачем мне с ней встречаться? И хочет ли она меня видеть вообще?

Лицо Витольда смягчилось.

– Она ждет тебя уже восемнадцать лет. Она любит тебя, мой дорогой мальчик. Она все-таки твоя родная мать. Знай, что ее рассудок помутился, потому что она очень сильно любила тебя. Она пыталась защитить тебя и… и на этом сведений достаточно! Ты все узнаешь в свое время. Будь добр, ни о чем меня больше не спрашивай. И просто дай шанс своей матери.

Реджинальд кивнул, ощущая, как холод пробегает по спине, словно ледяные пальцы касаются его кожи. Предстоящая встреча с матерью наполнила его душу тревогой и страхом. Витольд повернул ключ несколько раз и распахнул тяжелую дубовую дверь. Советник шагнул в темную комнатку, Реджинальд последовал за ним. Они оказались перед другой дверью, на этот раз менее массивной и запертой только на деревянную задвижку. Пока Витольд запирал предыдущую дверь, Реджинальд осмотрелся кругом, удивляясь тому, почему его мать так тщательно прячут? Почему ее боятся выпускать? Что такого ужасного она могла совершить? Она узница в собственном замке?

– Я понимаю, что ты сильно удивлен, но, поверь мне, так надо, – тихим голосом проговорил старый маг и, отодвинув щеколду, толкнул дверь.

Она отворилась с легким скрипом, и Реджинальд попал в личные покои матери – леди Кантемиры Вильерс. Это была просторная комната с невероятно высоким потолком. Взгляд Реджинальда упал на кровать с задернутым пологом, в которой безмятежно спала его мать. Мать, которую он никогда не знал. Реджинальду казалось, что эта незнакомая женщина, кем бы она ни была, никогда не сможет заменить герцогиню Эйдриан, которая вырастила его, как родного сына, отдавая ему всю душу, раскрывая все свое сердце, даря искреннюю любовь, заботу и тепло материнских рук.

Перед ним предстала женщина лет пятидесяти, с усталым бледным лицом. Длинные седые волосы были собраны в тугой пучок на затылке. Одета она была в парчовый халат, больше напоминавший балахон. Реджинальд заметил, как худы ее руки и тонки пальцы. Женщина выглядела уставшей и изможденной, словно на ее плечи легло бремя всех забот и тревог этого мира.

Старый Витольд подошел к кровати и, кашлянув, обратился:

– Леди Кантемира.

В тот же момент она проснулась и резко села в постели. Затем перевела взгляд на Реджинальда, который стоял позади Витольда немного смущенный.

– Это он?! – закричала женщина в следующее мгновение. – Это он!

Кантемира порывисто поднялась, не отрывая напряженного взгляда от Реджинальда, в котором сразу признала сына.

– Мой сын!.. – дрожащим голосом произнесла она, протягивая к нему руки. – Мой мальчик! Вернулся! Я так долго ждала тебя! Позволь, я обниму тебя!

И не дожидаясь его ответа, мать со слезами кинулась ему на шею, стараясь излить на него столько любви, сколько не могла дать все эти долгие годы. Реджинальду казалось, что она задушит его и даже после этого не отпустит. А потом, глядя на лицо, покрытое глубокими морщинами, юноша попытался понять, какие чувства испытывает к этой незнакомой женщине, которая вдруг оказалась его родной матерью. Он заглянул в свою душу и обнаружил, что испытывает к ней всего лишь жалость. Жалость, не любовь.

– Ты вырос таким красивым, – прошептала леди Кантемира, еще не оправившись от волнения и роняя слезы радости.

Она взяла его руку в свои теплые ладони и искренне улыбнулась. Реджинальд в молчании глядел на нее с легкой улыбкой на губах.

– Реджинальд, – с гордостью произнесла Кантемира. – Добро пожаловать домой.

– Спасибо, – немного растерянно отозвался тот.

– Ну что ж, моя госпожа, я боюсь, что теперь нам с Реджинальдом придется вернуться на торжество.

– Нет! Витольд, не уводи от меня моего сына! – воскликнула женщина, судорожно взметнув вверх руки.

– Реджинальд еще заглянет к вам перед сном. Правда, Реджинальд? – советник вопросительно взглянул на него.

– Правда, – вынужденно подтвердил тот.

Вдруг леди Кантемира в грусти осела на пол, раскинув подле себя полы своего широкого халата.

– Я еще вернусь, – сказал Реджинальд ласково.

Вслед за тем они осторожно удалились, оставив леди Кантемиру в одиночестве.

Вернувшись в пиршественный зал, Реджинальд занял почетное место во главе стола. Витольд сел по его правую руку. Все люди, собравшиеся здесь, глядели на будущего короля с восхищением и уважением. Они чувствовали, что юноша благочестив и честен, что он снимет угрозы, нависшие над Авериллом. Однако благородные маги и не подозревали, что среди них за пышным столом сидит и предатель.

Когда праздничный ужин уже подходил к концу, Витольд напомнил Реджинальду о его обещании зайти к матери перед сном, и тот кивнул, правда, как-то неуверенно.

Глава 24 «Оборотень»

На этот раз Витольд не стал входить в комнату леди Кантемиры, решив, что мать и сына следует оставить наедине, чтобы они смогли узнать друг друга поближе.

Леди Кантемира сидела в кресле возле окна, когда Реджинальд переступил порог ее комнаты. Она обернулась и одарила его лучезарной улыбкой. Реджинальд ответил более скромно, лишь слегка приподняв уголки губ.

– Я ждала тебя, сынок. Я знала, что ты зайдешь ко мне, – хриплым голосом проговорила женщина и поднялась с кресла.

На ней по-прежнему был парчовый балахон, но на голове теперь возвышался короткий бежевый колпак, расшитый блестящими нитями.

– Я пришел, чтобы пожелать вам спокойной ночи, леди Кантемира.

На ее лице появилось выражение горького разочарования, и Реджинальд понял, что ранил ее.

– А почему не «мама»? – слегка дрожащим голосом спросила она.

– Дело в том, что я еще не свыкся с мыслью, что вы моя родная мать. Ведь меня вырастила другая женщина, и она любила меня, как родного сына.

– Но я тоже тебя любила, сын мой! Я родила тебя на свет, а потом нас сразу разлучили ради твоей безопасности. Но все эти годы разлуки я тебя любила…. Любила и ждала. Я уверена, что смогла бы дать тебе гораздо больше любви и тепла, чем та чужая женщина, у которой тебя оставили.

– Неправда, – вдруг резко произнес Реджинальд. – Моя мать, моя приемная мать, отдавала мне всю любовь и тепло, она прекрасно заботилась обо мне. Когда мне было больно, она всегда была рядом. Когда мне было страшно, она всегда приходила и успокаивала меня. Когда я болел, она сама лечила меня. Когда я радовался, она искренне радовалась вместе со мной. Простите, но при всем уважении, моя мать больше она, чем вы.

Реджинальд, стоя напротив матери, чувствовал себя неловко. Он пытался подобрать слова, чтобы выразить свою мысль, не причиняя ей еще большей боли.

Глаза леди Кантемиры потускнели, она изо всех сил сдерживала рыдания. Ее лицо, некогда прекрасное и гордое, теперь казалось усталым и измученным.

Конечно, ее сын был прав. Они друг друга совсем не знали и потеряли самые драгоценные годы жизни, которые формируют взаимоотношения матери и ребенка.

Реджинальд видел, что причинил глубокую боль этой и без того несчастной женщине, но он говорил чистую правду, и она должна была это понять. Возможно, когда-нибудь он сможет смириться с тем, что леди Кантемира его настоящая мать, но это для него будет трудно.

Слишком быстро все произошло. Всего пару дней назад он жил в богатом особняке герцогов, а сейчас находится глубоко под землей, в старинном замке. Только недавно он обсуждал сплетни о неком маркизе, а теперь у него произошел разговор с первой леди таинственного магического мира, в котором столько удивительных вещей.

Для Реджинальда, еще вчера звавшегося Кристофером, все это было в новинку, он до сих пор не обрёл почву под ногами. Столько необычного свалилось на него сразу! Невероятно, что все это происходило с ним. Невероятно, что он волшебник. И еще раз, невероятно, что эта ссутулившаяся женщина – его мать.

– Беги отсюда, милый, – вдруг проговорила она тихо. – Пока не поздно, беги. Я сорвусь.

Реджинальд посмотрел наи нее с недоумением.

Она расправила плечи, решительно вздернула подбородок и, окинув Реджинальда каким-то странным затуманенным взглядом, закричала:

– Убирайся отсюда, несчастное отродье! Убирайся прочь!

Заламывая руки и будто бы ведя борьбу сама с собой, леди Кантемира стала приближаться к Реджинальду. Она напоминала хищника, готового к прыжку, её глаза горели странным, потусторонним светом. Реджинальд почувствовал убивающий волю страх и побледнел, точно полотно, не в силах сделать ни шага.

Юноша замер, словно загипнотизированный немигающим, бесцветным взглядом этой странной женщины, надвигающейся на него с тихим рычанием. Через пару мгновений он вышел из оцепенения, рванулся прочь от кошмара и помчался к двери. Путь до двери показался ему безумно длинным. Наконец, он схватился за чугунную ручку и попытался открыть дверь, но она не поддавалась. Реджинальд обернулся через плечо, и его взору представилось ужасное зрелище.

Леди Кантемира начала менять свой облик: у нее появился волчий оскал, глаза загорелись дикой жаждой крови, лицо вытянулось вперед, а на щеках и лбу быстро вырастала черная шерсть, она стала ниже ростом, потому что стояла, согнувшись вдвое.

– Помогите мне!!! Откройте дверь! Сэр Витольд, на помощь! – Реджинальд заколотил кулаками по двери, не отрывая взгляда от чудовища, в которое вдруг превратилась леди Кантемира, его мать.

«Нет, это не моя мать, – в ужасе подумал он, – это опасное существо не может быть моей матерью».

Но это существо приближалось и приближалось. И вот оно было уже совсем близко. Реджинальд едва успел отскочить в сторону, уклонившись от острых когтей, неведомым образом появившихся на пальцах женщины. Она продолжала издавать непонятные хриплые звуки и, по-прежнему, была настроена враждебно. По-видимому, она не понимала, что творит, потому что глаза ее были совершенно пусты и ничего, кроме жажды крови, не выражали.

– Перестаньте, прошу вас! – сбивчиво прокричал Реджинальд, пятясь назад. – Простите, если я вас обидел! Клянусь вам, я не хотел причинить вам боль! Только сказал то, что чувствовал. Если вы моя настоящая мать, то вы меня поймете! Я же ваш сын, вы не можете меня убить! Вы моя мать! Неужели вы не рады моему возвращению? Вы же ждали меня целых восемнадцать лет!

Тут Кантемира замерла, как вкопанная. Она посмотрела на него так, словно не понимала, что здесь происходит. А потом черты ее полузвериного лица задрожали, глаза приобрели голубой оттенок, когти втянулись обратно в пальцы, жесткая шерсть ушла под кожу. Она выпрямилась и, окончательно приняв человеческий облик, прошептала сквозь слезы:

– Прости меня, сын мой…. Прости! Я не понимаю, что на меня нашло! Как я могла рассердиться на тебя до такой степени? Прости меня…

Вдруг она потерянно отвернулась от него и отошла в противоположный конец комнаты, закрывая лицо руками. Реджинальд глядел на нее в недоумении.

– Теперь ты никогда ко мне не придешь! – в отчаянии продолжала Кантемира. – Теперь, когда ты увидел мою истинную сущность, ты возненавидишь меня…. Тебе лучше уйти, Реджинальд. Сейчас. Уходи.

Он неуверенно сделал несколько шагов по направлению к выходу. В следующий момент дверь отворилась, и на пороге возник Витольд, немного запыхавшийся.

– Все в порядке? – тихо спросил он, глядя на Реджинальда.

Но тот никак не отреагировал на этот вопрос. Юноша молча вышел в коридор, дождался, пока Витольд закроет дверь на замок, и только потом одарил старца злым укоряющим взглядом.

– С меня хватит! Я ухожу! – запальчиво произнес он.

– Что? – не понял советник. – В чем дело? Куда ты уходишь?!

– Домой! Я ухожу домой! Я не могу здесь больше оставаться!

– Что происходит, Реджинальд? – старец схватил его за плечи и остановил. – Объясни мне!

– Это вы должны мне кое-что объяснить! Почему вы не рассказали мне сразу?!

– О чем?! – искренне удивился Витольд и даже всплеснул руками.

– О том, что она… та, которая называет себя моей матерью, настоящий монстр!

– О, Сфера! – выдохнул Витольд. – Что же произошло?!

– Она едва не убила меня! Что она за существо?!

– Прости. Конечно, мне не следовало оставлять тебя с ней наедине, но я подумал…. Я должен был сразу рассказать тебе обо всем. Твоя мать – оборотень. Эта способность передалась ей от ее деда, и стала проявляться после твоего рождения. Зверь вырвался из нее, когда нервное напряжение достигло высшей точки. Это случилось в ту роковую ночь, когда был убит твой отец, когда ты сам чудом уцелел. У тебя на груди остался едва заметный шрам в том месте, куда вонзился кинжал Вальдемара. Произошло чудо: тебе удалось отразить удар и направить свою энергию силы на своего врага. Ты одолел его. Твоя мать пережила невероятный шок, и теперь, когда захлестывают эмоции, она превращается в монстра. Поэтому нам приходится держать ее под замком. Вообще-то она осознает свое положение. Жить под замком было ее идеей. Она боялась, что не сможет побороть в себе зверя и растерзает невинных людей, которые могут случайно оказаться на ее пути. Никто в Аверилле не должен знать, что леди Кантемира – оборотень. Если правда всплывет наружу, то ей грозит верная погибель. Выслушай меня, Реджинальд. Наш подземный мир образовался не случайно. Раньше мы жили совсем в другом параллельном измерении. Наша страна называлась Аркейей, и правил ею Великий Дракон. Это был мир людей, эльфов, карликов, троллей и прочих существ, и все они жили в мире и согласии. Но что-то случилось потом, цепь благоденствия разорвалась, и род оборотней ополчился против них. Они были гораздо сильнее всех наших предков, вместе взятых. Оборотни начали жестокую войну, они истребляли мирных жителей, поджигали деревни и леса. Они превращали людей в себе подобных – зверей, не знающих добра и жалости, и их становилось все больше и больше. Их армия росла и крепла с каждым днем, и даже Великий Дракон бессилен был что-либо сделать. Люди, эльфы и карлики спрятались за стенами крепости в поисках защиты. Но оборотней ничего не могло остановить.

В те времена жила одна очень могущественная ведьма. Звали ее Леокадия Затворница. Она проживала обособленно ото всех в дремучем лесу, но, когда Аверилл постигло такое несчастье, она объединилась с уцелевшими людьми и поведала им одну тайну. Леокадия рассказала им о волшебном зеркале, которое позволяет перемещаться в параллельный мир. Это зеркало оказалось их последней надеждой, спасением от этого смертельного ужаса. Люди и другие дружественные расы покинули Аверилл, покинули навсегда, оставили оборотням. Спасенные магической силой зеркала, они попали в другое измерение, в горные ущелья страны, называемой Англией. Они прятались в пещерах, они не могли показываться на глаза людям, которые казались им опасными. Они использовали искусство Высокой магии и углубили эту пещеру, уходили все дальше и дальше под землю. Потом им удалось создать свой собственный мир, который они назвали Аверилл. А то зеркало они уничтожили, чтобы оборотни хоть здесь оставили их в покое. Осколки хранятся в подземном хранилище замка и по сей день. Вот история того мира, в который ты попал. Реджинальд, теперь ты понимаешь, почему мы прячем леди Кантемиру?

Реджинальд не мог ничего ответить. После того, что рассказал ему Витольд, у него в голове все перемешалось, мысли налетали одна на другую. Ему не верилось, что вся эта фантастическая история может оказаться правдой.

– Это был захватывающий рассказ, сэр Витольд, но я хочу вернуться домой. Этот мир создан не для меня, я здесь совершенно чужой. Все люди для меня чужие. Ваша магия для меня вообще полнейшая дикость. Я не смогу стать вашим королем. Я не привык к такой жизни и нисколько не знаком с магией, она для меня существует только в сказках.

– Нет, Реджинальд, ты не можешь уйти. Я тебя не отпущу.

– Разве я здесь пленник?

– Нет, ты не пленник. Ты по праву рождения правитель нашего королевства. Ты должен продолжить дело своего отца. Без тебя Аверилл никогда не восстановить. Ты должен рассеять черный мрак и ужас тьмы.

– Я не хочу ничего рассеивать и не желаю располагать могуществом, которое вы все, как один, пророчите мне. Я был бы очень благодарен вам, если бы вы показали мне обратную дорогу, потому что я предпочитаю вернуться к прежней жизни. Если же нет, то я сам найду путь.

– Я никогда не думал, что ты окажешься таким упрямым, Реджинальд.

– Не называйте меня так. Меня зовут Кристофер, – отрезал он.

– Хочешь ты того или не хочешь, но твое настоящее имя – Реджинальд Вильерс. Ты действительно хочешь уйти?

– Да.

– Очень жаль, что тебя не впечатлила наша жизнь. Хотя ты даже не узнал ее толком, – горько произнес Витольд.

bannerbanner