Читать книгу Песнь Гилберта (Кесвил Ли) онлайн бесплатно на Bookz (6-ая страница книги)
bannerbanner
Песнь Гилберта
Песнь Гилберта
Оценить:
Песнь Гилберта

3

Полная версия:

Песнь Гилберта


 Впрочем, вскоре они перешли к обсуждению более насущных вопросов: как избежать нападения Магов. Пока что им везло, но в любой миг может нагрянуть опасность. В конце концов, Гилберт уговорил своего нового друга отправиться вместе с ним на остров си́ринов. Фергусу казалось сказкой существование такого места, и уж совсем маловероятно, что они смогут туда добраться. Гилберт волновался больше о том, примут ли его сородичи человека? Если, конечно, на острове остался хоть кто-нибудь из них в живых. И в то же время си́рину уже сложно представить своё дальнейшее путешествие без друга. Вдвоем легче. Беседа, пусть даже на бытовые и практичные темы, спасали от ощущения одиночества. Знания Фергуса о порядках и законах людей просто неоценимы. К тому же без крыльев Гилберт чувствовал себя неполноценным и очень уязвимым. Убежать от разъярённой толпы станет не так-то просто. А как понял си́рин, народ не примет такого, как он, если их не разделяют прочные прутья клетки. Люди будут воспринимать его как дикого опасного зверя, которого лучше всего немедленно убить… Уничтожить… Как и его собратьев на острове сирен. Гилберт спрашивал Фергуса про чёрные палки с огнём и дымом, но тот был удивлён не меньше его, сказал, что никогда не слышал о таких. В его деревне, да и в городе люди пользовались луками, арбалетами и ножами. И ничто из этого не издавало оглушительно громких звуков. Это озадачило си́рина. Были ли люди, напавшие на них, Магами? Когда Гилберт поделился своей гипотезой с Фергусом, тот лишь покачал головой:


– Нет. Не могёт того быть. Магам не нужны палки громкие. Они и одним взмахом руки уничтожить могут. Без всякого дыма. Да и не нужна там орда Магов, чтобы убить горсть таких, как ты. Одного вполне хватит, чтобы целый город сместить с лица земли в мгновение ока. Поэтому и молится народ да дары носит своему Правящему Магу, чтобы защитил он и остановил силушку вражескую. Ибо Всемогущему может противостоять только Всемогущий.


 Чем больше Гилберт узнавал о Магах и обычаях людей, тем больше ему самому хотелось побыстрее убраться от этого всего. Си́рин усердно стал планировать путешествие. Было решено распродать имущество и с запасом еды за плечами отправиться по ближайшей дороге в другой город. Возможно, там кто-то знает, как добраться до моря. Стоянки делать лучше на самом краю Тени Мага. Фергус будет ходить в город, всё узнавать, а Гилберт ждать его в палатке за городом. Когда наступят холода, то оставаться в гостинице. Человек объяснил, что хоть одна-то должна быть при местной таверне. Обычно там есть пару комнат для тех, кто перебрал и уже не может добраться до дома. Или в случае, если родной дом уничтожен после битвы Магов и родственников нет тоже, люди могут снять там комнату в долг. А как дела наладятся, отдать. Фергус заселится, а си́рина он проведёт как-нибудь тёмной ночью, чтобы никто не видел. Гилберт посвятит время охоте, а Фергус продаст туши и мех, да и сам станет подрабатывать разнорабочим. На том и порешили. День отъезда назначен, и си́рину не терпелось отправиться в путь. Надежда манила, и предвкушение нетерпением щекотало душу. На этот раз всё обязательно получится. В этот раз Гилберт был не один.



Сегодня си́рин отправился на охоту без сопровождения друга. Фергус уже довольно давно лежал дома с больной ногой. Всего за неделю до назначенного дня отъезда этот здоровяк умудрился её подвернуть, и теперь они вынуждены задержаться дольше планируемого в ожидании выздоровления. Домашним хозяйством и охотой пока занимался только Гилберт. И сейчас, после нескольких часов утомительного выслеживания добычи, он наконец-то достиг желанной цели. Си́рин бесшумно приближался к оленю. Ещё пару шагов. Лезвие скользнуло из ножен. Замах и… Земля содрогнулась, и он упал. Испуганный олень мгновенно исчез в чаще. Встревоженные птицы подняли гомон, покинув насиженные гнёзда, и воспарили в небо. Гилберт выругался и поднялся на ноги. Так близко… Ещё немного, и он смог бы добыть им с Фергусом пропитание на несколько дней… И тут осознание медленно опустилось на си́рина. Он побежал назад к дому. С той стороны виднелся густой чёрный дым. Сердце Гилберта бешено колотилось, он отмахивался от очевидных догадок. Этого не может быть! Ведь сегодня Фергусу стало лучше, и совсем скоро они должны отправиться в дорогу!


Си́рин выбежал к дому. Лёгкие судорожно вбирали запах гари, пытаясь восстановить дыхание. Горло першило, а глаза отказывались верить увиденному. За те минуты, что он стремглав нёсся через лес, дом сгорел дотла. Это не было похоже на пожар. Испепеляющий удар Мага. В конце концов, их дом заметили и уничтожили. Но ведь в последние дни Фергус даже немного ходил. Может быть, он смог выбраться из горящей западни? Надежда угольком тлела в груди си́рина, и он позвал друга. Потом ещё и ещё… Тишина. Тогда на негнущихся ногах Гилберт пошёл к дому. Удивительно, как быстро он успел остыть. Вспыхнув, как щепка, мгновенно сгорел и теперь был едва тёплый. Оставляя следы своих грубых ботинок в хаосе отпылавшей трагедии, Гилберт медленно продвигался по пепелищу. Почти всё сгорело. Осталось не так много металлических предметов: инструменты, лезвия ножей, горшки для приготовления пищи. Печь разрушена до основания. Везде валялись куски её кладки. Си́рин, не замечая хаоса, медленно шёл к месту, где последний раз видел Фергуса. Туда обрушилось пару балок, но между ними всё равно виднелись обгорелые кости друга. Первый человек, который отнёсся к нему хорошо. Не так тепло, как его родное племя, но всё же… Фергус спас си́рина от смерти в холодном лесу. Напарник по охоте. Его учитель. Только сейчас Гилберт осознал, как много Фергус сделал для него, как многому научил. Этот суровый, угрюмый человек теперь никогда не составит ему компанию на охоте, не расскажет о растениях в лесу, не отправится с ним в путешествие. Гилберт погладил костями своих пальцев почерневший череп. Что теперь? Фергус никогда не говорил, что делать с мёртвыми. На родине си́рина трупы тлели в дальней части острова, а после их кости выбрасывали далеко в море. Вот они, кости Фергуса, перед ним, но Гилберт до сих пор не знает, в какой стороне море. Насколько хватало глаз, до горизонта простирался лес. И эта последняя мысль, что он не знает, что делать с останками друга, что море так далеко, так далеко дом, друзья, сочные фрукты и беззаботная счастливая жизнь, подкосила си́рина, и он упал на колени перед смертным ложем. Рыдания вырывались из него. Все перенесённые потери чёрным контуром угля чертили шрамы на его сердце. Слёзы затопили его сознание, и он не противился им. Не было никого рядом, перед кем он должен сдерживать свою боль.

Больше

не было. Шли часы. Ночь заботливо укрывала мраком черноту пепелища. Обессиленный Гилберт уснул прямо в зале у дорогих ему костей.

Удивительно, но рассвет всегда наступает, какая бы тёмная ночь ни была позади. Птицы пели в лесу, не зная о случившемся горе. Словно не существует в мире боли и отчаяния, как будто всегда можно начать новую радостную жизнь. Гилберт проснулся. Мгновение он пытался вспомнить, почему он весь в золе, и тут события вчерашнего дня обрушились на него. «Будет болеть, – отстранённо подумал Гилберт. – Это воспоминание ещё долго будет болеть, как потеря крыльев. Только не снаружи, а внутри. Боль, которую никогда никто не увидит. Боль, которая никому не нужна». Он всё ещё не знал, что делать с костями друга. И, тяжело вздохнув, он решил не делать ни-че-го. Оставить всё как есть. Гилберт собрал оставшиеся вещи, внезапно вспомнил про подпол и разобрал завалы к нему. На удивление, запасы в нём не пострадали от огня. Он взял сколько мог и отправился в путь. Его ожидала долгая дорога домой в одиночестве.

По ту сторону ночи

Последующие дни не отличались разнообразием. Охота, готовка, сон, дорога, и снова всё повторялось по кругу. Без крыльев расстояния казались неимоверно огромными. Требовалось гораздо больше сил и времени, чтобы преодолеть их. Гилберт ещё не встретил ни одинокого путника, ни нагруженной повозки, запряжённой лошадью. Да и сама дорога обросла травой. Очевидно, что ей пользуются нечасто. Возможно, он выбрал неверное направление? Может быть, в конце не будет населённого пункта? С другой стороны, все дороги, которые вели из города, выглядели одинаково запущенными. К тому же, по выбранному пути он шёл уже довольно долго, чтобы возвращаться назад. Да и не стоит ли теперь стремиться обходить города? Сейчас Гилберт как никогда осознавал опасность встречи с людьми. С Фергусом ему повезло по чистой случайности, удачному стечению обстоятельств. Но повезёт ли ему ещё раз? Си́рин сильно сомневался. И в то же время долго путешествовать, питаясь одной дичью, тяжело. Запасы из подпола, которые он взял с собой, уже давно закончились. Гилберта уже воротило от вида жареного мяса, которое нечем разбавить. К тому моменту, как он добрался до города, он вновь обзавёлся готовностью залезать в чужие сады. Впрочем, к своему разочарованию, он вскоре узнал, что фрукты и овощи ещё не поспели. Сжав клюв, си́рин решил, что продолжит свой путь, промышляя охотой, и вступил на новую дорогу. Указателей нет, внутренний компас сбит, как теперь понял Гилберт, из-за Теней Магов. Поэтому путь выбирал наугад. Когда си́рин дошёл до нового города, его уже периодически тошнило от с трудом добытого мяса. Ночью Гилберт предпринял свою первую вылазку в поселение. Люди в основном спали, а те немногие, что шатались по улицам, зачастую были пьяны и едва волочили ноги, норовя в беспамятстве свалиться в канаву. Си́рин без труда обходил их незамеченными. А отточенные до совершенства на охоте нечеловеческие инстинкты позволяли ему передвигаться абсолютно бесшумно. Словно тень, Гилберт скользил в темноте. Выдавали его только голубые огни глаз, светящиеся во мраке. Но когда он их закрывал, то и вовсе становился совершенно неуловимым для взгляда.


 В одном из внутренних дворов си́рин увидел плащ с капюшоном, сохнувший на бельевых верёвках. Недолго думая, Гилберт надел его. Чёрная ткань помогала ещё лучше сливаться с темнотой ночи, а капюшон скрывал глаза. Идеально. Успешно прогулявшись по городу незамеченным, си́рин почувствовал уверенность и решил пойти на риск – забраться в дом. Побродив по округе, вскоре он заметил подходящее здание. Одно из его окон было едва открыто, тогда как остальные оставались закрытыми на защёлки. Вероятно, его просто забыли запереть. Через стекло виднелась комната, заставленная вещами. Людей нигде не видно. Нервно сглотнув, Гилберт распахнул окно шире и бесшумно залез внутрь. Глаза прекрасно видели в темноте, и стало очевидно, что съестных припасов в этой комнате нет. Немного поколебавшись, си́рин прошёл дальше. В коридоре на второй этаж вела лестница, а также несколько прикрытых дверей. «Какой огромный дом! – подумал сирин. – Сюда бы несколько наших с Фергусом хижин влезло! Зачем людям столько места? И где искать кухню?» Гилберт методично, но нервно исследовал чужое жилище. На втором этаже, куда его загнало нестерпимое любопытство, си́рин обнаружил спальни и людей, мирно посапывающих в кровати. Почему-то около тумбочки виднелись натянутые верёвки с колокольчиками. Похожие оставлял Фергус, когда ставил ловушки на кроликов. Гилберт уже проклинал себя за то, что пошёл на второй этаж, но любопытство толкало его вперёд, в центр звенящей паутины. Непосредственная близость людей, пусть даже и крепко спящих, заставляла сердце си́рина бешено биться в груди. Затаив дыхание, осторожно и мягко ступая по полу между натянутыми верёвками, он оказался у цели. Аккуратно выдвигая шкафчики тумбочки, Гилберт разочарованно обнаружил увесистый мешочек с золотом. Что толку от денег, если ты не можешь ими воспользоваться? Вот если бы Фергус был жив… Его друг смог бы днём что-то купить, а теперь… Это было бессмысленно. Си́рин положил мешок обратно в тумбочку и бесшумно удалился на первый этаж. Обследовав другие комнаты, Гилберт быстро убедился, что и в них нет ничего съестного: всё то же нагромождение мебели, стульев, шкафов, столов, множества безделушек. В конце концов, он наткнулся на кухню и обнаружил подпол. Облегчённо выдохнув, си́рин направился к желанной цели, но внезапно услышал какой-то шум из другой комнаты. Страх мгновенно парализовал тело, и он замер. Неужели люди проснулись? Но нет. Прислушавшись, си́рин понял, что звуки доносились из комнаты с окном, через которое он проник в дом. Там стояла только мебель. Все люди спали наверху. Тогда кто же там? Сирин натянул капюшон поглубже на глаза, чтобы оставаться незаметным, и, бесшумно ступая, отправился выяснить, в чём дело. Осторожно заглянув в комнату, Гилберт увидел двоих парней. По-видимому, они проникли в дом через то же окно, что и он. По мнению си́рина, незнакомцы производили очень много шума, особенно тот, что помоложе. Но хозяева не проснулись бы от этого. Для человеческого слуха нужно что-то погромче. Гилберт встал в плотной тени шкафа и наблюдал. Двое мужчин как можно тише начали исследовать комнату, аккуратно выдвигая и задвигая ящики комодов и шкафов. «Да это может продлиться вечно!» – подумал си́рин. Нетерпение и раздражение на внезапных шумных незнакомцев отодвинули страх и осторожность. Прежде чем Гилберт понял, что делает, он беззвучно вышел из своего укрытия и спросил шёпотом:


– Что вы тут ищите?


 Парень пониже, по-видимому, ещё совсем подросток, чуть не вскрикнул от неожиданности, но старший напарник закрыл ему рот рукой. Они оба напугались си́рина, но тот, кто был повыше, сохранил самообладание и тихо задал вопрос:


– Кто ты?


– Не важно. Вы много шумите и мешаете мне. Забирайте, что хотели, по-быстрее и уходите.


 Парней этот ответ сбил с толку. Не похоже, чтобы с ним разговаривал хозяин дома или кто-то из слуг. Возможно, в этом городе завёлся другой вор, о котором они ничего не знали? Но если так, значит, в этом доме уже нет добычи. Тогда зачем незнакомец задал свой вопрос? Мысли метались в голове, но решаться нужно быстро. Поколебавшись несколько секунд, парень постарше сказал шёпотом:


– Мы ищем золото.


 К немалому удивлению, они услышали следующий ответ от си́рина:


– На втором этаже, в тумбочке, но будьте аккуратны: там очень много колокольчиков.


 Сказав это, Гилберт направился в другую комнату. Обернувшись через плечо, он увидел, что сначала парни застыли в недоумении, но потом несмело двинулись в направлении второго этажа. «Надо убираться отсюда поскорее, – подумал Гилберт, – не нравится мне это всё. Зачем я вообще с ними заговорил?». Он пошёл по направлению к погребу, полному съестных запасов. Наполнив рюкзак до краёв, Гилберт отправился к выходу. Даже с первого этажа чуткий слух си́рина улавливал шаги двух незнакомцев. Гилберт фыркнул и направился к окну. Через мгновение послышался жуткий звон и истошные крики: «Воры! Воры! Держите их!» Громкий топот возвестил приближение незадачливых грабителей к Гилберту. Всё это сулило неприятности. Си́рин быстро выпрыгнул в окно и побежал по узкому переулку. К удивлению, через несколько шагов Гилберта обогнал старший незнакомец, но выход ему перекрыл хранитель порядка. Парень увернулся от него и тут же угодил в руки второго, выскочившего из-за угла. Си́рин, недолго думая, на ходу врезал кулаком мужчине, схватившего вора, под дых. От неожиданности тот отпустил парня, и тот, не теряя времени, тут же ринулся вслед за Гилбертом. Пробежав пару кварталов, они нырнули под мост и затаились там. Погони не было слышно. Несколько минут они тяжело глотали воздух, восстанавливая дыхание. Пока си́рин бежал, капюшон слетел с его головы, и он этого даже не заметил. Парень повернул голову и увидел создание с голубыми огнями в чёрных глазницах птичьего черепа и шарахнулся в сторону. Ему хотелось кричать от страха при виде этого жуткого создания, но голос не слушался. Словно рыба он бесшумно открывал и закрывал рот, не сводя глаз с незнакомца. Сердце ещё бешено колотилось от погони, и вид си́рина только усиливал пульс. Прошло несколько долгих мгновений, в течение которых человек ждал нападения страшного существа. Вот-вот в следующую секунду это дьявольское отродье нападёт на него, пронзит клювом или что ещё делают подобные дикие звери с людьми?! Но время шло, а Гилберт спокойно восстанавливал дыхание и не проявлял никаких признаков агрессии. Человек успокоился, и к нему стало приходить осмысление происходящего. Этот зверь, кем бы он ни был, мог разговаривать, а значит, разумен. Более того, это создание только что спасло ему жизнь, отбив у хранителя порядка. А такие вещи не проходят без следа. Особенно для таких, как он. Парень сделал над собой невероятное усилие и, почистив пересохшее горло, хрипло произнёс:


– Спасибо.


 Гилберт посмотрел на него и промолчал. Человек, убедившись, что во взгляде и позе си́рина нет угрозы, расслабился и продолжил:


– Ты дьявол?


 Но Гилберт и тут ничего не ответил.


– Эй, ты же по-ни-ма-ешь че-ло-ве-чес-кую речь? – осмелел незнакомец.


 Гилберт закатил глаза в раздражении и огрызнулся:


– Конечно, понимаю!


– Так, а чего не отвечаешь? – сказал парень и хлопнул его по плечу. Испуг прошёл окончательно. – Спасибо тебе, что спас мою шкуру. Да ещё и солидную добычу в этот раз удалось достать!


 С этими словами он достал туго набитый кошелёк и встряхнул его. Монеты весело зазвенели. Парень продолжил:


– Откуда ты знал, что золото там?


– Я его там нашёл, – со вздохом ответил Гилберт.


– Видел золото и не взял его? Странный ты парень! А зачем же тогда залез в дом? Я так понимаю, что ты там тоже нежданный гость?


 Это напомнило си́рину о цели своей вылазки. Он молча открыл свой рюкзак, достал оттуда сушёные яблоки и начал их жевать. Хоть он и не любил вкус этих фруктов, всё-таки Гилберт зажмурился от удовольствия. Наконец-то другая пища. Парень смотрел на него в недоумении:


– Еда? Серьёзно, ты залезал воровать еду? Но ведь на рынке гораздо это проще сделать!


– Проще, – ухмыльнулся Гилберт. – Ты моё лицо видел? Я вообще при свете дня не появляюсь в городе. Люди, знаешь ли, не очень любят дьявола, – саркастически добавил он.


– Да, правопорядочные действительно не любят, – вздохнул незнакомец и тут же весело добавил: – Но мы-то не такие. Знаешь, я и сам своего рода дьявол, – продолжил он и задорно подмигнул. – Хочешь вступить в нашу воровскую шайку? У тебя всегда будет еда и куда больше, чем ты себе можешь представить! Тебя как звать?


– Гилберт, – удивлённо отозвался си́рин. Странно, что его приглашают в человеческое общество.


– А я Тед. Тед Клык. Так что, ты согласен? – И посмотрев на провизию, торчащую из сумки Гилберта, парень добавил: – Ты ведь не ешь людей и младенцев?


– Нет, конечно, – фыркнул си́рин.


– И я тоже, так, что думаю, мы споёмся.


 Тед встал и протянул руку. Гилберт пожал её и тоже поднялся. Впрочем, от его взгляда не укрылось брезгливое выражение лица Теда при виде костей его пальцев.


– Это ведь не заразно?


– Нет, – хмуро отозвался си́рин, – я таким родился.


– Вот и славно, – бодро ответил Тед. Его весёлость тут же к нему вернулась. – Пойдём, я познакомлю тебя с нашей командой.

Они шли довольно долго. Почти на самом краю города стоял старый кабак. Ещё с улицы слышались грохот музыки и шум голосов. По-видимому, для посетителей этого заведения ночь была только в самом разгаре. Перед входом Тед остановился и посмотрел на Гилберта.


– Да, приятель, не стоит нам сейчас привлекать внимание. – Парень натянул капюшон на голову си́рина, скрыв целиком его лицо. – И опусти клюв, пожалуйста, старайся ни на кого не смотреть, спрячь руки в карман. У нас тут много «своих», но встречаются и порядочные граждане. Да и первое впечатление ты производишь не слишком приятное. – Тед усмехнулся и продолжил: – Так что нам стоит миновать эту шумную толпу как можно незаметнее. Особенно тебе. Думаю, ты и сам это прекрасно понимаешь.


 Они вошли внутрь. Холод ночи сменился духотой тесного помещения. Звуки и запахи заполняли многолюдный зал до краёв. Народ пил, мужики обнимали прехорошеньких куртизанок, а кто-то уже и вовсе спал под столом. Ушлые мальчишки вытаскивали кошельки из их карманов. Казалось, каждый занят своим делом, и появление новоприбывших не вызвало интереса. И всё-таки Гилберт чувствовал на себе чужие взгляды.


– Эй, Клык, рад тебя видеть! – вдруг послышался радостный крик от брюнета за дальним столом. – А где малыш? И что за странный тип в маске с тобой?


– Воу-воу, Ирвин. – Тед расплылся в радостной улыбке. – Не слишком ли много вопросов для усталых путников? Я вообще с тобой не хочу разговаривать без кружки пива и рагу из баранины.


– Рагу из баранины?! Я смотрю, кто-то сегодня при деньгах! – ответил Ирвин, наконец-то вылез из-за стола и панибратски обнял Теда.


– Да, сегодня погуляем. – Подмигнул ему тот и серьёзно добавил: – Пойдём, дело есть, дёрни наших, мне нужно сделать объявление.


 Ирвин криво ухмыльнулся и обвёл зал широким жестом.


– Веселье в самом разгаре! Думаешь, я смогу оторвать ребят от важных дел?


– Кто не придёт, с тем буду говорить лично, – сурово отчеканил Тед и обратился к своему пернатому спутнику: – Гил, пойдём со мной.


– Не называй меня так. Если хочешь сокращать моё имя, то зови Берти, – пробурчал си́рин.


 Ирвин выпучил глаза в недоумении и тихо пробормотал:


– Ого, какая реалистичная маска и клюв даже открывается…


 Но ответа парень не получил. Тед с Гилбертом уже направились в сторону подсобного помещения. Через череду длинных коридоров они наконец-то дошли к двери, ведущей в подвал. Тед хитро постучал. Защёлка для глаз отодвинулась. Некто посмотрел на него суровым взглядом, засов заскрежетал, и дверь открылась.


– Привет, Билл! Всё такой же крепкий страж, что и всегда! – с улыбкой поздоровался Тед и похлопал его по плечу.


– А это кто? – хмуро пробурчал парень и указал на си́рина пальцем.


– Сейчас соберу остальных весельчаков и узнаешь, – беспечно отозвался Тед, и они с Гилбертом стали спускаться по длинной лестнице вниз. В конце оказалось довольно просторное помещение. Меньше зала кабака, но достаточно большое, чтобы там с комфортом могли разместиться человек десять. В камине задорно потрескивал огонь. Присутствующие радостно приветствовали Теда. Кому-то он пожал руку, кого по-братски обнял, другим просто ограничился кивком головы. Все наперебой спрашивали про незнакомца и пропавшего напарника. Всем Тед отвечал одинаково: «Расскажу позже». Он усадил Гилберта рядом с камином так, чтобы тень скрывала его лицо. Минут через десять людей в комнате значительно прибавилось. Пьяные и весёлые, они занимали свободные стулья и тюфяки. Последним пришёл Ирвин и объявил, что все в сборе.


– Говори, мы слушаем, – подал голос кто-то из собравшихся.


 Тед Клык встал на свет, чтобы все хорошо его видели, и начал свою речь:


– Сегодня ночью мы потеряли нашего юного, ещё не оперившегося Джо. Мы попали в хорошенькую передрягу, которую малыш не пережил, да и я едва утащил ноги. Но благодаря этому парню… – Он указал на Гилберта. – …я получил возможность вернуться к вам, друзья. Он спас мне жизнь, отбив от беспощадных рук правосудия. Иначе не говорил бы я сейчас с вами. Ко всему прочему, благодаря ему мы быстро добыли золото… – Заговорщицки подмигнув, Тед продолжил: – …и его там было немало. В честь этого события мы устроим хорошенькую пирушку.


 Толпа радостно взревела. Жестами успокоив людей и призвав к тишине, Клык продолжил:


– Да-да, это прекрасно, но прежде, чем мы как следует покутим, я хочу сказать ещё пару слов. Этот парень… – Он вновь указал на си́рина. – …теперь с нами. И пусть его внешность… Хм… Крайне необычная, он теперь часть нашей команды. Подойди сюда, Гилберт.


 Си́рин встал и подошёл на свет, не поднимая головы. Тед внезапно сменил тон с приятельского на серьёзный, в нём даже проскальзывали стальные нотки, и продолжил:


– Я обязан Гилберту своей жизнью. Теперь он под моей защитой, и все, кто против, будут иметь дело со мной, – закончил он и сдёрнул с си́рина капюшон.


 Воцарилась гробовая тишина. Казалось, даже пьяные весельчаки протрезвели. Люди смотрели на странного зверя с открытыми ртами. Выражения на их лицах сменялись то ужасом, то удивлением, то отвращением, то гневом, то недоумением. Очевидно, что шайка воров не рада появлению си́рина в их компании, но и открыто возражать Теду никто не посмел. Страх перед неведомым чудовищем боролся со страхом перед Клыком.


– Что ж… Раз мы всё порешили сегодня, всех угощаю! Пьём за нашего ушедшего маленького Джо и в честь появившегося друга Гилберта! – нарушил тишину Клык.


 Послышались одобрительные крики. Впрочем, не такие громкие и радостные в этот раз. Люди направились к двери наверх. Никто не хотел остаться без выпивки. Но веселье уже смешалось с недоумением, страхом и замешательством.

bannerbanner