Читать книгу Sacred Books of the East (Томас Карлейль) онлайн бесплатно на Bookz (12-ая страница книги)
bannerbanner
Sacred Books of the East
Sacred Books of the EastПолная версия
Оценить:
Sacred Books of the East

5

Полная версия:

Sacred Books of the East

CHAPTER XXVI

THE BRÂHMANA

Stop the stream valiantly, drive away the desires, O Brâhmana! When you have understood the destruction of all that was made, you will understand that which was not made.

If the Brâhmana has reached the other shore in both laws, in restraint and contemplation, all bonds vanish from him who has obtained knowledge.

He for whom there is neither the hither nor the further shore, nor both, him, the fearless and unshackled, I call indeed a Brâhmana.

He who is thoughtful, blameless, settled, dutiful, without passions, and who has attained the highest end, him I call indeed a Brâhmana.

The sun is bright by day, the moon shines by night, the warrior is bright in his armor, the Brâhmana is bright in his meditation; but Buddha, the Awakened, is bright with splendor day and night.

Because a man is rid of evil, therefore he is called Brâhmana; because he walks quietly, therefore he is called Samana; because he has sent away his own impurities, therefore he is called Pravragita (Pabbagita, a pilgrim).

No one should attack a Brâhmana, but no Brâhmana, if attacked, should let himself fly at his aggressor! Woe to him who strikes a Brâhmana, more woe to him who flies at his aggressor!

It advantages a Brâhmana not a little if he holds his mind back from the pleasures of life; the more all wish to injure has vanished, the more all pain will cease.

Him I call indeed a Brâhmana who does not offend by body, word, or thought, and is controlled on these three points.

He from whom he may learn the law, as taught by the Well-awakened (Buddha), him let him worship assiduously, as the Brâhmana worships the sacrificial fire.

A man does not become a Brâhmana by his plaited hair, by his family, or by birth; in whom there is truth and righteousness, he is blessed, he is a Brâhmana.

What is the use of plaited hair, O fool! what of the raiment of goat-skins? Within thee there is ravening, but the outside thou makest clean.

The man who wears dirty raiments, who is emaciated and covered with veins, who meditates alone in the forest, him I call indeed a Brâhmana.

I do not call a man a Brâhmana because of his origin or of his mother. He is indeed arrogant, and he is wealthy: but the poor, who is free from all attachments, him I call indeed a Brâhmana.

Him I call indeed a Brâhmana who, after cutting all fetters, never trembles, is free from bonds and unshackled.

Him I call indeed a Brâhmana who, after cutting the strap and the thong, the rope with all that pertains to it, has destroyed all obstacles, and is awakened.

Him I call indeed a Brâhmana who, though he has committed no offence, endures reproach, stripes, and bonds: who has endurance for his force, and strength for his army.

Him I call indeed a Brâhmana who is free from anger, dutiful, virtuous, without appetites, who is subdued, and has received his last body.

Him I call indeed a Brâhmana who does not cling to sensual pleasures, like water on a lotus leaf, like a mustard seed on the point of a needle.

Him I call indeed a Brâhmana who, even here, knows the end of his own suffering, has put down his burden, and is unshackled.

Him I call indeed a Brâhmana whose knowledge is deep, who possesses wisdom, who knows the right way and the wrong, and has attained the highest end.

Him I call indeed a Brâhmana who keeps aloof both from laymen and from mendicants, who frequents no houses, and has but few desires.

Him I call indeed a Brâhmana who without hurting any creatures, whether feeble or strong, does not kill nor cause slaughter.

Him I call indeed a Brâhmana who is tolerant with the intolerant, mild with the violent, and free from greed among the greedy.

Him I call indeed a Brâhmana from whom anger and hatred, pride and hypocrisy have dropped like a mustard seed from the point of a needle.

Him I call indeed a Brâhmana who utters true speech, instructive and free from harshness, so that he offend no one.

Him I call indeed a Brâhmana who takes nothing in the world that is not given him, be it long or short, small or large, good or bad.

Him I call indeed a Brâhmana who fosters no desires for this world or for the next, has no inclinations, and is unshackled.

Him I call indeed a Brâhmana who has no interests, and when he has understood the truth, does not say How, how? and who has reached the depth of the Immortal.

Him I call indeed a Brâhmana who in this world has risen above both ties, good and evil, who is free from grief, from sin, and from impurity.

Him I call indeed a Brâhmana who is bright like the moon, pure, serene, undisturbed, and in whom all gayety is extinct.

Him I call indeed a Brâhmana who has traversed this miry road, the impassable world, difficult to pass, and its vanity, who has gone through, and reached the other shore, is thoughtful, steadfast, free from doubts, free from attachment, and content.

Him I call indeed a Brâhmana who in this world, having abandoned all desires, travels about without a home, and in whom all concupiscence is extinct.

Him I call indeed a Brâhmana who, having abandoned all longings, travels about without a home, and in whom all covetousness is extinct.

Him I call indeed a Brâhmana who, after leaving all bondage to men, has risen above all bondage to the gods, and is free from all and every bondage.

Him I call indeed a Brâhmana who has left what gives pleasure and what gives pain, who is cold, and free from all germs of renewed life: the hero who has conquered all the worlds.

Him I call indeed a Brâhmana who knows the destruction and the return of beings everywhere, who is free from bondage, welfaring (Sugata), and awakened (Buddha).

Him I call indeed a Brâhmana whose path the gods do not know, nor spirits (Gandharvas), nor men, whose passions are extinct, and who is an Arhat.

Him I call indeed a Brâhmana who calls nothing his own, whether it be before, behind, or between; who is poor, and free from the love of the world.

Him I call indeed a Brâhmana, the manly, the noble, the hero, the great sage, the conqueror, the indifferent, the accomplished, the awakened.

Him I call indeed a Brâhmana who knows his former abodes, who sees heaven and hell, has reached the end of births, is perfect in knowledge, a sage, and whose perfections are all perfect.

THE UPANISHADS

Translation by F. Max Müller

INTRODUCTION

The "Upanishads" are reckoned to be from a hundred and fifty to a hundred and seventy in number. The date of the earliest of them is about B.C. 600; that is an age anterior to the rise of Buddha. They consist of various disquisitions on the nature of man, the Supreme Being, the human soul, and immortality. They are part of Sanscrit Brahmanic literature, and have the authority of revealed, in contradistinction to traditional truth. We see in these books the struggle of the human mind to attain to a knowledge of God and the destiny of man. The result is the formulation of a definite theosophy, in which we find the Brahman in his meditation trusting to the intuitions of his own spirit, the promptings of his own reason, or the combinations of his own fancy, for a revelation of the truth. The result is given us in these wonderful books. We call them wonderful, because the unaided mind of man never attained, in any other literature, to a profounder insight into spiritual things. The Western reader may find in an "Upanishad" many things that seem to him trifling and absurd, many things obscure and apparently meaningless. It is very easy to ridicule this kind of literature. But as a matter of fact these ancient writings well repay study, as the most astounding productions of the human intellect. In them we see the human mind wrestling with the greatest thoughts that had ever yet dawned upon it, and trying to grasp and to measure the mighty vision before which it was humbled to the dust. The seer, in order to communicate to the world the result of his meditations, seems to catch at every symbol and every word hallowed by familiar usage, in order to set out in concrete shape the color and dimensions of mystic verities; he is employing an old language for the expression of new truths; he is putting new wine into old wine-skins, which burst and the wine is spilt; words fail, and the meaning is lost. It is not lost, however, to those who will try to study the "Upanishads" from within, and not from without: who will try to put himself in the attitude of those earnest and patient explorers who brought so much light into the human life of the East, and so much joy and tranquillity to the perturbed spirit of their fellow-men. Those who thus study these ancient writings will find in them the fundamental principles of a definite theology, and, more wonderful still, the beginnings of that which became afterwards known to the Greeks, and has been known ever since, as metaphysics: that is, scientific transcendentalism. This much will be apparent to anyone who will read and study the "Kaushîtaki-Upanishad," which is one of the most wonderful of the religious books of the East. Laying aside the doctrine of metempsychosis and the idea of reincarnation, there is something sublime and inspiring in the imagery with which the destiny of the soul after death is described, while in the metaphysical subtlety of this book we find an argument against materialism which is just as fresh now as when it was first stated.

E.W.

THE UPANISHADS

KAUSHÎTAKI-UPANISHAD

THE COUCH OF BRAHMAN

Kitra Gângyâyani, wishing to perform a sacrifice, chose Âruni Uddâlaka, to be his chief priest. But Âruni sent his son, Svetaketu, and said: "Perform the sacrifice for him." When Svetaketu had arrived, Kitra asked him: "Son of Gautama, is there a hidden place in the world where you are able to place me, or is it the other way, and are you going to place me in the world to which that other way leads?"14

He answered and said: "I do not know this. But, let me ask the master." Having approached his father, he asked: "Thus has Kitra asked me; how shall I answer?"

Âruni said: "I also do not know this. Only after having learnt the proper portion of the Veda in Kitra's own dwelling, shall we obtain what others give us, i.e., knowledge. Come, we will both go."

Having said this he took fuel in his hand, like a pupil, and approached Kitra Gângyâyani, saying: "May I come near to you?" He replied: "You are worthy of Brahman, O Gautama, because you were not led away by pride. Come hither, I shall make you know clearly."

And Kitra said: "All who depart from this world go to the moon. In the former, the bright half, the moon delights in their spirits; in the other, the dark half, the moon sends them on to be born again. Verily, the moon is the door of the Svarga, i.e., the heavenly world. Now, if a man objects to the moon and is not satisfied with life there, the moon sets him free. But if a man does not object, then the moon sends him down as rain upon this earth. And according to his deeds and according to his knowledge he is born again here as a worm, or as an insect, or as a fish, or as a bird, or as a lion, or as a boar, or as a serpent, or as a tiger, or as a man, or as something else in different places. When he has thus returned to the earth, someone, a sage, asks: 'Who art thou?' And he should answer: 'From the wise moon, who orders the seasons, when it is born consisting of fifteen parts, from the moon who is the home of our ancestors, the seed was brought. This seed, even me, they, the gods, mentioned in the Pañkâgnividyâ, gathered up in an active man, and through an active man they brought me to a mother. Then I, growing up to be born, a being living by months, whether twelve or thirteen, was together with my father, who also lived by years of twelve or thirteen months, that I might either know the true Brahman or not know it. Therefore, O ye seasons, grant that I may attain immortality, i.e., knowledge of Brahman. By this my true saying, by this my toil, beginning with the dwelling in the moon and ending with my birth on earth, I am like a season, and the child of the seasons.' 'Who art thou?' the sage asks again. 'I am thou,' he replies. Then he sets him free to proceed onward.

"He, at the time of death, having reached the path of the gods, comes to the world of Agni, or fire, to the world of Vâyu, or air, to the world of Varuna, to the world of Indra, to the world of Pragâpati, to the world of Brahman. In that world there is the lake Âra, the moments called Yeshtiha, the river Vigarâ, i.e., age-less, the tree Ilyâ, the city Sâlagya, the palace Aparâgita, i.e., unconquerable, the door-keepers Indra and Pragâpati, the hall of Brahman, called Vibhu (built by vibhu, egoism), the throne Vikakshanâ, i.e., perception, the couch Amitaugas or endless splendor, and the beloved Mânasî, i.e., mind, and her image Kâkshushî, the eye, who, as if taking flowers, are weaving the worlds, and the Apsaras, the Ambâs, or sacred scriptures, and Ambâyavîs, or understanding, and the rivers Ambayâs leading to the knowledge of Brahman. To this world he who knows the Paryanka-vidyâ approaches. Brahman says to him: 'Run towards him, servants, with such worship as is due to myself. He has reached the river Vigarâ, the age-less, he will never age.'

"Then five hundred Apsaras go towards him, one hundred with garlands in their hands, one hundred with ointments in their hands, one hundred with perfumes in their hands, one hundred with garments in their hands, one hundred with fruit in their hands. They adorn him with an adornment worthy of Brahman, and when thus adorned with the adornment of Brahman, the knower of Brahman moves towards Brahman. He comes to the lake Âra, and he crosses it by the mind, while those who come to it without knowing the truth, are drowned. He comes to the moments called Yeshtiha, they flee from him. He comes to the river Vigarâ, and crosses it by the mind alone, and there shakes off his good and evil deeds. His beloved relatives obtain the good, his unbeloved relatives the evil he has done. And as a man, driving in a chariot, might look at the two wheels without being touched by them, thus he will look at day and night, thus at good and evil deeds, and at all pairs, all correlative things, such as light and darkness, heat and cold. Being freed from good and freed from evil, he, the knower of Brahman, moves towards Brahman.

"He approaches the tree Ilya, and the odor of Brahman reaches him. He approaches the city Sâlagya, and the flavor of Brahman reaches him. He approaches the palace Aparâgita, and the splendor of Brahman reaches him. He approaches the door-keepers Indra and Pragâpati, and they run away from him. He approaches the hall Vibhu, and the glory of Brahman reaches him and he thinks, 'I am Brahman.' He approaches the throne Vikakshanâ. The Sâman verses, Brihad and Rathantara, are the eastern feet of that throne; the Sâman verses, Syaita and Naudhasa, its western feet; the Sâman verses, Vairûpa and Vairâga, its sides lengthways, south and north; the Sâman verses, Sâkvara and Raivata, its sides crossways, east and west. That throne is Pragñâ, knowledge, for by knowledge, self-knowledge, he sees clearly. He approaches the couch Amitaugas. That is Prâna, i.e., speech. The past and the future are its eastern feet; prosperity and earth its western feet; the Sâman verses, Brihad and Rathantara, are the two sides lengthways of the couch, south and north; the Sâman verses, Bhadra and Yagñâyagñiya, are its cross-sides at the head and feet, east and west; the Rik and Sâman are the long sheets, east and west; the Yagus the cross-sheets, south and north; the moon-beam the cushion; the Udgîtha the white coverlet; prosperity the pillow. On this couch sits Brahman, and he who knows himself one with Brahman, sitting on the couch, mounts it first with one foot only. Then Brahman says to him: 'Who art thou?' and he shall answer: 'I am like a season, and the child of the seasons, sprung from the womb of endless space, from the light, from the luminous Brahman. The light, the origin of the year, which is the past, which is the present, which is all living things, and all elements, is the Self. Thou art the Self. What thou art, that am I.' Brahman says to him: 'Who am I?' He shall answer: 'That which is, the true.' Brahman asks: 'What is the true?' He says to him: 'What is different from the gods and from the senses that is Sat, but the gods and the senses are Tyam. Therefore, by that name Sattya, or true, is called all this whatever there is. All this thou art.' This is also declared by a verse: 'This great Rishi, whose belly is the Yagus, the head the Sâman, the form the Rik, is to be known as being imperishable, as being Brahman.'

"Brahman says to him: 'How dost thou obtain my male names?' He should answer: 'By breath.' Brahman asks: 'How my female names?' He should answer: 'By speech.' Brahman asks: 'How my neuter names?' He should answer: 'By mind.' 'How smells?' 'By the nose.' 'How forms?' 'By the eye.' 'How sounds?' 'By the ear.' 'How flavors of food?' 'By the tongue.' 'How actions?' 'By the hands.' 'How pleasures and pain?' 'By the body.' 'How joy, delight, and offspring?' 'By the organ.' 'How journeyings?' 'By the feet.' 'How thoughts, and what is to be known and desired?' 'By knowledge alone.'

"Brahman says to him: 'Water indeed is this my world, the whole Brahman world, and it is thine.'

"Whatever victory, whatever might belongs to Brahman, that victory and that might he obtains who knows this, yea, who knows this."15

KNOWLEDGE OF THE LIVING SPIRIT

"Prâna, or breath,16 is Brahman," thus says Kaushîtaki. "Of this prâna, which is Brahman, the mind is the messenger, speech the housekeeper, the eye the guard, the ear the informant. He who knows mind as the messenger of prâna, which is Brahman, becomes possessed of the messenger. He who knows speech as the housekeeper, becomes possessed of the housekeeper. He who knows the eye as the guard, becomes possessed of the guard. He who knows the ear as the informant, becomes possessed of the informant.

"Now to that prâna, which is Brahman, all these deities, mind, speech, eye, ear, bring an offering, though he asks not for it, and thus to him who knows this all creatures bring an offering, though he asks not for it. For him who knows this, there is this Upanishad, or secret vow, 'Beg not!' As a man who has begged through a village and got nothing sits down and says, 'I shall never eat anything given by those people,' and as then those who formerly refused him press him to accept their alms, thus is the rule for him who begs not, but the charitable will press him and say, 'Let us give to thee.'"

"Prâna, or breath, is Brahman," thus says Paingya. "And in that prâna, which is Brahman, the eye stands firm behind speech, the ear stands firm behind the eye, the mind stands firm behind the ear, and the spirit stands firm behind the mind.17 To that prâna, which is Brahman, all these deities bring an offering, though he asks not for it, and thus to him who knows this, all creatures bring an offering, though he asks not for it. For him who knows this, there is this Upanishad, or secret vow, 'Beg not!' As a man who has begged through a village and got nothing sits down and says, 'I shall never eat anything given by those people,' and as then those who formerly refused him press him to accept their alms, thus is the rule for him who begs not, but the charitable will press him and say, 'Let us give to thee.'

"Now follows the attainment of the highest treasure, i.e., spirit.18 If a man meditates on that highest treasure, let him on a full moon or a new moon, or in the bright fortnight, under an auspicious Nakshatra, at one of these proper times, bending his right knee, offer oblations of ghee with a ladle, after having placed the fire, swept the ground, strewn the sacred grass, and sprinkled water. Let him say: 'The deity called Speech is the attainer, may it attain this for me from him who possesses and can bestow what I wish for. Svâhâ to it!' 'The deity called prâna, or breath, is the attainer, may it attain this for me from him. Svâhâ to it!' 'The deity called the eye is the attainer, may it attain this for me from him. Svâhâ to it!' 'The deity called the ear is the attainer, may it attain this for me from him. Svâhâ to it!' 'The deity called mind is the attainer of it, may it attain this for me from him. Svâhâ to it!' 'The deity called knowledge is the attainer of it, may it attain this for me from him. Svâhâ to it!'

"Then having inhaled the smell of the smoke, and having rubbed his limbs with the ointment of ghee, walking on in silence, let him declare his wish, or let him send a messenger. He will surely obtain his wish.

"Now follows the Daiva Smara, the desire to be accomplished by the gods. If a man desires to become dear to any man or woman, or to any men or women, then at one of the fore-mentioned proper times he offers, in exactly the same manner as before, oblations of ghee, saying: 'I offer thy speech in myself, I this one here, Svâhâ.' 'I offer thy ear in myself, I this one here, Svâhâ.' 'I offer thy mind in myself, I this one here, Svâhâ.' 'I offer thy knowledge in myself, I this one here, Svâhâ.' Then having inhaled the smell of the smoke, and having rubbed his limbs with the ointment of ghee, walking on in silence, let him try to come in contact or let him stand speaking in the wind, so that the wind may carry his words to the person by whom he desires to be loved. Surely he becomes dear, and they think of him.

"Now follows the restraint instituted by Pratardana, the son of Divodâsa: they call it the inner Agni-hotri. So long as a man speaks, he cannot breathe, he offers all the while his breath in his speech. And so long as a man breathes, he cannot speak, he offers all the while his speech in his breath. These two endless and immortal oblations he offers always, whether waking or sleeping. Whatever other oblations there are (those, e.g., of the ordinary Agni-hotri, consisting of milk and other things), they have an end, for they consist of works which, like all works, have an end. The ancients, knowing this the best Agni-hotri, did not offer the ordinary Agni-hotri.

"Uktha is Brahman, thus said Sushkabhringâra. Let him meditate on the uktha as the same with the Rik, and all beings will praise him as the best. Let him meditate on it as the same with the Yagus, and all beings will join before him as the best. Let him meditate on it as the same with the Sâman, and all beings will bow before him as the best. Let him meditate on it as the same with might, let him meditate on it as the same with glory, let him meditate on it as the same with splendor. For as the bow is among weapons the mightiest, the most glorious, the most splendid, thus is he who knows this among all beings the mightiest, the most glorious, the most splendid. The Adhvaryu conceives the fire of the altar, which is used for the sacrifice, to be himself. In it he the Adhvaryu weaves the Yagus portion of the sacrifice. And in the Yagus portion the Hotri weaves the Rik portion of the sacrifice. And in the Rik portion the Udgâtri weaves the Sâman portion of the sacrifice. He, the Adhvaryu, or prâna, is the self of the threefold knowledge; he indeed is the self of prâna. He who knows this is the self of it, i.e., becomes prâna.

"Next follow the three kinds of meditation of the all-conquering Kaushîtaki. The all-conquering Kaushîtaki adores the sun when rising, having put on the sacrificial cord,19 having brought water, and having thrice sprinkled the water-cup, saying: 'Thou art the deliverer, deliver me from sin.' In the same manner he adores the sun when in the zenith, saying: 'Thou art the highest deliverer, deliver me highly from sin.' In the same manner he adores the sun when setting, saying: 'Thou art the full deliverer, deliver me fully from sin.' Thus he fully removes whatever sin he committed by day and by night. And in the same manner he who knows this, likewise adores the sun, and fully removes whatever sin he committed by day and by night.

"Then, secondly, let him worship every month in the year at the time of the new moon, the moon as it is seen in the west in the same manner as before described with regard to the sun, or let him send forth his speech towards the moon with two green blades of grass, saying: 'O thou who art mistress of immortal joy, through that gentle heart of mine which abides in the moon, may I never weep for misfortune concerning my children.'

"The children of him who thus adores the moon do not indeed die before him. Thus it is with a man to whom a son is already born.

bannerbanner