Полная версия:
Новогодний Экспресс. Постарайся простить
– Теперь ваша очередь! – послышался голос рядом, а я увидела, как муж вернулся на место и уже погрузил руку в коробку.
Я подглядела его бумажку.
– Поцеловать руку каждой присутствующей в салоне дамы! – прочитал он. Послышался смех: “Ого!”. Все оживились.
Муж взял мою руку и поцеловал, потом он поцеловал руку Камилле и пошел по кругу. Когда Ровена протянула ему руку, он на секунду замер. А потом поцеловал ее, задержавшись поцелуем буквально на пару секунд. Ровена улыбнулась, а он пошел дальше, пока не вернулся на место.
Может, мне кажется? Может, я просто себе придумываю?
– Мадам? – спросил начальник поезда, а я увидела перед собой коробку. Я? Да? Ну, ладно!
Я погрузила руку и вытащила бумажку. Развернув ее, я окаменела. Я все могла представить, но не такое!
Глава 19
“Удиви всех своей магией!”, – глазами прочитала я, чувствуя, что это какое-то издевательство.
Я осторожно показала бумажку мужу, но он даже не смотрел на нее. Я толкнула его локтем.
– Удиви всех своей магией, – вслух прочитала я.
В этот момент внутри все похолодело. Словно гром среди ясного неба. Я даже не поверила. Это что? Шутка?
Нет, ну надо же! Из стольких бумажек я умудрилась вытащить самую неудачную!
Я думала, как отмазаться от этой чести, видя, как все смотрят на меня. Мол, мы ждем!
Внутри все стянулось в тугой узел, который неприятно заныл.
– Одну минутку, – улыбнулась я, чтобы скрыть неловкость. – Я просто переволновалась…
Я только подняла руку, чтобы положить бумажку обратно в ящик, как вдруг увидела, что рядом с моей рукой появился сгусток волшебного снега.
Я даже дернулась от неожиданности.
Фух, я рада, что Ровланд вовремя подстраховал меня.
Со стороны казалось, что волшебство вырвалось из моей руки. Сомневаюсь, что кто-то заметил, что это не так.
Красивые снежинки закружились вокруг меня, а потом разлетелись по залу, осыпая всех серебром.
– Невероятно! – послышались голоса. Кто-то захлопал.
Я выдавила из себя улыбку, стараясь казаться более непринужденной. Ну да, это же как бы моя магия!
Сам сгусток снега поднялся в воздух, с хлопком превращаясь в маленького ледяного дракона.
– Браво! – воскликнул женский голос.
Ого! Я сама такого никогда не видела. Нет, я когда-то могла пользоваться простенькими заклинаниями. Есть целый список заклинаний, которые должна знать благородная леди. Он небольшой, поэтому я освоила его довольно быстро. Но такого я даже представить не могла! Поэтому смотрела на все это с детским восторгом.
– Восхитительно! – послышались изумленные голоса. – Какая красота!
Дракончик облетел зал и рассыпался снегом. Кто-то даже попытался дотронуться до него рукой. Но он ловко маневрировал.
– Браво!!! – хлопали мне, не жалея ладоней.
Я выдохнула. Все хорошо.
– Спасибо, – прошептала я мужу, как вдруг увидела его изумленное лицо. Он смотрел на дракончика, который растворился в воздухе.
– Я ничего не делал, – прошептал он, покачав головой. – Я не успел. Я пока что думал, что такое можно показать, как вдруг… Оно само как-то … появилось…
Я сглотнула.
А вот это уже совсем нехорошо!
Мой взгляд пробежался по гостям, а я поняла, что кто-то знает мою тайну. И этот кто-то решил мне помочь. Нет, помочь, конечно, хорошо. Но факт того, что кому-то известно, что у меня нет магии, пугал меня и обескураживал. Мы с мужем хранили это в секрете!
– Тогда кто это сделал? – прошептала я.
Глава 20
– Не знаю. Но это нехорошо. Кто-то знает нашу тайну, – голос мужа показался встревоженным. – А ты знаешь, могут пойти сплетни и слухи…
– Давай уйдем, – прошептала я, погладив мужа по руке. Сердце до сих пор испуганно билось. Мысль о том, что кто-то из гостей в курсе, пугала меня.
– Давай ты пойдешь, а я подойду чуть позже, – произнес муж. – Я постараюсь вычислить кто это. Мне не нравится, что кто-то в курсе о наших семейных проблемах…
– Моя жена плохо себя чувствует, – заметил Ровланд. – Я отведу ее и вернусь…
Я вышла, чувствуя, словно в любой момент меня сдадут с потрохами. А ведь одно неосторожное слово способно перечеркнуть мою судьбу.
– Я скоро вернусь, – прошептал муж, поцеловав меня в лоб. Я обняла его и прижалась к нему. В такие моменты я чувствовала, что я – не одна.
Я подошла к волшебной кнопке и попросила чай с корицей. Но она реагировала только на магию, поэтому даже не вспыхнула.
– Пожалуйста, – попросила я Ровланда. – Пусть мне сделают чай с корицей.
Он положил руку, и драгоценная кнопка тут же ожила.
На столе появился чай в фирменной кружке поезда с золотым вензелем.
Я сидела, пила чай и пыталась успокоиться.
Поезд мчался сквозь снежную бурю, а я увидела, что это не совсем снег, словно сотни призраков скользили за поездом. Это было завораживающе красиво и страшно. Я увидела, словно с окном поравнялась призрачная девушка. Ее длинные волосы, сотканные из снежинок струились по ветру. Она положила руку на стекло, скользнула ею, словно разглядывая меня. Я чуть не опрокинула чай от неожиданности.
Отшатнувшись от окна, я отошла подальше. Снежная красавица заглядывала внутрь, словно пытаясь что-то рассмотреть. Я спряталась за перегородку, а когда посмотрела в окно, красавицы не было.
Наверное, лучше задернуть шторы.
Я вдруг почувствовала себя такой уставшей. Переживание, словно комок, вертелось внутри, а я надеялась, что мужу удастся выяснить, кто это.
Забравшись на кровать, я взяла книгу и стала читать историю поезда. Не прочитав и страницы, я закрыла глаза и … уснула.
Проснулась я внезапно от того, что поезд дернулся.
Очнувшись ото сна, я поняла, что мужа не было в купе. Я посмотрела на часы. В мое сердце впился первый укол паники.
Глава 21
Я смяла в кулак подол платья. Мне вдруг стало неуютно и страшно. Но я постаралась взять себя в руки.
Игла в сердце осталась.
Она никуда не делась.
Но теперь она трепыхалась при движении, причиняла слабость, неудобство и почти физическую боль.
Мучительно тянулись минуты. “Он скоро придет!”, – подумала я, глядя на книжную полку. “Зимние сказки”, “Чудеса праздника” “Все о магии зимы”, “Зимняя любовь”, – прочитала я корешки книг, которые должны были скрасить досуг скучающих пассажиров.
Внутри все дрожало. А при мыслях о том, что могло случиться, еще и сжималось. В этот момент пальцы становились холодными и чужими. Чтобы почувствовать их снова, я еще раз сжала платье.
Я подождала еще немного, зная, что светские рауты могли затянуться почти до утра. А потом расправила платье и направилась туда, не в силах вытерпеть мучительное ожидание.
Я прошла вдоль дверей, понимая, что еще чуть-чуть и привыкну к стуку колес.
Дойдя до вагона ресторана я удивилась тишине. Открыв красивые двери, я обнаружила, что вагон – ресторан пуст. В нем царит томный полумрак. Приглушенный свет создавал какую-то интимную атмосферу.
Я немного растерялась, глядя то на дверь, в которую я вошла, то на следующую.
Счастливая жена вернется в купе, а несчастная – будет дальше искать своего мужа! Что вы выбираете? Быть счастливой или несчастной?
Низкий голос с хрипотцой, разорвал тишину.
Он напугал меня своей внезапностью.
В роскошном вагоне – ресторане “Новогоднего экспресса” царил уютный полумрак. Бархатные красные шторы, плотно занавешивали окна.
Я была уверена, что здесь никого нет.
Праздник закончился, и все разошлись по своим купе.
Я в испуге обернулась на голос.
За лакированным столом из красного дерева на бархатном диване сидел красавец – герцог, которого я видела на перроне.
Он смотрел на меня пристально, пригубив глоток вина.
Это тебе не обычный мужчина “сойдешь под Мендельсона”. Это было нечто другое.
Герцог был настолько красив, что поневоле задумываешься, скольким женщинам он снится.
Его необыкновенные темные глаза в обрамлении длинных ресниц притягивали и порабощали.
Может, это свет так падал на его лицо, но он был довольно бледен, но при этом не выглядел изнеможенно. Скорее аристократично и даже утонченно. Я не знала, как можно выглядеть утонченно имея такую мощную фигуру атлета, но ему это удавалось!
Сейчас глаза, смотревшие на меня, были полуприкрыты, что придавало его взгляду томность соблазна. Взгляд словно шептал: “Иди ко мне, детка!”.
“Не переживай, он наверняка смотрит так на всех!”, – одернула я себя, когда вдруг допустила лестную мысль, что я ему понравилась.
Такая мысль польстила бы любой женщине.
Невольно вспомнилась фраза, случайно оброненная какой-то пассажиркой. “Все мужчины в семьи Вельзер бесстыже красивы и невероятно богаты. Наверное, потому что в их жилах течет древняя кровь дракона. Догадайся, кто будет сниться дамам этой ночью!”.
Темные прямые волосы до плеч выглядели слегка небрежно, словно их недавно потревожили рукой.
Бриллианты в каждой пуговке насмехались над бедностью. Вместе с ними насмехались над бедностью красивый синий камзол, дорогие украшения и запах изысканных духов, которые напоминали чуть подгоревшее варенье с табаком.
– Я ищу мужа, – негромко с достоинством произнесла я, стараясь не поддаваться чужим чарам.
Незамужние дамы ищут в красивых мужчинах достоинства, замужние – недостатки. Да, он очень красив, но и я замужем! Поэтому я стала выискивать недостатки с придирчивостью вредной тещи. Вот перед ним стоит бокал. Пьет, наверное, много.
– Я могу предложить вам себя, но …
Красавец окинул меня взглядом и сделал паузу.
– Но не стану. Вы не в моем вкусе. – заметил герцог с нахальной улыбкой, прикасаясь к ободку бокала. – У вас лицо кислое и судьба горькая. А я не люблю горько – кислый вкус. Мне больше нравится полусладкое.
Он рассмеялся, не сводя с меня взгляда. Нет, он не был пьян. За время разговора он сделал два глотка.
Самое сложное в этом мире пытаться соблюсти правила приличия и казаться леди, когда из тебя наружу рвется пьяный и красноречивый сантехник Валера, размахивая ключом и куском трубы.
Вот! Нахальная улыбка, на которую слетаются все женщины. Сразу видно, что бабник.
– Вы меня неправильно поняли, – с холодом в голосе произнесла я, словно отсекая от себя невидимые щупальца заигрываний. – Я ищу своего мужа!
Так и хочется быть настоящей, холодной, сдержанной леди, но еще немного и я буду чувствовать, что это ой, как не мое!
– Интересно, с чего ему от вас прятаться? Или вы играете в прятки? – рассмеялся он. – Другая леди уже давно бы вернулась в купе, но вы все еще здесь. Я смотрю, вы очень целеустремленная.
– Целеустремленный у нас только экспресс! – ответила я, позволяя себя толику грубости. – А я хочу знать, знать, где мой супруг. Я тревожусь за него.
Я уж было хотела заявить ему все, что я о нем думаю, но тут же вспомнила, что теперь я не торговый представитель с вечно подвисающим планшетом и штрафами за остатки и просрочку. Сейчас я нахожусь в молодом, красивом теле леди Хильдегард Эстерланд и должна вести себя как леди. Скромно, холодно и осмотрительно.
– Так вы не видели лорда Эстерланда? – спросила я, осматриваясь по сторонам.
Чем дольше продолжался разговор, тем больше я теряла весь аристократический лоск.
– Видел, – улыбнулся красавец. – И даже знаю, где он. Но вам, как добропорядочной жене стоит вернуться в свое купе. Можете почитать книгу. Это скрасит вам одиночество ожидания.
Он произнес эти слова так, словно делал какое-то неприличное, двусмысленное предложение.
– Прекратите разговаривать со мной снисходительным тоном, – произнесла я, чтобы разрушить очарование собеседника. – Лучше скажите, где мой муж!
Да он просто издевается! Я старалась держать рот на замке, но на моем лице уже отразились все неприличные субтитры.
– Ну что ж! Не хотите быть счастливой женой, придется быть несчастной. Ваш супруг находится в пятом вагоне, купе номер… четыре. Только я бы на вашем месте перед этим немного выпил. То, что вы увидите там, вам явно не понравится.
– Благодарю, – сухо произнесла я, направляясь в сторону дверей ведущих к четвертому вагону.
– И вот вы превратились в подозрительную жену, – лениво заметил красавец. – Но подозрительная жена пока еще куда лучше, чем несчастная, верно? Можно быть счастливой подозрительной женой. Почему бы и нет? Вам достаточно просто вовремя остановиться.
– Я сама решаю, какой женой мне быть! – резко произнесла я, решительно направляясь дальше.
– Примите мои соболезнования, – послышался голос за моей спиной, а я решительно вышла в переход между вагонами.
Держась за золотую ручку, я чувствовала, как под ногами стучит огромный металлический зацеп, как отбивают ритм колеса о заснеженные рельсы.
Для удобства все это было сделано как мостик с перилами, а я миновала его, чувствуя, как вагон немного заносит. Я ударилась плечом о стену. “Новогодний Экспресс” мчался с невероятной скоростью, заставляя меня повиснуть на двери следующего вагона.
Пустой коридор, устеленный алым ковром и украшенный к новому году выглядел так же роскошно, как и наш. Я шла по нему, чувствуя, что здесь почти не ощущается движение поезда.
Посмотрев в окно, я увидела, как метель собирается в женские фигуры, похожие не то на морозных русалок, не то на призраков, сотканных из снежинок. Они следовали за поездом, стучали в покрытые инеем окна, прикладывали полупрозрачные ладони, а их волосы струились по ветру. Одинаково красивые, похожие друг на друга девы гладили окна, а я подняла взгляд на золотую надпись: “Если вам дорога жизнь – окна не открывать!”.
Еще один вагон остался позади, а я выдохнула, подходя к четвертому купе. Дверь была закрыта, а я постучалась.
– Кто там? – спросил чуть охрипший женский голос.
– Ах, это, наверное, проводник, – послышался следом мужской.
Дверь открылась.
Я увидела на пороге полуобнаженного мужа, придерживающего простыню на бедрах. На роскошном диванчике алого цвета сидела перепуганная красавица, прижимая к груди покрывало с золотыми кисточками. От ее прически не осталось и следа.
На столике стояла открытая бутылка с шампанским и два недопитых бокала.
– Хильди? – дернулся муж, глядя на меня испуганными глазами. – Ты что здесь делаешь?
– Ровланд, – прошептала я. – Я … я подумала, что тебе опять стало плохо… Я испугалась, что болезнь вернулась… И…
Я чувствовала, что сердце застучало в такт колесам. Провела перед собой рукой, словно пытаясь отодвинуть странное видение. Но оно так и не отодвигалось. Я видела чужое купе, которое выглядело победнее, чем наше. Видела новогодние гирлянды. Ощущала запах чужих женских духов.
– Хильди, Хильди, – прошептал муж, а я стояла, словно ледяная статуя.
Он скользил по мне руками, не зная, обнять меня или не притрагиваться.
– Я прошу тебя, не надо истерик и слез. Вернись в наше купе, а я тебе все объясню, – произнес Ровланд. Он схватил меня за плечи, а я видела, как в купе мечется красавица, бросая на меня испуганные взгляды.
– Что ты мне объяснишь? – медленно прошептала я, видя, как девица пытается быстро привести себя в порядок.
– Хильди, – прошептал муж. Голос его смягчился. Он даже погладил меня по плечам. Но я ничего не чувствовала, кроме внутреннего холода.
Ровланд взял мое лицо в свои руки, пытаясь заглянуть мне в глаза.
– Хильди, милая, – произнес он мягким голосом. – Это – не то, что ты подумала.
– Разве тут не очевидно? – прошептала я, не в силах даже шевельнуться.
– Я всего лишь пытаюсь исполнить твое новогоднее желание, – произнес муж шепотом. – Это – мой тебе подарок на Новый Год.
Я вырвалась и направилась обратно в купе. Может, это сон? Просто сон?
Внутри царило смятение. Я не видела ничего перед собой, почти наощупь открывая двери и вываливаясь в переход между вагонами. Здесь стук колес казался оглушительным, а я увидела дверь перед собой и толкнула.
Этот вагон спал, а я чувствуя, как внутри меня что-то всхлипывает. Зажав рот рукой, чтобы не давать повода для сплетен, я быстрым шагом прошла по ковру, выходя в дверь. Прижавшись к ней, я пыталась прийти в себя.
“Первое правило настоящей леди. Что бы не случилось, никто не должен об этом догадаться!”, – пронеслось в голове. Я толкнула следующую дверь, оказываясь в вагоне – ресторане.
Я ускорила шаг, как вдруг почувствовала, как меня резко схватили за руку.
Глава 22
– Вы что себе позволяете? – опешила я, видя, как герцог удерживает меня за руку.
– Присядьте, – кивнул герцог на кресло напротив.
– Отстаньте от меня! – процедила я сквозь зубы.
– Присядь! – в голосе послышался приказ.
– Отпустите! – прошептала я, пытаясь разжать его пальцы.
– Боитесь, что кто-то увидит? – спросил герцог Вельзер, усмехнувшись. – Сомневаюсь. Мы здесь одни. Я говорил вам, что вам не стоит туда идти. Ну чего вам стоило просто вернуться в свое купе, почитать книжечку и поверить оправданиям мужа про то, что он играл в преферанс со стариной Беном.
Я сглотнула. Я почувствовала какое-то внутреннее сопротивление.
– Вот что вам стоило выбрать оставаться счастливой женой? – спросил он.
– Я боялась, что с мужем что-то случилось! – прошептала я все еще пытаясь освободить руку. – И вообще. Это – не ваше дело!
Взгляд темных глаз был снисходительным.
– Не мое, говорите? – насмешливо спросил дракон. – А потом выяснится, что я последний, кто видел в живых прекрасную леди Эстерланд. Так что сядьте и успокойтесь. Я не хочу потом долгих разговоров с полицией.
– Вы думаете, что я способна на такое?! – прошипела я, стараясь успокоиться.
– Мы почти незнакомы, поэтому я не могу судить о вас. Но слух о том, что леди Эстерланд уже один раз пыталась … назовем это так, предъявить жизни счет, долетели даже до меня. За вами замечено, так что присядьте. Если хотите, то можете выпить. Можете даже покричать, побросаться вещами, устроить истерику, потопать ногами. Здесь все равно никого нет, а я умею хранить чужие секреты…
Он взмахнул рукой, а на столе появился маленький снежный дракон. Он сидел рядом с бокалом, а потом с деловитым косолапым видом пополз по столу.
– Значит, это были вы, – произнесла я, стараясь вернуть себе спокойствие.
– Ваш муж был слишком занят созерцанием другой красавицы, поэтому пришлось выручить вас, – улыбнулся дракон. – Или вы предпочли бы, чтобы я вместе со всеми наслаждался вашим конфузом?
– Откуда вы знаете? – спросила я, понимая, что о сделке знаю только я, чародей, который проводил ритуал и мой муж.
– Догадался, – произнес герцог Вельзер, вздыхая. – Когда вы попросили мужа взять бокал и для вас. Потом ваше выражение лица, когда вы вытянули бумажку. Оно было просто непередаваемо! Ну, и вишенка на торте, внезапное выздоровление вашего супруга. У меня один старый друг отдал магию своему сыну. Я присутствовал на этом ритуале. Так что, можно сказать, я знал это с самого начала.
– Так значит, вот почему вы так смотрели на меня, – произнесла я, в надежде, что он меня отпустит.
Но нет.
Мою руку крепко держали, не давая мне уйти.
Глава 23
– Мне было интересно посмотреть на эту самоотверженную женщину, которая пожертвовала собой ради спасения мужа, – произнес герцог, глядя на меня.
– Посмотрели?! А теперь отпустите! – прошипела я, пытаясь вывернуть руку из его руки.
Но он невозмутимо продолжал, словно и не заметил моего движения.
– Еще нет. Еще не досмотрел! В нынешние времена – это большая редкость встретить такую жену. Другая бы на твоем месте отправила бы больного супруга в какое-нибудь дальнее поместье и приставила бы к нему сиделок, – заметил герцог, усмехнувшись. – Если бы она была не совсем черствой, то иногда приезжала осведомиться о том,скоро ли она овдовеет? Не стоит ли ускорить поиск нового мужа? Или подождать ради приличия? Заказывать ли у модистки траурный наряд, или можно попозже… Иногда она довольствовалась фальшивыми, залитыми патокой красивых слов письмами – переживаниями, которые бы сиделка вслух зачитывала ее больному супругу. Пока красавица кружилась на балах, смеялась за столом и строила глазки всем мужчинам подряд.
Я снова предприняла попытку вырваться, но герцог поднял брови, глядя на то, как моя рука дергается в его руке.
– Как вам не стыдно сидеть, пока дама стоит! – произнесла я, пытаясь побыстрее оказаться одной и дать волю чувствам.
– Стыдно стоять пока дама лежит, – заметил дракон. – А над ней причитают родственники: “Она была такой молодой!”. Так что прошу вас успокоиться. Может, все-таки вина?
Он взмахнул рукой, а на столе появился второй красивый бокал наполненный вином.
– Если я выпью, я его убью! – произнесла я, выходя далеко за рамки приличия.
Но и он за них вышел. Удерживать чужую жену за руку – это просто верх бестактности.
– О, тогда могу дать вам хороший совет. Если вдруг вы его убьете, то не стоит тащить труп по коридору. Может остаться кровавый след. Поэтому советую изловчиться и выбросить тело в окно. На полном ходу. А потом все списать на духов зимы, алкоголь, плохую наследственность и любопытство! – заметил дракон, смеясь.
Герцог смотрел на меня, а я не понимала, шутит он, или серьезно думает, что я способна на убийство.
– Отпустите. Я уже почти успокоилась,– негромко произнесла я, пытаясь разжать его пальцы. – Пожалуйста.
Я почувствовала, что его пальцы нехотя разжались.
Я покачнулась и случайно перевернула бокал на него. Все вино разлилось на герцога, а я ахнула.
Глава 24
Воспользовавшись заминкой, я бросилась бежать в сторону своего купе, даже не принеся извинений.
Только закрыв дверь, я позволила себе дать волю чувствам.
Еще накануне я чувствовала, что после болезни что-то изменилось. Нет, это нельзя было увидеть посторонним взглядом. Это чувствовалось в разговоре, в интонациях, в паузах. Казалось, это нельзя объяснить словами. Но оно было.
У меня уже не было ни сил, ни слез, чтобы заплакать. Глаза мои были сухими. Вот сейчас мне ужасно хотелось зареветь. Скорее, от какой-то обиды. Я отдала ему свою магию! Я стала магическим инвалидом… Да это тоже самое, что отдать мужу почку, обречь себя на ограничения, стать по факту инвалидом, чтобы увидеть как “твоя почка” собирает чемодан и говорит: “Спасибо тебе! Век помнить буду! Но наши отношения в последнее время не такие, как раньше! В них нет огонька, задора и искры страсти! Но когда у нас с Наташей появится ребенок, я назову его в честь тебя!”.
А вы говорите, про вечный и неснимаемый приворот на крови!
Я чувствовала себя уставшей, с выжатыми нервами, напряженной, словно натянутая струна. Истерическое состояние дошло до крайности, а я схватила с полки книгу и со всей яростью швырнула ее в стену.
Маховик истерики остановился. Вместо него на глаза навернулись щипучие, горячие слезы.
Сердце требовало мгновенный разрыв, как разрез скальпеля по живому, отделяющее больное, от здорового.
Дверь открылась, а на пороге стоял муж.
– Хильди, – произнес Ровланд, а я тут же опустила взгляд на свои побелевшие руки.
Я почувствовала, как меня обнимают.
– Хильди, – прошептал Ровланд мне в висок. Раньше мне это очень нравилось, но сейчас я чувствовала, как горечь обиды вытесняет все чувства. – Это было не то, что ты подумала. Это был всего лишь ритуал…
Я слышала свое дыхание. И его, через слово. Реальность таяла, а мне казалось, что это – сон.
– Давай я налью тебе чаю, – произнес Ровланд, усаживая меня в кресло.
– Я… – вырвалось у меня, а я почувствовала, как слова пережал ком в горле. – Я отдала тебе свою магию! Всю! До последней капли! Чтобы ты просто…
– Хильди! – голос мужа стал строже. – Ты сама понимаешь ситуацию. Между нами нет близости уже год! Год! А все почему?
Я попыталась проглотить ком, но он встал в горле, не давая мне возразить.
– Потому что нам с тобой нельзя больше иметь детей! Нельзя! – произнес Ровланд. – Ты не сможешь подарить мне наследника! Не сможешь! И ты это знаешь! В тебе не осталось ни капли магии, и магия ребенка убьет тебя!
– А как же поезд? Как же желание? – прошептала я. – Мы же с тобой здесь для того, чтобы наше желание исполнилось?
Глава 25
– Ты веришь в магию поезда? – вздохнул Ровланд, наливая себе бокал и делая глоток. – Это все сказки для детей… Красивая легенда… Послушай, Хильди… Ты ведь сама хотела ребенка…
Я вспомнила, как представляла маленькую кроху у себя на руках. Теплый комочек счастья, которому подарю всю любовь и нежность.
– Это мой подарок тебе, – прошептал муж, а я увидела, что он присел рядом с креслом. – На Новый Год…