Читать книгу Через тысячи миль (Кан Юми Кан Юми) онлайн бесплатно на Bookz (7-ая страница книги)
bannerbanner
Через тысячи миль
Через тысячи мильПолная версия
Оценить:
Через тысячи миль

5

Полная версия:

Через тысячи миль


ㅡ Я тебе не верю.


ㅡ Хорошо, можешь спросить о чём угодно и даю слово ответить честно.


Лим прищурился и недоверчиво покосился на него.


ㅡ Расскажи о своём отце.


ㅡ Грегори Гибертс является монархом, занимающий высокое место при Верховном Комиссаре, имеет несколько орденов и был один раз награждён лично Королём Шотландии. Имеет большие связи среди других монархов, распоряжается десятками церковными властями, ㅡ он стал уже на пальцах перечислять, ㅡ и также среди простолюдин известен как Отец Грегори.


ㅡ Почему ты рассказываешь личную информацию отца, такому как мне?


Вильям странно посмотрел на него. Лим правда не понимал, зачем такому юноше из влиятельной семьи заводить знакомство с таким как он.


ㅡ Ты попросил рассказать про моего отца, я так и сделал. ㅡ он сделал короткую паузу и будто прочитав мысли Лима, ㅡ несмотря на мою родословную кровь и семью. Я делаю это, потому что ненавижу всю аристократию и их властей.


ㅡ Ты ненавидишь свою родословную кровь?


ㅡ Почти угадал.


ㅡ Но твоя семья ненавидит меня. Правда хочешь завести со мной дружбу? ㅡ в ответ получил лишь кивок головой.


ㅡ Это твоё худшее решение. ㅡ добавил он


ㅡ Это не самое худшее решение, что я принимал. ㅡ ответил Вильям, ㅡ хочешь завтра утром я устрою тебе экскурсию по замку?


ㅡ Твой родители явно не хотели бы, чтобы ты ко мне приближался и заговаривал со мной.


Вильям приблизился к Лиму и они по ровнялись ростом.


ㅡ Прямо сейчас мы стоим близко и разговариваем друг с другом. ㅡ он сделал обратно шаг назад. ㅡ Сегодня переночуешь у меня, а с родителями я сам разберусь.


Лим промолчал ведь слова Вильяма не придавали никакой уверенности.


ㅡ Оставайся здесь, я скоро вернусь. ㅡ сказал он и покинул опочивальни.


В зале до сих пор находилась семья и судя по  разговорам, они спорили о чём-то. Вильям выпрямился и вошёл в зал. Все уставили свой взор на него.


ㅡ Вильям, тот мальчишка не будет жить с тобой. Мы решили, что заселим его в охотничий домик. ㅡ  заявила приказным тоном мать Элеонора, как только Вильям оказался у порога.


ㅡ Он в несколько километров отсюда. ㅡ Вильям  посмотрел на женщину. ㅡ Трудно добираться каждый раз отсюда и до охотничьего домика, это… ㅡ как резко его перебили.


ㅡ Вильям! Не смей оспаривать наше решение. ㅡ как на отрез сказала Элеонора.


ㅡ Твоя мама права, мы не можем рядом придерживать этого беглеца. ㅡ серьёзным тоном проговорил Отец Грегори.


ㅡ Ваша логика отстала на несколько эр позже, какой смысл было «усыновлять» его? Хотя можете не отвечать и так понятно, что ради личной выгоды. Тогда не удивляйтесь, что я буду сбегать по ночам в охотничий домик. ㅡ с этими словами Вильям рассерженно развернулся и направился к выходу, а за спиной слышал: «…стой Вильям! Ты не посмеешь…».


Дверь распахнулась, как и попросил Вильям. На кровати сидел Лим и дожидался юношу.


ㅡ Они решили, что ты будешь жить в охотничьем  домике. ㅡ словно печальными глазами посмотрел на того, ㅡ мне жаль.


ㅡ За что ты извиняешься? Всё в порядке, это лучше чем спать на стоге сена под открытым небом.


ㅡ Ты спал на стоге сена?


ㅡ Забудь.


ㅡ Можешь поспать рядом со мной. ㅡ заявил Вильям подбородком указав на кровать, где сидел Лим.


ㅡ Это странно, тебе так не кажется?


ㅡ В приюте ты не делил кровать с другими?


ㅡ У каждого была своя койка.


Вильям почувствовал как повисла неловкая атмосфера.


Он откашлялся и почесал затылок.


ㅡ В любом случае, сегодня ты ночуешь здесь.


Вильям снял с себя камзол и достал из комода вещи для сна; длинная туника с горловиной.


Лим продолжал сидеть на кровати и наблюдал за его действиями. Вильям снял с себя рубашку со стойким воротником и оголил верхнюю часть тела, надев тонкую тунику.


ㅡ Я лучше на полу посплю. ㅡ он привстал с кровати.


ㅡ Нет.


Вильям закончил переодеваться и расправил одеяло.


ㅡ Ложись давай.


Лим подозрительно покосился на него.


ㅡ Я ничего с тобой не сделаю, ложись уже. ㅡ процедил брюнет.


Вильям накрыл одеялом Лима и лёг с другой стороны, отвернувшись к каменной стене.


ㅡ Спокойной ночи.


ㅡ И тебе.


Сквозь темноту Лим лежал спиной на мягкой постели и смотрел на потолок. Он не особо доверял Вильяму, может Отец Грегори соврал, приказав сыну втереться в  доверие и строить из себя доброго друга. Он покачал  головой, он не будет дружить с Вильямом, как никак он собирается использовать семью Вильяма в своих личных целях, чтобы подобраться близко к самому Отцу Патрику.


Вдруг у Лима возникли другие мысли. Если он поверит словам Вильяма и расскажет тому, что затеял. Поможет ли Вильям? Будет ли помогать с планом мести? Или услышав о задуманном измениться в лице и будет смотреть на него, как на беженца и выродка. В худшем случае ㅡ побежит к родителям и расскажет  всю правду, и расскажет про план мести. Тогда Лима схватят и точно казнят.


«Да, я спятил. О чём я только думаю?», ㅡ выдохнул он.


Нет, он может так рисковать. Лим повернул голову в сторону и посмотрел на затылок Вильяма. Он не понимал, что творится в его голове. О чём он думает, ведь он подвергает себя и свою репутацию в опасности, если продолжит строить из себя «друга». Через год он сбежит отсюда, у него есть целый год в запасе, чтобы продумать план и отомстить. Он достал из под рубахи серебряный медальон и держа в руках глядел на вещь.  На надпись, которую он так и не понял.


«Мама…», ㅡ подумал про себя Уилтен и вскоре заснул.


Глава 13


ㅡ Ну вот, располагайся. ㅡ заговорила женщина на французском языке одетая в белый фартук и коричневое платье.


ㅡ Спасибо, госпожа… ㅡ осеклась Дании.


ㅡ Я же говорила, можешь называть меня, по имени Жизель. ㅡ ответила она на английском, а её каштановые волосы свисали до плеч.


ㅡ Хорошо, Жизель.


Она улыбнулась и покинула комнату. В комнате было уютно, стена из кирпичей, деревянный стол в углу со стулом, белый туалетный столик, кровать мягкая и не такая скрипучая как в приюте, массивный шкаф, на стене висели подсвечники и полотно. Дании подошла к подоконнику, за окном игрались соседские детишки и играли догонялки во дворе. Они громко кричали на французском языке и смеялись.


Вокруг стояли двухэтажные квартиры и открытые окна,  где оттуда видно чем занимаются соседи. На одном из балконов висели постиранные вещи, у другого окна стояла кастрюля с чем-то горячим. Дании подошла к кровати и под кроватью обнаружила коробку с игрушками: деревянный корабль, кубики с  цифрами, машинки и куклы.


Дании никогда прежде не видела такие игрушки в Шотландии и тем более, не держала в руках. Она взяла в руки куклу и поправила её платье.


«Если бы Лим был рядом, то тоже смог увидеть новые вещи», ㅡ подумала она.


Дании видела как выглядит мир за Шотландией, то как граничат друг с другом другие страны. Впервые оказалась на палубе корабля и увидела настоящий океан. Видела множество других людей, не похожих друг на друга и  одеты были в одежду, которую она никогда не видела. На одном из мужчин была чёрная форма и с чёрным головным убором, а на другом коричневое пальто, не смотря на внешний вид разговаривали они на английском и французском языке.


Всё было ей в новинку, впервые она сидела за столом в  кругу новой семьи и впервые попробовала французский хлеб.


Когда Дании сюда приехала и поднималась по тёмному  подъезду за мужчиной, который привёз её. Было  страшно и чувство беспокойства не покидало. Деревянная дверь открылась, а за ней стояла Жизель с  самодельными бигуди на волосах и в белой сорочке с годовалым ребёнком на руках. Женщина оказалась  доброй и ласковой, а её супруг ㅡ Кристоф. Участвует в каком-то секретном французском альянсе и очень редко навещает семью, но часто присылает письма и разные подарки.


Дании сидела на полу и держала в руках игрушки.


«Ты должна, может тебе повезёт и ты попадёшь в  хорошую семью.» ㅡ  вспомнила она слова Лима и заплакала.


ㅡ Ты тоже заслужил попасть в хорошую семью… ㅡ полушёпотом вырвалось из её губ.


***


ㅡ Вил ты уверен, что я имею право ходить по замку? ㅡ неуверенно спросил Лим и огляделся по сторонам.


ㅡ В замке только Линда, но она не доставит нам неприятностей, отец в отъезде по личным делам, а мама сейчас с другими светскими дамами устраивает  чаепитие в соседнем замке. Весь замок в нашем  распоряжении.


Он шёл за Вильямом, как тот остановился у главного коридора.


ㅡ В западном крыле часто время проводит Линда, потому что там её комната, поэтому я покажу тебе восточное крыло.


Они стояли в длинном коридоре перед невысокими дверями. Гибертс открыл дверь и впустил первым Уилтена.


Он впервые видел настолько большую библиотеку с широкими полками со множествами книг и бумаг. Лим шёл впереди, а за ним медленно шёл Вильям. Он осматривал библиотеку и старался рассмотреть как можно больше книг. Он заметил стол в конце библиотеки и подошёл к нему.


ㅡ Это твой рабочий стол? ㅡ он коснулся деревянного стола и заметил разбросанные бумаги и открытые книги с рисунками.


ㅡ Прошу прощение за этот бардак, я часто здесь провожу время. Мне нравится уединяться ведь тут тихо и спокойно. ㅡ признался Гибертс и попытался навести порядок на столе.


ㅡ Что это? ㅡ внимание Лима привлекла одна книга с необычной обложкой, название которого гласило «Через тысячи миль». Он взял в руки книгу и листал страницы, читая строки попадающие на глаза.


ㅡ Эту книгу я нашёл, когда решил сделать библиотеку своим укромным местом. Она лежала на полке в последнем ряду, и я решил её прочесть. ㅡ брюнет подошёл к Уилтену и взглянул на книгу.


ㅡ О чём же она? ㅡ спросил он.


ㅡ Попробуй сам прочесть и тогда узнаешь о чём она. ㅡ ухмыльнулся Гибертс. ㅡ Ты можешь приходить сюда когда захочешь.


ㅡ Как скажешь. ㅡ он положил обратно на место книгу и они покинули библиотеку.


Они преодолели длинный коридор и попали к двери с  медными ставнями и круглой ручкой.


ㅡ Здесь кухня. ㅡ Вильям толкнул дверь и та поддалась.


Местная кухня была просторная, в ряд стояли  столешницы из крепкого металла, в середине кухни островной стол. Над столом висели кухонные  принадлежности; серебряные половники, ложки, ножи.


Посередине кухни стояла духовка, а на ней чугун. Здесь готовят лучшую пищу для семьи этого поместья. Находясь здесь в замке высоко почтённого хозяина. В восточном крыле и на этой кухне, Лим продолжал  думать о вчерашних мыслях. Рассказать или нет? Риск оказаться на виселице ㅡ велик, но он подумал, что готов рискнуть. Рискнуть жалкой жизнью. Сейчас или никогда.


ㅡ Вил. ㅡ он старался уверенно произнести имя юноши. Имя того мальчика, кто может стать его погибелью или спасением.


ㅡ Находясь на кухне подступил аппетит? Хочешь перекусить? ㅡ спросил тот приподняв бровь.


ㅡ На самом деле, цель моего пребывания здесь ㅡ это убить Отца Патрика. ㅡ холодно проговорил Лим с серьёзным взглядом.


В выражении Вильяма появилось удивление и в то время озадаченность.


ㅡ Убить… Главу Верховного Комиссара?  ㅡ зная ответ, он все равно хотел убедиться. Ему же ведь не послышалось?


ㅡ Да. Я хочу через твоего отца попасть в поместье Отца  Патрика.


ㅡ Зачем? ㅡ сглотнул Вильям.


ㅡ Отец Патрик виновник в смерти моей мамы и он тот, кто дал приказ казнить её.


Линда сидела на балконе у западного крыла замка и  пила фруктовый чай, рядом стоял дворецкий с серебряным подносом и хрупким сервизом. Линда и не подозревала о недавнем разговоре брата между Лимом. Отсюда она наблюдала за младшим братом и  за незваным гостем. Её не устраивало нынешнее положение, то как младший брат пытается подружиться с беженцем.


Вид отсюда открывался на задний двор и сад с  гербарием. Лим шёл рядом со знакомым и боковым  зрением посмотрел на того. Вильям одет изящно как и всегда, но больше всего он переживал о другом. После признания, Вильям не дал точного ответа, а только предложил подышать свежим воздухом. И вот опять Лим не знает о чём только думает Вил.


Облегающий камзол синего цвета с золотыми  стежками и узорами, идеально начищенные до блеска  сапоги, белая туника с воротником, идеально облегающие брюки того же цвета, что и камзол. Вильям как вылитый главный герой, который вылез из романтичной поэмы. Как джентльмен и воспитанный юноша, как и подобает быть сыну такого  высокоуважаемого богослужителя при Верховном Комиссаре.


Лим взглянул на себя, посмотрев на изношенную обувь, дряхлые и старые штанины, которые на удивление до сих пор не оказались дырявыми, затем старая рубашка которая потеряла свой прежний цвет.


ㅡ …зелёные растения, но раньше здесь ничего не было. ㅡ голос Вильяма вытащил Лима из своих раздумий.


ㅡ Что ещё здесь интересного? ㅡ он старался держаться ровно и не выдать себя о том, что он всё прослушал.


ㅡ За стенами у восточного крыла, есть комната для  тренировок. Я часто беру уроки на мечах с  наставником. ㅡ заявил Вильям.


ㅡ Ты умеешь орудовать мечом? ㅡ он вспомнил о тех деревянных мечах в комнате Вильяма.


ㅡ Верно. Могу и тебя обучить тому, что знаю. ㅡ гордо заявил привлекательный юноша в камзоле.


Они скрылись за стенами западного крыла замка и  попали в длинный коридор с красной дорожкой и  факелами на стене. Ступенчатая лестница вела вниз. Без дверей, лишь огромное помещение с окнами из  решёток в стене. Свет проникал внутрь освещая  серость каменных стен. На стене дополнительно горели  факелы, а также серебряные щиты и орудия для сражений: копья и мечи. Служили декором тренировочной комнаты.


В помещении было просторно. На полу тонкий и большой красный ковёр, который уже потерял свой  прежний цвет из-за того сколько раз по нему прошлись  подошвой обуви. Вильям снял с себя камзол, оставаясь в идеально белой тунике и брюках.


ㅡ Приступим к нашей первой тренировке. ㅡ сказал он и бросил на пол одежду.


ㅡ Прямо сейчас? ㅡ  голос Лима словно эхом отозвался по помещению и так же исчез.


ㅡ Почему бы и нет. Для «личной» встречи с Отцом Патриком тебе следует подготовиться. ㅡ Вильям подошёл к стене и снял оттуда серебряные мечи.


От услышанного, Лим не мог поверить своим ушам. Неужели Вильям поможет и на этом всё?


«Всё так просто?», ㅡ неожиданно подумал он.


ㅡ Стой, но я даже основных базовых приёмов не знаю. ㅡ всплеснул руками он.


ㅡ Просто повторяй за мной. ㅡ юноша протянул меч в руки Лима.


Вильям сжал в руках рукоять оружия и встал в боевую  позу. Он следил за движение того. Правая нога назад, левая вперёд.


ㅡ Когда махаешь мечом. Следи за движением  противника и постарайся не попасть под лезвие. ㅡ голос Вильяма как эхо прозвучало по просторному помещению.


Юноша в идеально белой рубашке и облегающих брюках  сделал шаг вперёд и перед лицом опустил меч, затем  стал размахиваться мечом по воздуху. Лим продолжал стоять в боевой стойке и наблюдал за движениями  юноши. Они буквально ровные, изысканные, без малейшего лишнего движения.


«Возможно, он с ранних лет тренируется», ㅡ твердил сам себе Лим и продолжал наблюдать за движениями знакомого.


ㅡ Теперь попробуй ты. ㅡ сказал Вильям и остановился с мечом в руках.


Лим сделал шаг вперёд и встал ровно, затем правую  ногу снова назад. Двумя руками сжал рукоять меча и  провёл острием меча по воздуху словно рассекая его.


ㅡ Неплохо получилось. Давай устроим тренировочный  поединок. ㅡ с этими словами он принял боевую позицию и направился в сторону Лима.


ㅡ Уже?! Но я не готов! ㅡ он попятился назад.


Лим не до конца воспринял всерьёз слова Вильяма, как  резко отшатнулся назад и подставил меч перед собой. Вильям взмахнул мечом, так же поступил и он. Их  мечи мгновенно столкнулись друг с другом и издалась  искра металла. Вильям сильнее и не составило труда  наклониться вперёд и провести лезвием. Лим отшатнулся назад продолжая держать меч перед собой.


«Он с ранних лет тренируется…»,   ㅡ снова раз за разом твердил он сам себе.


ㅡ У тебя получилось с первого раза лучше чем у меня  когда-то. ㅡ он убрал оружие в сторону и подошёл к Лиму взяв у него меч.


ㅡ Я никогда прежде, не дрался на мечах. ㅡ честно прокомментировал Лим.


ㅡ Оно и видно. Стойка неправильная, меч слишком слабо держись и тебе не хватает чего-то… ㅡ он повесил на место оружие, ㅡ тебе не хватает уверенности. ㅡ закончил Вильям предложение.


ㅡ Говоришь как какой-то наставник. ㅡ фыркнул Лим и закатил глаза.


ㅡ Я и есть твой наставник. Теперь я буду тренировать тебя.


ㅡ Пожалуйста, скажи, что это сарказм.


Вильям поднял с пола камзол и оттряхнул его.


ㅡ Нет.


Ближе к вечеру в замке прибывал весь состав семьи. Лим ходил по коридору, где освещалось факелами. Как ему и велел Вильям, когда покидал комнату; «Жди здесь и не выходи из комнаты». Но Лим ослушался и всё же вышел из комнаты. Судя по другой мебели и отсутствия статуй, он находился в западном крыле замка.


Он подошёл к окну и видел мерцающий свет столицы, а вдали над столицей возвышался замок Верховных Правителей, как и замок где находился сам Отец Патрик.


В памяти снова разгорелись воспоминания. Как в дом  ворвались неизвестные в чёрных мантиях и схватили  мать Лима, а затем всё подожгли. Он вспомнил, как старался помочь матери и накинулся на одного из неизвестных.


«Убегай!» ㅡ голос матери эхом наступило в мыслях  Лима.


ㅡ Что ты здесь делаешь?


На внезапный женский голос Лим обернулся, сзади стояла молодая леди. В голубом одеянии и в корсете с цветочным рисунком на шнуровке. Её волосы идеально уложены и без каких-либо украшений.


ㅡ Госпожа Линда. ㅡ отозвался он и поклонился.


Он вспомнил, где находится и о словах Вильяма: «В западном крыле часто время проводит Линда, потому что там её комната, поэтому я покажу тебе восточное крыло.»


ㅡ Какое право ты имеешь находиться здесь? Тебя поселили в охотничий домик, будь добр ㅡ там и сиди. ㅡ  её голос звучал зло радостным и надменным.


Лим понимал какая разница между ними. Она дочь влиятельного человека из Верховного дома, а он никто. Лишь сирота вынужденный плутать с одного места на  другое. Не имея влиятельный круг, ни семьи, ни богатства.


ㅡ Линда, будь добра и сама отправляйся куда подальше. ㅡ из-за угла показался Вильям с расправленными плечами и с должной походкой подошёл к ним.


ㅡ Не забывай своё место. Как никак я твоя старшая  сестра. ㅡ съязвила она и презрительно посмотрела на Вильяма.


ㅡ Кем ты не была, твоя истинная роль ㅡ это удачно выйти замуж и покинуть этот замок. ㅡ Вильям держался спокойно и не попадал под влияние провокации сестры.


ㅡ Да как ты смеешь, ㅡ но под провокацию попалась сама Линда и её ярость только увеличилась. ㅡ Вот именно, что я удачно выйду замуж, а ты никогда не женишься. ㅡ с  этими словами она оставила двоих и ушла прочь.


Лим не хотел оказаться свидетелем очередной ссоры между братом и сестрой, как никак всё равно неловко видеть это.


ㅡ Что она имела в виду под «никогда не женишься»?


Вильям выглядел спокойно словно не ссорился ни с  кем минуты раннее.


ㅡ Неважно. На счёт охотничьего домика, по моему приказу там всё обустроили. Мы можем вместе пойти и посмотреть. ㅡ он слабо улыбнулся.


Глава 14


Отдаляясь от поместья, под ночным небосводом Лим шёл за Вильямом и старался сильно не отставать.


ㅡ Почему тебя не смутил мой план отомстить Отцу Патрику? ㅡ внезапно спросил он.


ㅡ Потому что Отец Патрик оказал дурное влияние на мою семью. Его жестокие приказы и поручения изменили моего отца. Наша семья пошатнулась и дала трещину. Я знаю о всех делах отца, как никак я его преемник. ㅡ иронично улыбнулся Вильям.


Его лицо выглядело невероятно красивым, на свету лунного освещения, а янтарные глаза тусклыми, но это не портило внешний вид юноши.


ㅡ Так значит ты с самого начала знал, что твой отец собирается отправится на разведку из-за услышанного слуха, что где-то в глубине леса скрыт от людских глаз  деревня с рыжими беженцами.


Вильям кивнул.


ㅡ Отец после этого случая устроил трапезу в зале. И рассказывал, как его похвалили на собрании. Грегори важнее заполучить титул Главы, чем личная семья.ㅡ  юноша сделал короткую  паузу. ㅡ Мне неприятно было представлять, что из-за приказа одного человека. Погибли невинные люди, в том числе и твоя мама.


Лим поражён от услышанного. Его слова их уст звучали так… Так откровенно?


К этому моменту пока юноши беседовали, они уже подошли к охотничьему домику. Одноэтажное заброшенное здание, так можно было посудить по внешнему виду домика. Здесь никто давно не жил. Старые и потрескавшиеся кирпичи, грязные стёкла на окнах, а крыша вся в опавшей листве.


Вильям открыл дверь и приглашая жестом указал внутрь. Внутри оказалось намного лучше чем снаружи. И как сказал Вильям, здесь правда всё подготовили; койка с чистой простыней вместе с подушкой. На полу ковёр из овечьей шкуры. На стенах подсвечники освещали комнату. В углу стоял деревянный стол и стул. На столе стояла тарелка и кружка. Комод из светлого дерева и книжная полка, также таз и несколько вёдер с чистой водой. За дверью висел крючок, а на нём полотенце и чистая одежда.


ㅡ Необязательно стоило это устраивать. ㅡ сказал Лим, хотя по правде говоря он очень впечатлён и каждый раз воспринимал всерьёз его знаки дружелюбия.


ㅡ Я хочу, чтобы ты чувствовал себя комфортно и не о чём не беспокоился. Я буду навещать тебя каждое утро  и приносить завтрак.


ㅡ Делай как знаешь. Спорить с тобой бесполезно. ㅡ  выдохнул Лим.


ㅡ Можешь располагаться, а я обратно в поместье. Увидимся утром. ㅡ он вышел из домика и направился обратно по той же дороге к замку.


Юноша снова осмотрелся вокруг и подошёл к двери. На крючке висела чистая одежда из новой белой рубашки  на пуговицах и прямых брюках коричневого цвета. Лим и не помнит когда в последний раз переодевался и умывался. После водной процедуры он переоделся в чистую одежду, а старую выбросил в угол.


Он лёг спиной на койку, она не скрипела как в приюте. Приют… Лим вспомнил о Шоне и Дании.


«Интересно с ними всё в порядке?», ㅡ с этими мыслями он смотрел на потолок.


Затем в голове клочками воспроизводился сегодняшний день. Он по правде удивлён, что Вильям оказался хорошим юношей и даже согласился помочь, также дружелюбен с ним. Он вспомнил, как в прошлую лежал на кровати с Вильямом и думал, что ни за что не подружиться с ним, но всё оказалось иначе.


Вернувшись обратно в замок. Вильям заметил чьё-то присутствие в главном зале. Пройдя туда, на диване сидела мать Элеонора и Линда. Подойдя ближе, он заметил довольный взгляд сестры. В её глазах читалось: «Я всё рассказала». Вильям сложил руки за спиной и встал ровно напротив сестры и матери. Женщина пила из белой чашки чай доставленный из Франции, а рядом сидела Линда и тихо злорадствовала глядя на младшего  брата.


ㅡ Ты повздорил со старшей сестрой на глазах у сироты. ㅡ начала разговор Элеонора и сделала глоток чая.


ㅡ Линда первая начала. ㅡ осёкся Вильям смотря на Линду, а та хитро улыбалась зная, что будет дальше.


ㅡ Она твоя старшая сестра и единственная кто продолжит родословный род Гибертсов. С каждым  разом ты становишься не послушанным и неуправляемым. Ещё раз такая выходка повториться, то конец будет плачевным для тебя.


ㅡ Да, мама. ㅡ он продолжал выглядеть спокойным.


ㅡ И насчёт того мальчишки. Знай, если я не делаю тебе замечание. Не значит, что тебе всё сойдёт с рук. Когда-нибудь и он получит по заслугам, а теперь возвращайся  к себе. ㅡ приказным тоном велела Элеонора и  продолжала держать в руках чашку.


Вильям направился к выходу и только сейчас заметил, как Линда уже не улыбалась, а лишь смотрела на него с неким сочувствием в глазах.


В коридоре он опёрся правой рукой о стену, и лёгкое головокружение накрыло его. Ощущение будто воротник давит на горло.


«Единственная кто продолжит родословный род Гибертсов», ㅡ прокрутилось в его голове.


Этим утром в замке не оказалось из хозяев кроме самой Линды. Госпожа Элеонора с экипажем отправилась в соседний замок, а Отец Грегори уехал решать незавершённые дела в замке Отца Патрика.

1...56789...23
bannerbanner