banner banner banner
Через тысячи миль
Через тысячи миль
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Через тысячи миль

скачать книгу бесплатно


? Как Вы и приказали, всех беженцев с огненными волосами отправить в разные уголки стран, тогда почему те мальчишки с рыжими волосами до сих пор здесь?

Все сидевшие за массивным столом стали шептаться и переглядываться друг на друга: «Как это?», «В столице ещё остались такие дети?», «Разве приказ мог  нарушиться?».

Отец Патрик встал со своего «трона» и приподнял руку, в знак того, чтобы все замолчали.

? Разузнайте откуда прибыли те мальчики и известите меня. ?  приказал он и поправил клобук на голове.

? Слушаюсь. ? рыцарь поднялся с колена и сложив руку на груди поклонился покинув зал.

? Как это понимать Отец Патрик? ? спросил богослужитель в чёрной мантии и чёрном полотне.

? Думаю, здесь какая-та ошибка. ? ответил Отец Патрик.

? Но, что будет если это окажется правдой? Что мы скажем другим Верховным Правителям и королю? ?  озадаченно спросил Отец Мериндес.

? У меня есть одна мысль. ? ответил Отец Патрик и все внимательно посмотрели на Верховного Комиссара.

По среди ночи Лим блуждал по столице Эдинбурга. Дозорные из башен не заметили одинокого мальчишку в плаще, пробегающего через главные ворота. Он держался ближе к тёмным переулкам и спрятал за пояс мешок.

На утро он проснулся лёжа на койке. Вчерашний день он помнит смутно из-за подступивших слёз. Под покровом ночи заявился в приют и потеряв сознание упал после того как вошёл. Видимо Мэри отнесла его в комнату и в таком виде оставила. На нём то же самый плащ, а мешка с драгоценностями ни где нет.

«Точно, я же отдал Маме Мэри…», ? он встал с койки и стянул с себя плащ положив его на край койки.

Странно, что Лиму давно не снятся кошмары или может его сознание окрепло и он свыкся с правдой. Ни ему, ни тем детям уже не помочь. Он выполз из комнаты в коридор и подошёл к окну. Сиротские дети занимались стиркой под присмотром Сестры Лизы.

Лим спустился вниз, где на первом этаже убирались другие сироты. Глазами он отыскал Шона, его всегда легко найти.

Невысокий мальчишка подошёл к Лиму и сказал только одно,

? Мама Мэри ждёт тебя в кабинете.

Прежде чем войти, Лим один раз постучался. Дверь неприятно проскрипела. За столом сидела хозяйка приюта и перебирала документы вместе с письмами.

Она подняла тяжёлый взгляд на него.

? Мне пришло письмо этим утром, из поместья Гертрульдов. Возможно они явятся сюда, потому что высказали своё недовольство в письме.

? Вы найдёте мне другую семью? ? подал наконец-то он голос.

? Потребуется время, но я дам тебе знать. А ещё можешь отдохнуть некоторое время, вчера ты упал в обморок. ? напомнила женщина.

Лим ничего не ответил, молча выйдя из кабинета. Он вышел наружу подышать свежим воздухом. Пахло порошком и чистым бельём. Чтобы не привлекать внимание, вышел на задний двор. Одинокий колодец стоящий рядом вместе с кусками дров и забора. Лим отчётливо помнит где они закопали тело Отца Лорена. Не привлекающее внимание забор и дрова, ни кем не использовавшие, потому что печку топят углём. Каждый раз глядя на эту "горку" из земли и плит, он думал не вылезет ли оттуда мертвец?

Хоть он и выкопал довольно глубокую яму, это чувство не покидало его.

? Рано или поздно, все мы окажемся в этой яме. ? вслух сказал Лим, не отрывая взгляда от дров.

Перед утренним завтраком и после побега Лима прошло несколько часов. В сарае доносились звуки скотины напрашиваясь, чтобы их покормили. Бертольд спустился вниз и окликнул мальчика, но в ответ тишина. Мужчина закатал рукава и вышел из сарая. Снаружи оказалось никого. Сено на котором каждую ночь спал Уилтен ? оно пустовало.

Бертольд обошёл сарай и оглянулся по сторонам, но Лима ни где не было. Бертольд даже отправился к пруду думая,  что юноша на рассвете решил сполоснуться, но там тоже никого не было.

Мужчина поправил воротник и взял вилы, набирая сено и заменяя на свежее. Позже отнёс вёдра и сменил воду в деревянных брусках. Лима до сих пор ни где не было. Недобрые мысли всплыли в голове Бертольда, но он покачал головой.

«Нет. Этого не может быть, он не мог сбежать», ? подумал он.

К воротам подъехала позолоченная карета, с металлическими колёсами и с личным кучером. Кони мирно стояли на месте и качали головой. Кучер открыл дверцу протягивая руку. Хозяйка поместья вышла первая и взглянула по сторонам, за ней вышел её супруг. Из поместья появились служанки и были явно обеспокоены чем-то, они синхронно поклонились. Их лица вызывали беспокойство. Кучер поклонился и обратно полез на водительское место затем потянув за поводья поехал дальше.

Супруги поднимались по дорожке из гравия и  направлялись к двери, но одна из служанок слегка опустила голову и проговорила.

? Госпожа…

Женщина обернулась и посмотрела на служанку.

? Госпожа ваши опочивальни… ? неуверенно продолжила другая служанка.

Хозяйка поместья ворвалась в комнату, где подозрительно всё стояло на месте, она подбежала к туалетному столику и выдвинула все ящики ? все драгоценности пропали.

Она снова подбежала, но уже к комоду и вытаскивала все содержимое. Женщина раскрыла шёлковую ткань, но ничего не обнаружила в нём. В опочивальни забежал вспотевший супруг, он подошёл к  жене коснувшись её плеча.

Та отмахнулась и сердито посмотрела на супруга.

? Ты во всём виноват! Только если бы не предложил взять того мальчишку! Наша реликвия… ? её злое лицо расслабилось и уголки губ опустились, а на глазах образовались слёзы.

Мужчина вышел из опочивален и подозвал служанок вместе со слугами.

? Вы не могли проследить за домом и упустили наглого мальчишку! ? повышенным голосом возгласил хозяин.

? Простите, мы не знали, что в дом кто-то пробрался. ? поклонившись извинялись поданные.

Мужчина покинул опочивальни и направился к сараю. Быстрыми шагами он преодолел небольшое расстояние и раскрыл двери сарая.

? Бертольд! Бертольд!!  ? не унимаясь он звал работника.

Мужчина в беретке отошёл от стола и подошёл к  дверям.

? Да, слушаю господин.

? Где мальчишка?!

? Вы про Лима?  Я сам не знаю и тоже хотел бы узнать  где он. ? пожал плечами он.

? Этот щенок обокрал мой дом и сбежал! ? сплеснул руками хозяин, ? и это на твоей совести,  ? он ткнул пальцем в грудь Бертольда. ? Он был под твоей ответственностью, как ты мог не уследить?! Я вычту всё из твоей зарплаты. ? с дерзил мужчина в кафтане и ушёл.

Бертольд стоял на месте и крутил услышанное в  голове.  Неужели тот самый безобидный мальчик, который вызывал жалость и сглатывал оскорбления, который каждый раз благодарил за пищу. Смог обокрасть дом хозяев и сбежать, тем самым подставив его. Бертольд вспомнил, как Лим вчера с энтузиазмом смотрел на представление и его глаза были полны чем-то добрым, он как маленький беззаботный ребёнок. И этот ребёнок смог сделать нечто подобное.

Глава 10

Прошло больше недели, за это время Лим успел привести свои мысли в порядок и набраться сил к следующей миссии. Шон тоже не терял даром время и в каждое удобное время лез к Лиму с расспросами.

Новая семья оказалась богаче прошлых хозяев. На этот раз приехал незнакомый мужчина с девочкой, которая младше Лима на два года.

В гостинице как и обычно присутствие Мамы Мэри и Сестры Лизы. Чай с сахаром. Тёплый приём. Подпись бумаг об «усыновлении». Это словно весь бесчисленный круговорот в жизни Уилтена.

Мужчина около тридцати семи лет, выглядит молодо без бороды и усов. Элегантный в шляпе и в костюме, а девочка в пышном платьице и с игрушечным зайцем в руках, её длинные волосы отдавались отблеском. Семья не похожа на шотландцев, каких обычно видел Лим.

Он сидел в карете напротив девочки, которая с любопытством рассматривала Лима. В этот момент он хотел бы натянуть капюшон, но увы на нём не оказалось плаща. Когда мужчина, что раннее представился как Лорд Вершель сел в карету, экипаж тронулся с места и поехал вперёд.

Девочка не могла сидеть смирно и постоянно качала ногами и разговаривала со своим мягким другом, рассказывая о сказках, цветочках и о других детских вещах. Иногда Лорд Вершель обращался к своей дочери;

? Вилизия прекрати.

Лим вёл себя тихо как и обычно. На прошлой неделе как и сказала Мэри, в приют явились Гертрульды в поиске воришки. Лим прятался за корзинами грязного белья, пока супруги искала его по всему приюту, несмотря на слова хозяйки: «Лима нет здесь, он сбежал».

Подъезжая к поместью новой семьи, он взглянул на вид из окна. Большое поместье напоминающий дом, чем замок. Вокруг высажены цветы и росли кусты. Недалеко находилась конюшня, где откуда слышались фырканья скакунов.

Покинув экипаж слуги проводили хозяина вместе с маленькой леди внутрь поместья. Никто и не намеревался отвести взгляда с Лима, наконец Вершель обернулся и посмотрел на него.

? Мисс Мэри сказала, что ты умеешь заниматься садоводством. ? он изогнул бровь.

«Что она ещё про меня выдумала?», ? подумал он, но вслух ответил. ? Да, умею. ? соврал он.

Лима повели к саду, где вручили все необходимые инструменты. Под солнцем он отработал больше шести часов, сам того не осознавая старался делать всё правильно, наблюдая как работает другой садовник. Есть кое-что, что он заметил. Из окна за ним постоянно наблюдала женщина, но из-за штор толком не видно её лица. Лим старался не обращать на это внимание. Он весь вспотел в тунике, поэтому снова закатал рукава и протёр лоб. Руки немного загорели на долгом пребывании под солнцем, а голова нагрелась. Из металлической лейки он набрал в ладони немного прохладной воды и выпил до последней капли.

Остальные три часа пролетели незаметно, а солнце почти село за горизонтом. Лим сидел на ступеньке веранды, переводя дух и попивая из лейки. Молодой садовод куда-то отлучился, оставив одного юношу. Сзади послышались приближающие шаги и щелчок двери. Обернувшись, позади стояла Вилизия в белоснежной ночнушке, девочка видимо готовится ко сну. В руках у неё отсутствовал плюшевый заяц, но она держала кое-что другое.

Она подошла к Лиму и вручила коричневую мужскую шляпу с обвязанной лентой.

? Мама говорила, если находиться под солнцем очень долго, то можно получить солнечный удар.

? Спасибо, но я не могу взять. ? он попросил прощение и обратно повернулся спиной.

? Возьми. ? она положила шляпу возле юноши и сама же удобно подсела рядом. ? Ты похож на мою старшую сестру. ? улыбнулась Вилизия.

? Такая же рыжая? ?догадался он.

Маленькая леди закивала головой.

? У неё во-о-о-т такие длинные волосы, ? она развела руками в разные стороны, ? я скучаю по ней.

Лим не хотел продолжать разговор, но из вежливости задал вопрос, ? И где твоя сестра?

В глазах Вилизии прошлась искра.

? Мы с ней хоть и не похожи внешностью, но мы самые-самые родные сёстры. Нас разделили и моя старшая сестра пропала, а меня удочерила нынешняя семья. Кстати, её зовут Элизия.

? У вас и имена звучат одинаково.

? Поэтому мы и сёстры. ? фыркнула девочка.

? Вилизия! ? зовя дочь доносился голос хозяйки из поместья.

? Мне пора. Спокойной ночи. ? она встала со ступеньки и забежала в дом.

Лим провожая взглядом убегающую леди, заметил за спиной оставленную шляпу.

Всё утро он проработал на грядке, высаживая белые цветы. Он теперь привлекал мало внимания в коричневой шляпе.

На веранду вышел Вершель, зажёг сигарету и сделал короткую затяжку. Лим сидел на корточках и выкапывал ямы. Он был не уверен делает верно ли, но раз ему велели посадить цветы, значит так оно и надо.

К нему подошёл садовник и недовольно указал на проделанную работу Лима.

? Неровно выкопал, нужно заново. ? велел он.

Лим прищурился из-за лучей солнца и выкопал обратно яму.

Вершель подозвал слугу, вручив что-то, а затем он пристально наблюдал как работает Уилтен. Вспотевший юноша сидя на корточках поднял голову и поправил шляпу.

Время близилось к вечеру и к этому времени, Лим жутко проголодался. Он сидел на земле под кустами, откуда его можно было не заметить. Он очень устал и хотел прилечь, поэтому решил спрятаться в конюшне и там немного передохнуть.

Внезапно послышалось цокот копыт и громкие возгласы кучеров.

? Тпруу!

Лим сняв шляпу поднялся на ноги и наблюдал как во двор плавно заехали четыре карет и остановились. Из карет по очереди спускались превосходно одетые дамы и изысканно одетые мужчины в бриджах. Он пригнулся и заметил как господин Вершель вместе со слугой спустился с крыльца дома и поприветствовал прибывших гостей. Все гости выглядели лет на сорок не младше. Они о чём-то говорили и улыбались, затем Вершель проводил гостей в дом. Когда он направился следом за гостями, то заметил под кустами сидящего Лима.

? Пригласи его. ? велел он слуге.

Уилтен оставался на месте и когда к нему подошёл слуга, то был весьма удивлён разрешению хозяина.

Во всём доме было прибрано,а в гостиной стоял небольшой шведский стол. Не обращая ни на кого внимания, он поспешил к столу и стал жадно хватать еду. Гости находившиеся в гостиной громко ахнули и удивились внезапному появлению рыжего беженца.

? Мистер Вершель как это понимать? ? с недоумением на лице спросил мистер Гернальд в строгом костюме.

? Миссис Фрита, вы правда усыновили этого ребёнка? ? спросила миссис Джозе в белом платье.

На услышанное имя Лим обернулся и увидел позади себя невысокую женщину. У неё были светловолосые кудри и скромное платье без каких-либо украшений. Её глаза были зелёными и не вызывали никакого чувства презрения глядя на Уилтена.

Она тепло улыбнулась и мягко произнесла.

? Да. ? она взглянула на каждого. ? Угощайтесь, не стесняйтесь.

Лим чувствовал на себе чужие взгляды и слышал короткие перешёптывания. В гостиной стояла странная атмосфера и её развеяла прибежавшая Вилизия. Она обрадовалась и перед всеми подбежала к Лиму хватая его за руки.

? Давай поиграем, раз ты здесь?

Рядом стоял крупный мужчина с большим лбом и он громко откашлялся ожидая содействие со стороны родителей.

? Вилизия, давай мы тебе покажем какие подарки привезли? ? осторожно вступила в разговор дама в пышной пачке и с бантиками на подоле платья.