banner banner banner
Некромант на мою голову
Некромант на мою голову
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Некромант на мою голову

скачать книгу бесплатно

И так несколько дней подряд. Я уже устала мысленно считать до десяти, прежде чем ответить ему, и едва сдерживалась, чтобы не нагрубить. А еще все больше утверждалась в решении закончить наше сотрудничество после испытательного срока.

– Что-то он совсем разбушевался, – сочувствовала мне раз за разом Матильда.

– Теперь я понимаю, почему от него сбежал его предыдущий помощник, – вздыхала я.

– Тот, признаемся, временами филонил и ленился, – отмахнулась Матильда. – Так что сбежал бы он рано или поздно… Но ты же вон как стараешься…

Я усмехнулась. Ага, стараюсь. Скорее, прогибаюсь. Морр будто упивается своей властью, вот и испытывает мое терпение.

– Мне кажется, – сказала как-то Матильда шепотом, – это он бесится из-за той дамы, о которой ты рассказывала. Ведь именно с тех пор он такой злющий.

Может, и так, но я-то тут при чем?

К началу наступившей недели Морр все же несколько отошел, но это скорее походило на временное затишье перед очередной бурей. А в один из дней, когда он находился в Академии, в дом заявился барон, он же детектив Бернар Галье. Сегодня на нем были вычурный костюм кремового цвета, черная рубашка с жабо и лаковые туфли. Длинные волосы он собрал в хвост, щетину сбрил и вообще выглядел бодрячком, еще и благоухал некой сладкой туалетной водой.

– Добрый день, лея. – Барон с порога вручил мне красную розу. – Скромный цветок для нескромно красивой девушки.

Я на миг даже опешила от такой неприкрытой лести, во всяком случае, именно так я это расценила. И нет, не растеклась лужицей, напротив, во мне такого рода пикап всегда вызывал только отторжение.

– Льерда Морра нет дома, – сразу сообщила я.

– Ничего, я подожду. – Он обворожительно улыбнулся, сверкнув жемчужными зубами. – У меня для него важные новости.

Новости? Возможно, это то, о чем Морр говорил во время их общения по видофону? Я скрепя сердце пропустила гостя в дом. Но только закрыла за ним дверь, как у калитки показался сам некромант. Он расплатился за экипаж, на котором приехал, и вошел во двор. Я впервые обрадовалась его появлению: оно избавило меня от общения с бароном.

Вскоре Морр уже заходил в дом. В первый раз его бровь приподнялась, когда он увидел гостя, а во второй – розу у меня в руках.

– Это принес льерд Галье, – поспешила пояснить я.

– Я не мог прийти без цветов для твоей очаровательной помощницы, – добавил барон. – Девушки любят розы.

– Зато их не люблю я, – процедил Морр. – И это моя помощница, а не твоя.

– Пусть она твоя помощница, но не рабыня же? – возразил Галье.

И вот тут-то я поняла, что он не так уж плох. Истину глаголет.

– И вообще, она девушка, а любой девушке приятно внимание, – продолжил барон, глядя на меня с улыбкой.

Я тоже вынуждена была улыбнуться. И только Морр окатил нас презрительным взглядом, даже скривился чуток и обратился к Галье:

– Чего явился? Денег не дам.

– Дашь, – с затаенным ликованием отозвался тот.

Морр теперь посмотрел на него исподлобья.

– Дашь, – повторил барон. – Потому что я нашел его.

Надо было видеть, как всего за несколько секунд преобразилось лицо некроманта: недовольство сменилось удивлением, а удивление – радостью. Морр радовался! Он, конечно, не лыбился, как Галье, и даже не пытался улыбаться, но его глаза будто просветлели и заискрились. Что это, если не радость?

– Он в городе? – тут же спросил Морр.

И барон торжественно кивнул.

– Адрес! – потребовал тогда Морр.

– Вначале деньги, – заявил Галье.

– Деньги будут, когда я получу нужную мне информацию, – не сдавался Морр. – Адрес!

– Родниковая, десять, – нехотя отозвался Галье.

Морр тотчас распахнул дверь, видимо, намереваясь отправиться туда немедленно.

– Крис! – окликнул его Галье. – Я забыл сказать…

– Что? – нетерпеливо спросил тот, оглядываясь.

– Берг при смерти, вот-вот испустит дух, – признался барон.

Кажется, Морр чертыхнулся. Во всяком случае, упомянул каких-то местных демонов в сердцах.

– Если он умрет раньше, чем я до него доберусь, – никаких денег не получишь, – пригрозил Морр и умчался.

– Чую, не видать мне денег, – скорбно вздохнул Галье. – Не угостите меня чаем, лея? В знак утешения.

– О, барон, вечер добрый! Как поживаете? – выглянула из кухни Матильда.

– Здравствуй, Матильдочка. Могло быть и лучше, – отозвался Галье. – Если бы твой хозяин не был таким скупердяем. А чем у вас так вкусно пахнет? – Он принюхался. – Постойте-постойте… Ваниль, корица, яблоки…

– И груши, – хохотнув, добавила кухарка. – Почти угадали. Пироги я пеку. Хотите?

– Хочу, – мгновенно ответил Галье. И сглотнул.

– Тогда заходите! – призывно махнула Матильда рукой. – Или вам в гостиную занести?

– Нет, я и в кухне хорошо себя чувствую. – На лицо Галье вернулась улыбка. – Кухня – сердце дома. Его уют и очаг… Счастливые минуты детства, – с пафосом добавил он.

– Лера, а ты чего встала? – окликнула меня Матильда. – Идем вместе чайку попьем.

– О, у вас и мясо есть? – Барон покосился на плиту.

– Это цыпленок, хотите? – Матильда была само радушие.

– Хочу!

– Сейчас положу вам… – засуетилась кухарка.

Вскоре мы втроем сидели за столом и ели цыпленка, которого Матильда приготовила на ужин. Раздобыла она еще и вина, правда, только для Галье, который, как можно догадаться, не отказался и от алкоголя. Скоро его развезло, и он принялся развлекать нас эпизодами из своей развеселой жизни. Единственное, истории эти были по большей части о любовных интрижках и гулянках.

– А как вы стали детективом? – поинтересовалась я.

– О, долго рассказывать… Но если коротко, – язык Галье уже порядком заплетался, – проснулся утром и понял: это мое! – И он стукнул кулаком по столу. – Вот такая история…

– Да уж, впечатляет… – тихо проговорила я.

– А я о чем? – Барон приосанился. – То-то и оно…

– А с льердом Морром давно познакомились? – снова спросила я. Так, для понимания общей картины.

– Очень, – энергично кивнул Галье. – Студентами. Учились вместе. И в огонь, и в воду – все вместе. Почти всю жизнь… Рука об руку, плечом к плечу. Вместе. Навсегда. – Он икнул и тоскливо посмотрел на остатки вина в бокале.

– Давайте-ка к чайку перейдем, – предложила Матильда, быстро убирая со стола бутылку. – А то пироги стынут… Кажется, я погорячилась с гостеприимством, – шепнула она уже мне. – Знала бы…

– Крис… Кристиан… Он не такой, как кажется, – внезапно продолжил Галье и потряс пальцем. – Не такой… Гад, да… Но не такой… И я все равно его люблю. Как друга, конечно, – хмыкнув, добавил он. И вдруг сфокусировал взгляд на мне: – А вы, вы любите его, лея?

– Я слишком мало знаю господина Морра, чтобы делать какие-то выводы, – кашлянув, ответила я.

– Ваш чай, льерд, – спасла меня от дальнейшей пьяной беседы Матильда.

– Спасибо. – Он отхлебнул из чашки. – Вкусно…

– И пирог ешьте, – подвинула она к нему еще и тарелку.

– Вы такие душевные женщины. – Галье расплылся в улыбке. – Сегодня я буду спать сытым. А то когда в карманах пусто… И Крис наверняка не заплатит. Потому что старик Берг умрет, точно умрет… И не видать Крису этой проклятой книги, не видать… А мне денег. Ну что ж я такой невезучий? – И горестный вздох. – Невезучий…

– Надо поскорее его выпроводить, – снова шепнула мне Матильда. – А то, если льерд вернется… Будет худо. Пойду коляску поймаю. А ты подливай ему чай, подливай, он отрезвляет. Пусть пьет побольше.

Выпроводить барона Галье удалось только со второй попытки. Матильде даже пришлось одолжить ему четыре диаманта из своих кровных, чтобы он смог оплатить коляску и купить себе утром что-то на завтрак.

– Наконец-то. – Матильда промокнула салфеткой взмокший лоб. – Уехал… Если бы я знала, что он такой… пьяница, ни за что не предложила бы вина. Раньше-то он к нам только трезвый приходил. А галантный такой… Не то что хозяин. А она вот какая, его оборотная сторона… Еще и барон. Тьфу! Я ж по доброте душевной, а тут… Хорошо, что успели избавиться от него до прихода льерда.

Это действительно было хорошо, поскольку Морр не заставил себя ждать. И по наимрачнейшему выражению его лица сразу стало понятно: желаемую информацию он так и не получил. Ну а дальше произошло то, чего я никак не ожидала. Только увидев меня, Морр сказал:

– Готовьтесь. Этой ночью вы пойдете со мной. На кладбище.

Глава 7

Кладбище? Ночью? Он серьезно? У меня от одной мысли об этом ослабли коленки.

– Я вам точно там понадоблюсь? – спросила я без всякой надежды на отрицательный ответ.

– Точно. Будете помогать с инвентарем.

– А… Нельзя эту прогулку перенести на утро? – Еще одна робкая попытка оттянуть момент.

– Нет. – Меня смерили таким убийственным взглядом, что все остальные вопросы отпали. – Идите одевайтесь. Выходим через тридцать минут.

Тридцать минут… До полночи оставалось совсем ничего. Я обреченно поплелась в свою комнату. Интересно, в чем у некромантов принято ходить на кладбище ночью? Пожалуй, я предпочту что-то темненькое и незаметное, чтобы как можно меньше привлекать внимание местной публики. А то, что она там будет, я не сомневалась. В противном случае ее организует сам некромант. Профессия, как понимаю, обязывает.

Ох, мамочки… В жизни не была на кладбище ночью. Мне и днем там некомфортно находиться, что уж говорить о темном времени суток.

Морр ждал внизу с каким-то чемоданчиком в руке, мне же он вручил большую деревянную шкатулку, местами потрескавшуюся и почерневшую.

– От меня не отходите ни на шаг, – давал указания некромант, пока мы направлялись к тому самому кладбищу по соседству, которое создавало «живописный» вид из моего окна. – Ни на что и ни на кого не реагируйте. Кто бы ни появился на пути, в глаза ему не смотрите. Всего три правила. Если будете их соблюдать, вы в безопасности. В крайнем случае воспользуйтесь браслетом с моей магией. Он должен отпугнуть всяких любопытных сущностей…

– А можно спросить? – Удивительно, но страх перед ночным кладбищем сделал меня более смелой перед самим Морром.

– Что именно? – Он даже не оглянулся.

– Вы будете поднимать из могилы мертвеца? – Мой голос дрогнул от предложенной воображением картинки.

До меня донесся тихий хмык.

– Того, кто меня интересует, еще не предали земле, – неожиданно ответил Морр после, притом вполне нормальным тоном. – Не похоронили. Поэтому придется довольствоваться его духом… Для оживления он пока не годится.

Кладбище было огорожено низеньким забором, через который некромант попросту переступил, не удосужившись дойти до калитки. Поскольку были указания не отходить от него ни на шаг, пришлось последовать его примеру. Я испуганно ойкнула, когда край юбки зацепился за чугунный колышек: на миг показалось, что меня кто-то нарочно удерживает.

– Потише, – недовольным шепотом попросил некромант, и я, стиснув зубы, поспешила за ним.

Ночь была на редкость теплая и безветренная. Я же шла, озираясь и вздрагивая от каждого шороха. Могилы вокруг заросли травой, и в некоторых местах она подозрительно колыхалась. «Это ночные зверьки», – успокаивала себя я, но когда тишину разрезал визгливый хохот, онемела от ужаса. Морр замедлил шаг, и в следующий миг на дорогу перед нами выкатилось нечто лохматое, бесформенное и запрыгало, как баскетбольный мяч.

– Это подлунники, – спокойным голосом объяснил Морр, швырнул в существо горстью фиолетовых искр и, когда то замерло, обездвиженное, попросту спихнул его ногой с дорожки. – Низшие сущности, вполне безобидные, – объясняя, продолжил он путь. – Разве что кошмары могут наслать на ближайшие ночь-две…

Ну да, мелочи какие…

Визгливый смех внезапно повторился, леденя кровь.

– Это тоже подлунники? – поинтересовалась я, бодрясь.

– Нет. Это хмары. Они следят за нами. Развлекаются. Но навряд ли покажут себя, знают, что со мной шутить нельзя. Вам же советую не оглядываться, они могут идти за нами на расстоянии.

По спине потекли струйки пота. Будет большой удачей, если за эту ночь я не поседею.

Морр вдруг остановился, вертя головой.

– Что случилось? – спросила я, обмирая.

– Ничего, выбираю место получше для ритуала… – ответил тот и перешагнул канаву слева от нас.

Я торопливо сделала то же самое. Теперь я и сама не хотела потерять некроманта из виду. Но потом все же не удержалась и быстро оглянулась: на дороге мелькнула какая-то тень и тотчас исчезла. Хмары? Или показалось?

Морр между тем остановился около покосившегося надгробия. «Мариэлла Бонн. 1598–1672», – буквы тоже были едва различимы от старости. Судя по тому, что в этом мире близились к концу всего лишь 1800-е годы, эта несчастная умерла около двух столетий назад.

– Помогите. – Некромант присел и открыл свой чемоданчик. Достал оттуда черную ткань, какой-то пузырек, пучок трав, кажется, чью-то сушеную лапу…

Да с такой атрибутикой он бы идеально вписался в одно из наших популярных шоу об экстрасенсах! И, зуб даю, даже вышел бы в финал.