Читать книгу Тайна Мёртвого Озера (Ирина Югансон) онлайн бесплатно на Bookz (14-ая страница книги)
bannerbanner
Тайна Мёртвого Озера
Тайна Мёртвого ОзераПолная версия
Оценить:
Тайна Мёртвого Озера

3

Полная версия:

Тайна Мёртвого Озера

– Королеву тревожить нельзя. Но, едва девчонка выйдет за дверь, надо схватить её, причём так, чтобы она не пикнула, и привести сюда. Я сам её допрошу. Вызовите ко мне начальника дворцовой стражи, я дам ему распоряжения. А сами действуйте по обстоятельствам. Если что, сошлётесь на мой приказ.

– Мне бы какую-нибудь бумагу… С печатью и подписью…

– Приказ устный. Идите.

– Слушаюсь, господин Советник!


А в это время Метте уже стояла перед королевой, и не знала, как начать трудный разговор.

– Государыня, извините, если скажу что-то не так – я не знаю, как положено говорить с королевами… – Метте замолчала и Сигрид пришла ей на помощь: – Раз тебя сюда провели, значит тебе есть что сказать. Что-то важное? Я жду.

– Да, это так. Вы должны знать… Это про Митуся… Ваш кот.. Ваш Митусь… Он не вернётся. Никогда.

– Девочка, тебя, кажется, зовут Метте? Ты зря беспокоишься, уверяю тебя, ничего страшного не произошло. Такая уж у котов природа, им всегда хочется на волю, он уже сбегал пару раз, а потом возвращался ободранный и отощавший. Он вернётся. Нагуляется и вернётся.

– Он не вернётся. Его убили. Его убил тот, кто называет себя Эмиссаром.

– Ты так уверенно говоришь… Ты что-то видела?

Метте кивнула.

– Зачем? Зачем Эмиссару убивать какого-то кота? Только чтобы досадить мне? Это бессмысленно и нелепо. А Эмиссар не из тех, кто совершает бессмысленные и нелепые поступки.

Извини, я не плачу… Это сейчас пройдёт… Я возьму себя в руки.

– Эмиссару нужно было сломать Вашу защиту. Я не могу объяснить, но это не мои фантазии. Пока рядом с Вами был кот, он оберегал Вас как умел. А теперь, когда его нет, кто-то должен встать ему на смену. И медлить никак нельзя, потому что теперь вы открыты и уязвимы.

Я понимаю, то что я хочу сделать, Вас рассердит… Но у меня нет выбора! И у Вас его нет.

Вот! – и она протянула Сигрид своего котёнка.

Королева едва удержалась, чтобы не оттолкнуть протянутую руку с лежащим на ладони жалким, похожим на крысёнка существом, не ударить эту глупую не умеющую понять простых вещей девчонку, не выкрикнуть какие-нибудь грубые, не подобающие королеве, слова.

– Конечно, ты ещё ребёнок, но тебе ведь не пять лет. Ты понимаешь, что твой поступок дик и бестактен? Даже, если ты действовала из самых благих побуждений. Нельзя кем бы то ни было заменить тех, кого любишь.

– Этот котёнок не виноват в том, что произошло. И не виноват в том, что не такой красивый. И чужой. И не вовремя появился. Считайте, что один часовой погиб и на его место должен встать другой. Я не прошу полюбить его. Просто пусть он будет рядом.

– Тоже мне, часовой. – Королева уже смотрела на котёнка другими глазами. Она взяла малыша в ладони и ощутила, как бьётся о тонюсенькие рёбрышки крохотное сердчишко. – Он же ничего не весит! Глупыш, ты хоть мальчик или девочка?

– Мальчик. Вы не бойтесь, он уже умеет пить из блюдечка, он у нас молодец. Только молочко надо немного подогреть. – Поняв, что королева решилась, Метте улыбнулась. – Так я пойду?

– Погоди. Есть такая примета, если тебе дарят щенка или котёнка, надо непременно что-то за него заплатить, какую-то монетку, иначе он не приживётся в доме. Вот, держи! – Сигрид

протянула девочке всё, что нашла в лежавшем на столике кошельке.

– Нет. Этого я не могу взять.

– Но почему?

– Это огромные деньги.

– Поверь, для меня это совсем не огромные деньги, и я могу себе позволить…

– Но я не могу себе позволить.

– Ладно, упрямая девочка Метте, я даю тебе в уплату за этого зверя одну серебряную монету, так ты согласна?

– А медная монетка у Вас найдётся?

– Медная? Навряд ли… Хотя, постой! – много лет назад, уезжая сюда из родных краёв, я бросала, по обычаю, в толпу медь и серебро, а одна медяшка отчего-то зацепилась за рукав, и я оставила её себе на память. – Королева открыла небольшой перламутровый ларчик, и что-то оттуда достала. – Кажется, это то, что нужно? – и Сигрид протянула девочке медный кружочек с отчеканенной на одной стороне единицей в обрамлении венка из ракушек и тремя летящими над волнами птицами на другой. – Пусть эта монетка принесёт тебе счастье.


Клячник застыл под дверью, ведущей в покои королевы. Он вслушивался в каждый шорох, он досадовал, что ничего не может расслышать, что непозволительный разговор длится так долго. Но вот послышались лёгкие шаги. Клячник отпрянул поглубже в тень, и едва камеристка закрыла за девочкой дверь, поднял крик:

– Стража, сюда! Скорей! Вот она, колдунья!

Он чуть не цапнул девчонку за платье, и тут, откуда ни возьмись, возникла чёрная кошка, зашипела как раскалённый утюг, и, выпустив острые когти, . полоснула господина Ханса Эриха Диррксена со всего маху по протянутой руке.

– Ах ты дрянь! Ведьмино отродье! Держи её! – завопил господин младший ключник. Но ни Метте, ни кошки уже не было рядом.

Метте летела со всех ног, не разбирая дороги, а следом за ней – истошные крики: – "Вот она! Хватай её! Всех хватайте!"

Поднялась невообразимая кутерьма. Все куда-то бежали, все кого-то искали – переодетую нищенкой старуху, шпионов в масках, шайку грабителей…

Метте вынесло в зал, чем-то напоминающий перекрёсток, с четырёх сторон сходились здесь сквозные анфилады. И со всех четырёх сторон приближался тяжёлый топот погони. Сейчас ловушка захлопнется!

И тут взгляд отчаявшейся девочки упал на высокие напольные часы. Маятник часов почему-то был неподвижен, а стеклянная дверца приоткрыта.

Раздумывать было некогда. Метте юркнула в деревянный пенал и притянула дверцу за собой.


Глава 20 . Незваная гостья.

Погоня промчалась мимо и стихла в дальних коридорах.

Подождав для верности ещё пару минут, Метте тихонько толкнула дверцу, но, видно, нажала случайно какой-то рычажок, задняя, фанерная стенка часов плавно отошла в сторону и чёрной дырой, ведущей неведомо куда, открылся вход в подземелье.

Конечно, надо было скорее выбираться из дворца, да как пересилишь любопытство? И девочка нырнула в темноту. Идти пришлось на ощупь, тёмным коридором. Бесконечно долго. Так долго, что Метте уже решила повернуть назад. Но тут впереди забрезжила тонкая полоска неяркого света. Ещё немножко. Ещё чуток. Сделав последний шаг, девочка едва не споткнулась о невысокий порожек и очутилась в стенном шкафу.


Дверцы шкафа были широко распахнуты Похоже, она попала в чью-то лабораторию – плохо освещённая комната сплошь была заставлена штативами, банками и колбами, – разобьёшь что-то ненароком, поднимется шум. Глупая, зачем её сюда понесло? Пока не поздно, следует вернуться.

И тут Метте услышала шаги – кто-то шёл тем же подземным ходом. Мигом девочка пригнулась и спряталась между тяжёлым, обитым железными полосами, ларём и угольной корзиной.

В комнату вошли двое. Едва они заговорили, её пробил холодный пот – она узнала один из голосов, – это был презрительно-насмешливый и нарочито-безразличный голос Эмиссара. Второй, подвизгивающий и ворчливый, был ей незнаком.

Ворчливый произнёс, явно продолжая прерванный разговор: – Вы ставите меня в глупейшее положение из-за пустяков. Как можно серьёзно относиться к правительству, издающему подобные указы?

– Уверяю Вас, речь идёт отнюдь не о пустяках – эти глупые твари – серьёзная помеха моим, а, следовательно, и Вашим планам.

– Абсолютнейшая бессмыслица! Кому могут помешать какие-то кошки?

– Я не собираюсь ничего и никому объяснять.

– Хорошо, я постараюсь поговорить с первым министром. Но убедить короля, чтобы он подписал это!.. Боюсь, Вы не понимаете сложности…

– Оставьте словесные кружева. Мне нужно – Вы делаете. Тогда и я пойду Вам навстречу.

Что Вы всё озираетесь? Что ещё не так?

– Вы же знаете, что мне всегда не по себе в Ваших "апартаментах". Вы уверены, что нас никто не подслушивает? -

– Перестаньте молоть чепуху! Ну, выкладывайте, что Вам от меня надо?

– Ост-Тилонские серебряные рудники. Мне предлагают войти на паях в их разработку. Но это требует некоторых затрат.

– И немалых, скажу я Вам.

– Речь не о деньгах. Существуют некоторые бумаги, которые…

– Ну, что же вы замялись? Договаривайте.

– Которым неплохо было бы перестать существовать.

– И мне Вы предлагаете что-то вроде обмена? Так сказать, баш на баш?

– Я знаю, для Вас не существует препятствий. Ни физических, ни, так сказать, моральных.

– Допустим…

– Я возмещу все расходы. Я готов заплатить любую разумную сумму. Я похлопочу перед государем о соответствующей награде.

– Любопытно, в чём может выразиться "соответствующая награда"? В деньгах? Орденах? Титулах? – Как же Вы смешны, когда пыжась, словно индюк, пытаетесь купить мою помощь!

Меня нельзя купить, дорогуша. Это я могу купить с потрохами весь ваш жалкий двор. И в наградах власть имущих я не нуждаюсь, ибо сам обладаю неограниченной властью.

Неограниченной! Власть всех ваших государственных мужей, министров, банкиров, даже власть самого короля – всё это только видимость. И лишь моя власть реальна.


Внезапно раздался стук в дверь. Собеседники тотчас смолкли. Стук повторился, чёткий с условленным ритмом.

– Боюсь, сейчас продолжить наш разговор не удастся. Моё последнее слово – я решаю вопрос с бумагами, Вы обеспечиваете подписание указа.

– Согласен.


Эмиссар спровадил Ульриха в шкаф, внимательно проследил, чтобы тот ушёл подальше, шепнув напоследок: "Не советую совать нос в мои дела!" и плотно закрыл за ним дверцы шкафа.

Затем стремительной походкой прошёл мимо затаившейся Метте, так, что её обдало ветром.


Метте чуть было не выскочила из своего убежища, надеясь незамеченной нырнуть в подземный ход. Но Колдун уже возвращался. Девочка успела разглядеть вошедшего с ним вислоусого продавца из грязного магазинчика.

– Ну? – произнёс Эмиссар.

Вислоусый, видимо, молча что-то ему передал.

– Никто не видел, как ты шёл сюда?

– Ни живая душа.

– Всего три штуки?

– Больше никак не получилось.

– Хорошо, оставь банку на столе, я заплачу тебе, сколько договорились. И если от кого услышишь, что они где-нибудь опять появились, поставь меня в известность.

– Слушаюсь, господин Эмиссар.

– А теперь иди. Или нет, я сам провожу тебя.


Едва они вышли, Метте, метнулась к столу. Там в грязной стеклянной посудине плавали три маленькие узенькие рыбки. Не долго думая, девочка схватила пустую колбу и, перелив туда содержимое банки, заткнула валявшейся рядом пробкой. Затем сунула добычу за пазуху и, рванула на себя дверцы шкафа.


Не помня себя, девочка мчалась по тёмному переходу. Шагов позади не было. Она слышала лишь собственное дыхание и стук своего сердца.

Вдруг она наткнулась на глухую стенку. Неужели свернула куда-то, сама того не заметив, и оказалась в тупике? Но нет, скорее всего, это задняя стенка часов. Метте нашарила на стене выступ, нажала посильнее, и оказалась в пенале дворцовых часов. Над головой навис неподвижный маятник. В огромном зале было безлюдно.

Метте осторожно приоткрыла стеклянную дверцу. Куда теперь идти?

И тут она ощутила мягкое прикосновение. У её ног стояла чёрная кошка.

– Джуська? – неуверенно шепнула девочка. Кошка поглядела ей в глаза, тихо мурлыкнула, как бы зовя за собой.

Джуська быстро вела девочку по каким-то безлюдным коридорам. Поворот. Ещё поворот. И вдруг из тени навстречу им шагнул человек в чёрном. Девочка ахнула и чуть не выронила свою добычу.

– Это я, Метте, не бойся, это я! – перед ней стоял Трубочист. – Всё в порядке! Метте уткнулась в пахнущую дымом куртку и тихо заплакала.

– Ничего, девочка моя, ничего, ты со мной.


– Вот что, друзья, если раньше оставаться в городе было для вас опасно, – в голосе Михаэля звучала тревога, – то теперь опасность возросла до самой крайней, смертельной! Надо вас срочно переправить домой. Что же касается рыбок…

– Рыбок мы никому не отдадим!

– Поймите, это уже совсем не детские проблемы! ..

– Рыбок мы не отдадим!

– Я не собираюсь отнимать их силой, но разве вы не можете понять, что Эмиссар не перед чем не остановится?

– Рыбок мы не отдадим!

– Хорошо, пусть с вами разбирается Элис. Моё дело – отправить вас домой и предупредить Круг.

Выбирать не приходится, я проведу вас сквозь это зеркало.

– Сквозь зеркало? И мы сумеем?

– Вы постараетесь. Потому что другого выхода у нас нет. Я помогу вам, не бойтесь.

– Вы тоже пойдёте с нами?

– Нет. Переход не выдержит такого количества народа. Хуже, что я не могу даже пойти следом за вами – ключ у меня только один. Но я сразу же свяжусь с Элис. Да вы не волнуйтесь, переход надёжный, неожиданностей быть не должно. Но, на всякий случай, подождите немного, я должен проверить, всё ли в порядке.


Стеклодув достал стеклянный шарик и поднёс его к зеркальной поверхности. По мутному стеклу побежали радужные разводы.

– Что это у Вас? – в изумлении воскликнула Ильзе.

– Ключ. Ключ, позволяющий проходить сквозь пространство при помощи зеркала.

– А это? – Ильзе протянула Михаэлю свой шарик.

– Откуда он у тебя? Это мой старый, давно потерянный, вернее, похищенный, ключ!

– Из дома Эмиссара.

– Удивительно, но он чистый. Без трещин и прочей пакости. Что ж, раз у вас есть свой ключ, многие проблемы решаются. Я дождусь, пока уляжутся волны в слоях после вашего перехода, и подстрахую вас уже там, в Залесье.

– Скажите, пожалуйста, а вот так пройти можно сквозь любое зеркало, или только сквозь это?

– Зеркала вообще – штука достаточно опасная. Особенно для профанов. Особенно для самоуверенных профанов.

– Значит, и просто смотреть в зеркало – опасно? – Андерс был потрясён, что такую обыденную вещь, как зеркало, Стеклодув – а ему нельзя было не верить – назвал опасной.

– Слышал я такие истории от старых бабок. Нет. Уверяю Вас – это сказки. Страшилки. Конечно, не всё так просто и однозначно. Я так скажу – смотритесь в зеркала , сколько вам вздумается, можете корчить рожи, кривляться, показывать нос – никто оттуда не выскочит, никто вас туда не затянет… Но не стоит с отражениями заигрываться. Не советую забавляться перед зеркалом свечами или огнём, или, того хуже, вопрошать о чём-то таящемся за амальгамой. И крайне, крайне не советую, если конечно вас перед этим долго не обучали искусству стеклодува, проходить сквозь стекло самовольно, даже с самым надёжным ключом в руках.

– А Вы, Вы можете пройти сквозь любое стекло?

– Нет, даже я остерегусь некоторых зеркал.


Да, чуть не упустил из виду, с этой колбой вы ни через какое зеркало не пройдёте – это вещь Эмиссара. Зато теперь вам очень кстати будет мой подарок. Сейчас я принесу воды. Он вернулся с фаянсовым белым кувшином, служившим, видимо, рукомойником, и вылил из него воду в банку. – Теперь хорошо бы туда каких-нибудь водорослей бросить, да где их взять?

– А простая трава не годится? – спросил Андерс.

– Тут я не знаток, но наверно, сойдёт и простая.

Андерс метнулся за порог, и через миг вернулся с пучком тимофеевки вперемешку с белой кашкой. Траву запихнули в банку, следом пустили рыбок.


– Ну, теперь пора. Приготовились! Ты, Метте, бери банку и становись сюда. Ты, Гийом, с компасом, встань к ней вплотную, справа. Ты, Андерс – слева. Теснее! Плотнее! А ты, Ильзе, встань впереди. Возьми ключ в правую руку и поднеси к зеркалу. Вот так.

Запомнила? Подносите ключ, шагаете прямо туда, в зеркало, и произносите чётко все вместе: "Залесье!" Поняли? Вместе. Как один человек: "Залесье!"

Ребята закивали головами в знак того, что прекрасно всё поняли.

– Ну, идите! И помните, что я вам говорил!


Глава 21. Снова Мёртвое Озеро.

Но, едва ребята шагнули за амальгаму, все, не сговариваясь, одновременно выкрикнули:

"Мёртвое озеро!"

И мгновенно их словно втянул какой-то водоворот. Шар стал стремительно раздуваться, совсем как пузырь на трости Стеклодува, а сами они оказались внутри переливающейся радужной оболочки. В то же самое время, и это показалось друзьям более чем странным, тот же самый шар оставался в руке Ильзе.


И вот уже они несутся в меняющем цвет пузыре по каким-то витым и перекрученным туннелям. Видимо, время здесь тоже как-то перекручено и словно бы раздвоено – кажется, что полёт длится уже целую вечность, хотя, при этом, чётко осознаёшь – на самом деле, прошли считанные минуты.

Какие-то тёмные и светлые волны наплывали и разбивались о шар. Глухие стены вставали на пути, и, казалось, сейчас все разобьются вдребезги. Но шар прорезал эти стены, словно горячий нож кусок масла.

И вдруг внешний шар, так же стремительно, как прежде разрастался, стал истончаться. Он светлел, становясь бесцветным и прозрачным, и – крак! – лопнул, разлетясь мелкими брызгами.

Одновременно, шарик в руке Ильзе, горевший опаловым светом, ярко вспыхнул и погас.

Ребята стояли на берегу озера. Того самого. Мёртвого.


Они уже забыли, какая тяжесть наваливается рядом с его водами.

Что ж, они не для того сюда пришли, чтобы сдаваться из-за подобной ерунды. Они преодолеют внезапно нахлынувшую слабость. Они сумеют подойти к кромке воды и выпустить в озеро рыбок.

Но ноги оскальзывались на топкой полосе ила и грязи. Хорошо бы подтащить кучу валежника и настелить что-то вроде мостков! Только успеют ли они до темноты?

Андерс и Гийом уже обломили чёрные еловые лапы и поволокли их к воде, но тут вдруг усталость и какая-то апатия, навалились с колдовской, неодолимой силой, ребятам пришлось сесть на песок, чтобы не упасть. Где-то внутри зазвучал знакомый холодный голос: "Спать!.. Спать!.. Не думать, не чувствовать – спать!.."

Как ни противился Андерс, но глаза слиплись сами собой, и сознание отключилось. Девочки тихо посапывали, привалившись спинами к замшелому валуну, причём Метте и во сне прижимала к груди банку с рыбками. Гийом рванулся растолкать всех, но, сделав один-единственный шаг, рухнул на землю и уснул. Крепко. Без сновидений.


Неподалёку от спящих дохнул острым холодом ветер. Завертелись вдруг в стремительной пляске сухие песчинки, мёртвая хвоя, шелуха коры. Поднялся столбом смерч и тотчас опал, а на его месте уже стоял Колдун в чёрной своей хламиде.

Подошёл к ребятам. Прислушался к их ровному дыханию. Резко наклонился. Выхватил банку из обмякших рук Метте. поднял над головой да как грохнет с размаху о камень! И вот тут произошло необъяснимое – вместо того, чтобы разбиться вдребезги, банка отскочила от валуна и откатилась далеко в сторону. Мало этого – из открытой, ничем не закупоренной склянки не выплеснулось ни единой капли! Обозлённый и раздосадованный Эмиссар перевернул злополучную посудину кверху дном и стал со всей силы трясти. Вода плескалась внутри, перепуганные рыбёшки метались меж взбаламученных трав, но невидимая крышка наглухо держала банку запечатанной.

И тогда, начертав над горловиной какой-то знак, Эмиссар засунул внутрь узкую длиннопалую пятерню, и ухватил одну рыбёшку. Но вытащить её не смог – кулак не пролезал сквозь горловину. Тогда Эмиссар просто сжал пальцы, и, когда он разжал их, мёртвая рыбка всплыла кверху брюхом. Ещё дважды сжимались и разжимались железные пальцы… А потом Колдун взмахнул чёрными рукавами и исчез.


Ребята проснулись, как от толчка. Они не сразу поняли, какая случилась беда. А поняв…

Что они теперь могли? Винить себя? Но в их ли силах было бороться с колдовским сном?

Теперь никуда уже не надо было спешить. Андерс собрал мёртвых поблекших рыбок, и ребята зарыли их как можно ближе к берегу, отметив это место плоским чёрным камнем.


Надвигалась ночь. Друзья решили заночевать в хижине, а утром вернуться в деревню.

Метте обхватила руками банку, прижала к сердцу – она и слышать не хотела о том, чтобы с ней расстаться. С трудом Ильзе удалось уговорить подругу поставить банку на подоконник и постараться уснуть.

Думали, что после всего пережитого не смогут сомкнуть глаз, но усталость взяла своё, и ребята вырубились, едва их головы коснулись меховой накидки.

Среди ночи Ильзе проснулась. Внезапно. Неизвестно отчего. Белая луна светила прямо в окошко. Неизбывной тоской веяло от озёрной глади. На душе было муторно и тоскливо. – Сколько усилий, сколько надежд, и всё прахом! Снова невольно на глаза навернулись слёзы.

И вдруг девочке померещилось какое-то мельтешение в банке… Конечно, она не такая дура – на что-то надеяться…

Ильзе подошла к окну… и замерла. Она не верила, она не могла поверить собственным глазам. – В тёмной воде, среди густых пучков травы, словно отражая свет луны, носились золотые искорки!

Что это. Неужели мальки? Нет, быть не может! Когда бы они успели? Она конечно читала о живородящих рыбках… Но чтобы за те несколько минут, что рыбки пробыли в банке, нарожать такую кучу малышни!.. Быть такого не может! Или, пока они летели в странном пузыре сквозь странное иллюзорное пространство, время текло иначе?

Нет-нет, это просто лунные блики!


Ильзе прижалась носом к стеклу. – Там мельтешило что-то мелкое. Это они!

Эти светящиеся опилочки на самом деле живые! Живые крохотные рыбёшки – вот у них глазки, словно маковые зёрнышки, вот прозрачные плавнички! Да сколько их! – несколько десятков, если не сотня!

– Люди! – завопила она во всю глотку. – Люди, просыпайтесь! Андерс! Гийом! Метте!

– Где?.. Что?.. – перепуганные ребята вскочили с постели. Что ещё стрясось? \

Похоже, их подруга рехнулась. Только этого не хватало ко всем напастям! Она смеялась, хлопала в ладоши и разве что не плясала вокруг банки.

Андерс попытался её обнять и успокоить: – Тише-тише-тише… Дайте мне воды, что ли!

А Ильзе отпихнула брата: – Глядите! Глядите сюда! Да вы что, слепые? – вот же они! – Мальки! Самые что ни на есть живые мальки!

И тут все тоже увидели. И тоже чуть не свихнулись. Рехнулись. Слетели с катушек. Потому что этого быть не могло! – Что тут началось! – Ребята прыгали, свистели, визжали, вопили, обнимались и тузили друг друга.

Наконец угомонились. Дело-то ещё не сделано – надо выпустить всю эту рыбью гвардию в озеро. А как?! К воде и днём не подойти, а уж в такую темень!

Ведь наверняка, есть какой-то выход. Есть. Только в голову ничего путного не приходит.

Вдруг Гийом стукнул кулаком по столу: – Ну и болван же я! Как мы могли забыть про кувшин?! Если мы выльем туда воду из банки, куда рыбки поплывут по трубам?

– Прямиком в озеро!

– Тогда чего мы ждём? Вперёд!

Сказано – сделано. Ильзе зажгла свечи – до сих пор о них даже не вспомнили. Андерс подтащил скамью, влез на тумбу, нажав на рычажок, откинул крышку. Наклонил банку над кувшином и дрожащим голосом произнёс заветные слова. Вода из банки вместе с пучками травы и золотистыми искорками хлынула в кувшин.


Едва дождавшись рассвета, друзья выбежали к озеру. А там… Сколько же всего переменилось!

Куда-то ушла давящая тоска. И воздух стал чище и легче. И тина словно усохла, превратившись в потрескавшуюся торфяную корку. И воды озера стали обретать прозрачность и глубину. А кое-где в них пыталось отражаться розовеющее утреннее небо!

Ребята смотрели на это чудо как заворожённые. С Озером всё время что-то происходило – словно в том старом мутном зеркале, плыли в его глубинах голубые, фиолетовые, синие пласты. Они переплетались, смешивались, снова становились прозрачными.

Озеро на глазах обретало новую жизнь.


Глава 22 . Смерч.

И вот тут на берегу вновь возник Эмиссар!

Он усмехнулся, словно его забавляло упорство детишек, широко распахнул руки, так, что они стали похожи на чёрные крылья огромного грифа, и стал кружиться, кружиться, кружиться в яростном танце, стремительно вытягиваясь и теряя человеческий облик, оборачиваясь полосами и лентами клейкого чёрного тумана.

Ребята окаменели, глядя, как этот туман наползает на Озеро, окутывает его, обволакивает. И там, где он лёг, вода снова становится непроницаемо-серой. Чёрные ленты вибрировали, сгущаясь, и всё, чего они касались, становилось зыбким, словно отторгаясь от реальности.

– Ну что, мои птенчики, удалось вам взять верх над Эмиссаром?

Чёрные спирали поднялись над водой, переплелись и закружились бешеным смерчем. Этот смерч набирал силу, он становился всё выше и грознее. Он ревел словно голодный зверь. Он метался от берега к берегу и крушил чёрные ели.

Потом замер, как перед броском, и внезапно с чудовищной силой обрушился на хижину, давшую ребятам приют. – Каждым бревном, каждым камнем старая крепость противилась натиску врага. Но смерч взревел снова. – Крышу, стены, стол, лежанку, всё разнесло в щепы! Только тяжёлая тумба с огромным кувшином стояла среди развалин как последний бастион, ещё не павший под натиском врага.

bannerbanner