
Полная версия:
Заноза для графа
– Ох, что случилось, вашество?! – Джо вскочил со своего места и ринулся навстречу шальной компании. – Вы будто с войны!
Джейд остановилась, переводя дыхание и наблюдая за тем, как неумело двое мужчин запихивали третьего в салон. «Придется делать перевязку прямо в дороге, – устало подумала она, – наверняка рана снова открылась».
– Задумалась над моими словами, детка? – раздалось над ее ухом вкрадчиво.
Джейд испуганно дернулась и взмахнула руками, угодив Вудсу локтем прямо в солнечное сплетение.
Парень охнул и согнулся, выпуская из рук ее сумку.
– Ну ты и… – Он шумно втянул воздух и помотал головой. – Нет, от тебя точно нужно держаться подальше, Дэвис!
– Запомни свою последнюю мысль хорошенько! – рявкнула она, поднимая с земли свою сумку. Брезгливо посмотрев на прилипший кусок грязи, Джейд взялась за низ кителя Вудса и осторожно очистила саквояж.
– Ты что, совсем? – Каспиан выдернул из ее рук свою одежду и, округлив глаза, зашипел: – Ополоумела, Джейд? Знаешь, какое у нас строгое отношение к форме?!
– Примерно как у нас к лекарствам? – склонив голову, спросила она, нежно поглаживая чистенький саквояж.
– Да иди ты!..
– Мистер Вудс! – Строгий окрик графа даже Джейд заставил распрямиться и обернуться как по команде. – Я бы попросил впредь не сквернословить в присутствии мисс Дэвис. Тем более в ее адрес!
Только Джейд собиралась поблагодарить графа за проявленное благородство, как тот добавил:
– Какие бы отношения ни связывали вас, выяснять их стоит наедине.
Джейд захлопнула рот и шокированно моргнула. Это что еще за намеки?! Да она сейчас…
– Ну какие отношения, ваше сиятельство, – проговорил Каспиан, обходя Джейд и глядя, как на врага, – с ней даже дружить невозможно, а уж романтические отношения представить страшно. Розами по лицу отходит, важных органов лишит, и все…
– И тем не менее, надеюсь, вы меня услышали, – проговорил граф.
Джо как раз поливал ему на руки водой из большого бутыля.
Его сиятельство изволило умываться!
Чистюля, чтоб его ругх побрал!
Отвернувшись от мужчин, Джейд, кипя от гнева и обиды, подняла лицо к небу и улыбнулась первым каплям дождя. Их прохлада взбодрила и придала сил. Сразу перестало противно щипать в глазах после слов Каспиана. Ну и пусть с ней тяжело даже дружить, подумаешь! Зачем вообще друзья, если ей и одной неплохо?
Внезапно кто-то сжал ручку ее саквояжа и забрал его себе, лишь слегка коснувшись.
– Погодка в Рагосе под стать городу, – проговорил граф, также рассматривая небо цвета свинца и щурясь от дождя.
В какой-то момент он повернулся, и их взгляды встретились. Джейд отчего-то смутилась. Легкая, едва заметная улыбка тронула губы графа, когда он тихо сказал:
– Вы сегодня отлично себя проявили, мисс Дэвис. Я впечатлен.
– Спасибо. – Джейд не нашла в себе сил улыбаться в ответ. Отчего-то ей показалось, что граф жалеет ее, поняв, что слова Каспиана задели за живое. А она ненавидела жалость к себе, потому и проговорила холодно: – Думаю, нам пора ехать.
– Так и есть. – Граф подставил локоть, предлагая ей опереться на него, но Джейд лишь покачала головой.
– Я вполне справлюсь сама, ваше сиятельство.
Подхватив юбки, Джейд направилась к экипажу, чувствуя тяжелый взгляд графа и перебарывая желание оглянуться.
Нет, она не могла позволить себе быть слабой в этом мире, где бал правили мужчины. Полагаться только на свои силы – лучшее, что Джейд собиралась сделать для себя любимой.
И так оно и будет. Всегда!
Глава 3
И первая пациентка
– Марта, перевяжи раны как следует. Сейчас проинструктирую вас, мистер Доу, как быть дальше. – Закончив осматривать стражника, главный лекарь обернулся к ожидавшей все это время Джейд и сурово добавил: – Вы еще здесь?
– Да, – пожала плечами она.
– Приведите себя в порядок, мисс Дэвис. Как только перестанете походить на умертвие, жду вас в своем кабинете. Поговорим.
– Как скажете.
Джейд только и успела, что кратко изложить события случившегося в лесу и перечислить манипуляции, предпринятые ею в отношении пострадавшего стражника. Мистер Сандерс тут же принялся осматривать его сам и, кажется, остался доволен увиденным, но на похвалу не расщедрился. Лишь дал временную передышку в качестве награды за успешно выполненную работу.
Что ж, мисс Дэвис была рада и этому. Вылазка в лес и правда далась ей тяжело, потому сохранять видимость спокойствия становилось все сложнее. Ей было жаль погибших охотников, жаль, что они не успели… А еще она никак не могла подавить в себе чувство гнетущей тоски – неожиданно, впервые за много лет, она снова ощутила желание побыть слабой девочкой и поплакаться, найдя сильное плечо. Просто выговориться и помолчать вместе, как бывало когда-то с отцом.
Рагос плохо влиял на нее, обнажая раны, которые, казалось, давно зажили.
Джейд приняла душ и переоделась в свежую сорочку, сразу почувствовав себя значительно лучше. Прилегла на минутку, прикрыла глаза, вспомнила породистое надменное лицо графа, а потом его жалостливый взгляд. Фыркнула в подушку: пусть не смеет ее жалеть! Лучше безразличие, чем сочувствие, честное слово! Так, вспоминая этого противного Баррингтона, она и сама не заметила, как провалилась в тяжелый сон, чтобы очнуться через несколько часов отдохнувшей и в гораздо более хорошем расположении духа.
Одевшись, Джейд завязала волосы узлом на затылке, поела пресную похлебку, показавшуюся голодному желудку совершенством, и, будучи гораздо более уверенной в себе, пришла на выволочку к мистеру Сандерсу.
По тону начальства Джейд понимала: хвалить ее он не собирается.
– Итак, я отправил вас в лес, – начал главный лекарь, едва они вошли в его кабинет.
– Отправили, – безропотно согласилась Джейд.
– И граф не отказал вам в сопровождении группы. – Тут Сандерс остановился и вперился в нее обескураженным взглядом. – Почему?
– Он – современный, умный, сильный, смелый мужчина, – ответила Джейд, с усмешкой вспоминая слова самого Баррингтона. – А вы надеялись на обратный эффект от нашей встречи?
Мистер Сандерс отвернулся. Подошел к столу, постучал по нему костяшками пальцев и задумчиво проговорил, ни к кому конкретно не обращаясь:
– Рана мистера Доу могла отправить его в могилу. Яд хайгира очень опасен…
– Хорошо, что я была там, – поторопила лекаря Джейд. – Правда?
Лекарь улыбнулся, не показывая зубов, и сел за свой стол, посмотрев на нее сквозь чуть приспущенные очки.
– А знаете, что говорит сам мистер Доу?
– Предполагаю, – Джейд поморщилась, вспоминая вечное ворчание стражника.
– Он считает, не будь вас с ними, все бы обошлось, – мистер Сандерс не стал щадить ее чувств. – Мужчины справились бы отлично и без жертв – так он сказал. Но женщина все испортила.
Джейд промолчала.
Ей было что сказать, но в голове крутились такие крепкие выражения, что, произнеси она их – могла потерять работу.
Не дождавшись реакции, мистер Сандерс продолжил говорить с плохо скрываемым сарказмом:
– Граф Баррингтон вместе со вторым стражником отправились в городское управление, чтобы отчитаться о поиске пропавших, мисс Дэвис. И я понятия не имею, что они там скажут, но по тому, что услышал сам, советую вам готовиться к худшему.
Джейд заломила правую бровь и все же не выдержала, спросила:
– А что скажете вы сами? У вас есть свое мнение?
– Мнение есть, и я его озвучил, когда понял, кого ко мне прислали, – ответил он невозмутимо, после чего постучал указательным пальцем по папке на своем столе – личному делу Джейд.
– Значит, вы не собираетесь мириться с тем, что к вам в помощь прислали женщину? Верно? И уровень моего дара, талант, возможности – все неважно? – поняла она.
– Мисс Дэвис…
– Это невероятно! – Джейд всплеснула руками. – Как вас задевает наличие у меня груди и возможности рожать!
– Мисс Дэвис!
Джейд не хотела больше слушать, не могла.
Отмахнувшись от слов главного лекаря, как от надоевшего насекомого, она подошла к столу и ткнула пальцем в сторону двери, громко проговорив:
– Я спасла жизнь этого человека! Хорошо, не жизнь, я спасла ему ногу! Без ноги он потерял бы должность, а потом долго искал бы себя и, конечно, винил бы меня! Потому что большинство мужчин – слабые люди, боящиеся взять на себя ответственность за собственные промахи! Не умеющие адаптироваться к новым условиям так, как умеют женщины! И, понимая все это, я влила в него ругхову тучу своих сил! Потратила огромное количество магии и спасла конечность! А в благодарность все равно должна готовиться к худшему?!
Оглушительный хлопок открытой ладонью по столу заставил Джейд вздрогнуть и замолчать.
Мистер Сандерс, медленно поднявшись из-за стола, смотрел на нее не мигая. В его глазах полыхал гнев, а губы были плотно сжаты в тонкую нить.
– Никогда больше не позволяйте себе повышать на меня голос! – наконец сказал он. – Никогда. Ясно?
– Да. – Джейд отвернулась, уставившись на полку с криво расставленными книгами. Внутри нее кипела обида, бурлила жажда справедливости, а вера в лучшее тихо лежала в обмороке.
«Ругхий хвост, – подумала она про себя, – я сорвалась на собственного начальника в первый же рабочий день! Это конец…»
– Дальше… – заговорил снова мистер Сандерс. – К нам в больницу поступила женщина с многочисленными ссадинами и ушибами. Но она не дает ни мне, ни мистеру Лианэму себя осмотреть. Пришлось даже применить магию для успокоения, но все напрасно. Из лекарей остаетесь только вы. Палата номер пять.
Джейд уставилась на главного лекаря, не веря в услышанное.
– Пациентка? – переспросила она. – И вы поручаете ее мне?
– Вот ее дело, – кивнул мистер Сандерс, подняв со стола желтую папку и подавая Джейд. – Там возраст, имя, жалобы. Она несет какую-то чушь, возможно, повредилась рассудком…
– Замечательно! – Джейд радостно перехватила документы и тут же исправилась: – То есть ужасно, конечно. Надеюсь, все не так плохо. Я осмотрю ее и отчитаюсь.
– Удачи.
Мистер Сандерс сложил пухлые руки на груди и указал взглядом на дверь. Джейд понятливо кивнула, прижала к себе заветную папку и выскочила в коридор, едва не подпрыгивая от счастья.
Вот он, ее первый настоящий пациент!
Перед тем как знакомиться, Джейд отдышалась, напустила на лицо спокойное, даже благостное выражение и, постучавшись, вошла в пятую палату.
– Добрый день, миссис…
Договорить она не смогла. Осеклась.
Беглый взгляд по помещению закончился в углу слева – там и сидела сжавшись достаточно крупная женщина. Ее каштановые волосы оказались сильно растрепаны, на круглом лице, прямо под правым глазом, расплылся некрасивый багряный синяк, рот кривился в предвкушении истерики. Платье пациентки было испачкано с одной стороны, будто она упала в грязь.
Джейд медленно закрыла за собой дверь и сделала шаг к больной. Та дернулась и начала тихонечко выть.
– А я-то гадала, с чего бы мистер Сандерс расщедрился, – грустно пробормотала Джейд. – Что ж, посмотрим…
Она открыла папку, быстро прочла содержимое дела и отложила листочки на стоящий рядом стул. Под бдительным взглядом женщины Джейд медленно присела на корточки и улыбнулась, показывая открытые ладони:
– Миссис Дэквуд, я не причиню вам вреда. Посмотрите, я безоружна. Позволите задать вам пару вопросов?
Женщина перестала выть, насторожилась.
– Я лекарь и хочу вам помочь.
Кивнула, всхлипнула.
– Когда случилось происшествие, в котором вы пострадали? Расскажете?
Алиша Дэквуд – так звали больную – молчала.
– Сегодня в полдень? – помогла Джейд. – Ваш экипаж перевернулся?
– Да, – тихо ответила пациентка.
– И вас обнаружили прихожане из церкви Преображения?
– Да.
– Они помогли вам выбраться и привезли сюда?
– Так и есть, мисс. – Женщина шмыгнула носом и испуганно посмотрела на входную дверь.
– И вы сообщили… – Джейд сделала паузу, подбирая слова, но так и не придумала ничего лучше, чем озвучить запись из дела: – Там написано, что на экипаж напал огромный ворлок.
– Да, – женщина снова всхлипнула. – Мы почти проехали мимо кладбища, и вдруг экипаж качнуло! Он бросился на Патрика, мир дрогнул, перевернулся!..
– Патрик? Кто это? Вы ехали вместе?
– Нет, он… Это кучер. И на него напал ворлок! Огромный, с человеческими глазами и пастью с сотней острых, как игла, клыков! – Пациентка закрыла лицо руками и тихо заплакала.
Ее плечи вздрагивали, с губ срывались стоны, полные боли и страха.
Джейд негодовала!
Перед ней сидела женщина, которая была по-настоящему напугана случившимся. Конечно, ворлоков не было в столице, но если один из них действительно напал на экипаж здесь, в Рагосе? Почему все решили, что Алиша тронулась головой?! Ох уж эти мужчины…
– И еще, – миссис Дэквуд словно услышала мысленные вопросы Джейд, отняла руки от лица и прошептала, глядя на нее со смесью ужаса и мольбы: – Это был не совсем ворлок, а… скорее вервольф, мисс! Уже после того, как карета перевернулась, он сказал Патрику, что тот сам виноват. Таким страшным голосом, наполовину рычащим! Сказал, что тот слишком много говорит…
Джейд откашлялась, уточнила:
– Простите, я не расслышала, кто говорил с возницей?
– Вервольф, – пациентка кивнула, – огроменный полуворлок-получеловек в черном плаще, с когтями, кончики которых источают яд! Я не видела его морды, только глаза – они совсем человеческие! И он сказал таким прокуренным каркающим голосом: «Ты слишком много говоришь, Патрик». Мой покойный муж так говорил и тоже много курил.
– Ах, верво-ольф… – Теперь и Джейд покосилась на дверь, кляня про себя мистера Сандерса за такой подарок. – Тот, что много курит, в плаще-е… Вот оно что.
– Вы мне не верите. – Мисс Дэквуд всхлипнула, обняла себя за плечи. Ее взгляд стал совсем стеклянным. – Но я клянусь, это правда. А потом вервольф увидел меня в окошко со стороны возницы! Его глаза засветились желтым, а изо рта показались ужасные клыки, и меня охватил такой ужас! Он выбил стекло, протянул ко мне свою лапищу… я отшатнулась, насколько позволял салон экипажа, и… он ранил меня! Я закричала. Громко-громко! Я кричала, но никто не приходил!..
– Тише-тише. – Джейд и сама не поняла, как оказалась рядом с плачущей женщиной. Погладив ее спутанные волосы, она незаметно призвала магию первой степени дара и пропустила ее сквозь свои пальцы. Серебристая дымка окутала голову пациентки, и та медленно закрыла глаза, успокаиваясь.
– Вот так. Немного сна еще никому не вредило, – пробормотала Джейд, – я бы и себе его прописала, но…
Она уже собиралась положить женщину на пол и позвать кого-то на помощь, чтобы переместить ее в постель, когда заметила странность. Темно-бордовое платье мисс Дэквуд было разодрано в области груди, расчерчено аккуратными тонкими полосками, пропитанными кровью.
Джейд недоуменно вскинула брови.
Все же уложив пациентку на пол, она расстегнула пять верхних пуговок, отвела ткань в сторону и тихо ахнула. Пусть женщина и несла чушь про говорящего вервольфа, но об одном она точно не солгала: на нее действительно напал крупный зверь, оставив ядовитую метку в виде четырех тонких линий. Скорее всего, ворлок.
– Кто-нибудь! – закричала Джейд, рванув к двери, и, резко распахнув ее, отпрянула.
На пороге стоял рыжий лохматый здоровяк. На голову выше Джейд, а то и больше! Угрюмый, с широченными плечами, с густыми бровями, сурово нависшими над светло-коричневыми глазами… Он смотрел на нее в упор.
– Помогите, – тихо проговорила Джейд, глядя на некрасивый шрам, перечеркивающий крупные мясистые губы незнакомца.
– Я не причиню вреда, – пробасил мужчина в ответ, совсем как она пару минут назад.
– Это хорошо, – она кивнула, – спасибо, что сказали об этом. А теперь помогите.
– Я? – удивился незнакомец.
Джейд кивнула и отступила в палату, показывая на женщину, лежащую на полу. – Ее нужно срочно отнести в операционную. Заклинание левитации мне плохо дается, лучше не экспериментировать. Ну, что стоите?!
Мужчина моргнул несколько раз и пошел исполнять просьбу.
Он аккуратно поднял пациентку на руки и двинулся назад, неся ее так, будто она ничего не весит.
– Операционная там, – говорила Джейд, выбегая перед ним и спеша в конец коридора. – Скорее. Она отравлена.
– С чего вы взяли? – зычно спросил нежданный помощник.
– Кожа вокруг раны синяя, с белым налетом по краям. Это… впрочем, неважно. Я – лекарь, вот откуда знаю! Несите ее сюда!
Они ворвались в операционную, и Джейд бросилась к шкафам с многочисленными пузырьками и биксами, в которых хранились инструменты.
– Положите ее туда, – не глядя на мужчину, она махнула в сторону одного из операционных столов. – Нужно найти Марту. Я не понимаю, где здесь что! Ругхий хвост, какая же здесь система? Почему все стоит вперемешку?!
Позади раздался треск ткани.
Джейд обернулась и с ужасом увидела, как в сторону отлетел кусок материи с платья пациентки.
– Что вы вытворяете?! – Прихватив в руки пинцет, она подбежала к незнакомцу и остановилась, наблюдая, как он разрывает сорочку, осторожно отделяя прилипшую ткань от тела, исполосованного зверем.
Мужчина буквально на миг поднял взгляд на Джейд, бросив громкое:
– Нужные инструменты на третьей полке слева от входа. В большом биксе. Не забудьте обезопасить руки и приготовьтесь ассистировать.
– Мистер Оуэн Лианэм, – догадалась она, поняв, что встретила наконец нелюдимого лекаря, о котором говорили Марта и мистер Сандерс. – Сейчас все сделаю.
Спорить было некогда, да и то, как уверенно действовал мужчина, внушало Джейд доверие. Вместе они всяко лучше справятся!
Меньше чем через минуту она уже стояла с другой стороны от мистера Лианэма и быстро раскладывала инструменты на специальном столике. Мистер Лианэм, закончив магией вытягивать яд, снова взглянул на нее и скомандовал, что в первую очередь нужно подать.
Операция началась, чтобы продлиться чуть больше часа, в течение которого Джейд наблюдала за выверенными скупыми движениями нового знакомого, беспрекословно ассистировала и постоянно прокручивала в голове слова Алиши Дэквуд.
Судя по характерным ранениям, найденным не только в области груди пациентки, на нее действительно напал ворлок! Самый настоящий огромный волк-людоед, как из учебника по удивительным видам нечисти. Но где в таком случае возница? Неужели он не пострадал от лап зверя? Или попытался сбежать и теперь лежит неподалеку от места происшествия, нуждаясь в помощи? Нужно было разобраться!
– Значит, вы утверждаете, что это был яд ворлока, – задумчиво проговорил главный лекарь.
Он сидел за своим столом, глядя на Джейд и Оуэна по очереди. Те стояли напротив, как школьники, вытянувшись в струнку, и кивали.
– А пробу взяли?
– Некогда было, – ответила Джейд.
– Значит, нет, – покачал головой мистер Сандерс. – И теперь я должен поехать к бургомистру на поклон, утверждая, что знакомого нашей пациентки, возможно, покалечил ворлок. Он же поговорил с миссис Дэквуд, расцарапал ей грудь и живот, а потом сломал несколько ребер. Так?
– Ребра, скорее всего, были сломаны во время происшествия! Экипаж перевернулся. И пациентка могла галлюцинировать, потому слышала голос… – отмахнулась Джейд. – От ужаса и боли не такое бывает. Легко! Но след на ее груди…
– Я видел там след. Его мог оставить крупный эм-м-м… пес, – прервал ее мистер Сандерс. – А вот насчет галлюцинаций вы очень даже правы. Ворлок ей также мог привидеться. Вы вообще слышите себя? Нечисть такого рода в черте города! Посреди бела дня! И никто, кроме пациентки, ее не видел.
Джейд от раздражения сжала руки в кулаки и посмотрела на Оуэна Лианэма, ожидая хоть какой-то поддержки. Но здоровяк молчал. Сутулился, смотрел в пол и не говорил ни слова, чтоб его ругх покусал!
– Это он, – Джейд ткнула пальцем в плечо рыжего лекаря, – вытянул яд заклинанием «пропиату», а после прочистил и зашил раны. Очень здорово сработал, но пробу взять не удосужился. Ну поймите, ни один обыкновенный пес не оставил бы таких жутких следов! Там поражение тканей…
– Вы снова повышаете голос в моем кабинете, – заметил главный лекарь.
– Вот и нет.
– Да!
– Но где-то там может быть человек, который…
– Уходите! – Мистер Сандерс вскочил с кресла. – К себе. Отдыхать! Вы явно перетрудились, мисс Дэвис! На сегодня с вас хватит.
– Но…
– Что еще?!
Джейд поджала губы, прихватила юбки и быстро вышла, нарочно задев плечом руку мистера Лианэма.
И ударилась об него. Больно. Это не человек, а скала какая-то!
Едва не шипя от злости, Джейд выскочила в коридор и фурией помчалась в свою комнату, обдумывая на ходу, как поступить дальше. Город она знала плохо, но, если нанять экипаж, возница легко найдет церковь, возле которой перевернулась пациентка…
– Эй, Дэвис!
Она уже почти проскочила через холл, когда услышала до боли знакомый голос и остановилась, удивленно воззрившись на Вудса.
– Чего тебе, Каспиан? – спросила, откидывая в сторону непослушную прядь волос. – Пришел рассказать, как ездил жаловаться на меня бургомистру? Или снова читать лекцию о том, как плохо я умею дружить?
– Ты не в духе, – понял он. – Оно и понятно, день был тяжелый.
– Чего тебе?! – повторила Джейд с нажимом.
– Не рычи, Дэвис. – Каспиан быстро подошел и тихо пробормотал, склонившись к ее уху: – Ты мне настойку обещала. Ну… понимаешь. Ту, от этого самого…
Джейд усмехнулась:
– Ясно. – Несколько секунд она смотрела на него, думая послать к ругху под хвост, но все же сдалась: – Так и быть, предатель. Пойдем со мной в мои хоромы. Бросить бы тебя на произвол болезни…
– Не надо бросать. Я когда-нибудь тоже сделаю для тебя что-то хорошее…
Она остановилась так внезапно, что Каспиан врезался в ее спину.
– Точно! – Джейд потерла ладошки и радостно сообщила: – Ты пригодишься мне уже сегодня, дорогой друг. Сейчас.
Он попятился.
– Куда? – Джейд поманила Каспиана указательным пальцем. – Вернись. Я все прощу. Еще и настойку снова дам. С тебя только одна ма-аленькая услуга.
– Какая? – Вудс прищурился. – Может, я лучше заразный буду ходить.
– Не трусь!
Джейд растянула губы в широкой улыбке, надеясь очаровать парня, но того аж перекосило от ее оскала.
– Чего надо, Дэвис? Ну?
– Чтобы ты отвез меня к бургомистру, представил ему и попросил вместе со мной организовать поиск одного человека. Как тут положено. Сейчас расскажу, слушай…
Каспиан не перебивал.
Слушал, смотрел почти не мигая и молчал, как рыба, вывалившаяся на сушу. Иногда глаза «рыбы» начинали расширяться, будто она задыхалась вне своей стихии.
– Вот такие дела, – закончила Джейд. – Нужно просто проверить церковь, кладбище и окрестности.
– Всего-то? – Вудс потер подбородок и, переминаясь с ноги на ногу, выдал: – Джейд, я не хочу тебя расстраивать, но… к бургомистру запись за неделю. И кроме того, граф Баррингтон рассказал о тебе сегодня, когда ему вручили еще одну жалобу на пропажу человека. Он лично просил не принуждать тебя участвовать в поисках, ведь ты… ну…
– Что я? – внутри Джейд кажется что-то взорвалось. – Что?!
– Ну, ты женщина, и тебе тяжело.
Она задержала дыхание.
Так было нужно, чтобы сдержать ужасные слова, о которых Джейд потом обязательно пожалеет! И руки пришлось сцепить за спиной, чтобы не задушить Каспиана в тот же миг. Ведь он ни в чем не виноват, это все жалостливый граф Баррингтон! Чтоб ему пусто было!
– У тебя лицо перекосило, – пожаловался Вудс.
Увы, лицо за спину Джейд убрать не могла.
Выдохнув, она кивнула собственным мыслям, уже приняв решение, и сказала максимально спокойно:
– Поедешь со мной. – Голос все равно предательски звенел.
– Куда? – Во взгляде Каспиана читалась обреченность.
– На кладбище, – не стала его обнадеживать Джейд. – Дай только шляпку захвачу и перчатки. А ты бери мой саквояж!
– Слушай, Дэвис…
– Откажешься помочь, значит, забирай лекарство и больше не приходи! Я справлюсь одна. – Она посмотрела на Вудса и замерла в ожидании. – Ну? Что решил?
– Жду! – рявкнул он в ответ. – Давай сюда свою сумку, ненормальная!
Джейд улыбнулась и толкнула дверь в кладовку, где ее приютили.
– Вон, в углу, – она махнула рукой влево и подошла к шкафу, переступив через несколько еще не распакованных коробок. Вынула шляпку, перчатки. Подумав, решила не тратить времени на прическу. Кто на кладбище будет ею любоваться, в самом деле?
– Дэвис, это что, твоя комната? – Повернувшись, Джейд увидела растерянного Вудса. – Какого ругха? Здесь же не развернуться! Давай я поговорю с вашим главным лекарем!
– Он пока не готов к беседам обо мне, – она печально вздохнула. – А позже я поговорю и сама, как только остынет после нашей последней встречи. Пойдем! Где-то там человек, который – возможно – нуждается в помощи. Не забудь саквояж!