Читать книгу Путь рыцаря. Роман (Лидия Инниш) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Путь рыцаря. Роман
Путь рыцаря. Роман
Оценить:
Путь рыцаря. Роман

3

Полная версия:

Путь рыцаря. Роман

Гай расширившимися глазами смотрел на товарища.

– Так он что, жив?

Джек крякнул. Кэри лег и закутался поплотнее.

– Не знаю, что с ним, только в яме его не было. Я нарочно сходил, проверил. Утек индиец, точно вам говорю.

Гай нервно сжал узорные ножны за поясом куртки. А он-то, дурак, решил, что больше никогда не встретится с этим человеком…


Рассвет застал путников уже в виду белоснежных городских стен. Прогремев копытами по булыжной мостовой, четверо англичан круто осадили коней перед опущенной решеткой замка. Приказав Кэри и Джеку оставаться снаружи, Морли нетерпеливо протянул стражнику кусок пергамента и тот поспешно махнул рукой, разрешая проезд. Гай оробел от того, с какой уверенностью держался его патрон, и смущенно вспоминал, как отнеслись к нему в доме начальника гарнизона в маленьком городишке. Он чувствовал себя растрепанным гусенком, случайно залетевшим в стаю орлов. Ну, или индюков, поправил он себя, глядя на коренастую, округлую фигуру слезающего с коня Морли, и тихонько фыркнул.

Их провели по полутемным прохладным коридорам в огромный пустой зал и оставили одних. Сквозь частый переплет окон свет косыми лучами ложился на пол и вяз в густом ворсе дорогих ковров. Стены, завешанные гобеленами, распахивали перед изумленными глазами картины давних боев и портреты правителей, отливая зеленью и киноварью, неожиданно проблескивая золотой нитью на склоненных головах и ангельских нимбах. Гай чуть ли не раскрыв рот смотрел на это великолепие, забыв обо всем, пока его не вывел из оцепенения глубокий низкий голос. Он вздрогнул и повернулся.

На возвышении в конце зала, рядом с парадным резным троном, стояла королева. Ее фигура, слегка отяжелевшая с возрастом, была все еще стройна, голова гордо вскинута. Тонкие подвижные черты могли выражать тысячу чувств, но сейчас лучились доброжелательным интересом. Большие темные глаза королевы Алиеноры ласково смотрели на гостей, на щеках играл легкий румянец. Волосы, уложенные тяжелым венком вокруг головы, своим сиянием могли заменить корону. Гаю они напомнили ангельские нимбы на гобеленах, только эти были живые, яркие – вот маленькая прядь выбилась из прически и, завиваясь, упала на щеку… Юноша смутился и склонил голову.

– Так это и есть юный рыцарь, помогающий вам в трудах, граф? – улыбнулась королева.

– Да, ваше величество, – ответил Морли с вежливым поклоном. – Гай, подойди.

Он не знал, можно ли распрямиться, поэтому шагнул вперед, склонившись, и опустился на колено перед королевой.

– Встань, – сказала она. – Граф мой друг и соратник, его друзья – мои друзья.

Гай выпрямился, робко подняв глаза, и обнаружил, что глаза стоящей на помосте Алиеноры находятся вровень с его глазами. Почему-то это смутило его еще сильнее.

Королева снова улыбнулась.

– Английская земля рождает прекрасных мужчин, – сказала она, и ее голос прозвенел, как струна арфы. – Преданных и верных, не так ли… Гай?

– Да, ваше величество, – с трудом выговорил юноша.

– И ты готов доказать свою преданность?

Гай медленно опустился на колено, протянул руку и коснулся губами края ее платья. Королева положила руку ему на макушку.

– Мой сын в опасности. Он заперт вражескими войсками в замке Тейбур со своими бойцами. Союзники покинули его.

В ее последних словах прозвучала такая горечь, что Гай снова поднял голову. Королева шагнула вперед с помоста, будто сошла с небес на землю, и вгляделась в синие глаза юноши.

– Спаси моего сына, Гай. Я расскажу тебе, как пробраться в замок. Выведи Ричарда оттуда и привези его ко мне.

Не думая, насколько выполнимо поручение и насколько опрометчивы его слова, чувствуя только руку королевы на своих волосах, Гай сказал:

– Я обещаю, ваше величество. Я спасу его.

Она улыбнулась. Постояла немного, слегка склонив голову к плечу, и опустила ресницы.

– Да пребудет с тобой Господь, – тихо сказала она, и, повернувшись к Морли, добавила. – Граф, вас проведут в кабинет, и мы обсудим с вами наши дела.

Гай понял, что аудиенция окончена. Он не заметил, как она ушла, не видел, куда скрылся Морли. Он обнаружил, что остался один в роскошном зале, что в его глазах сияет тусклым золотом корона из тяжелых кос, а в душе звучит арфа.

Глава шестая

Граф Морли рвал и метал. Впервые Гай видел его в таком бешенстве, но у сиятельного лорда это выходило настолько привычно, что сразу становилось понятно, что это состояние души юному рыцарю придется наблюдать еще не раз.

– Какого черта! – керамический кувшин полетел в стену и черепки с глухим звуком осыпались вниз. – Ублюдок! Мне нужна нормальная охрана, а не причитающие бабы и младенцы!

Гай поднял голову. Он с трудом, но мог смириться с тем, что его называли младенцем, когда он уже трижды – трижды! – спас жизнь этому человеку. Но Кэри, уличный боец! Но Кэри лишь ухмыльнулся и пожал плечом.

– Он просто испугался, милорд.

– Мне плевать! – граф грохнул кулаком по столу. – Мне плевать, почему он ушел! Мне нужно ехать в самое пекло, а у меня полтора охранника!

Гай шагнул к нему, не в силах больше терпеть оскорблений.

– Милорд, вы не можете…

– Заткнись, – отрезал Морли и вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.

Руки сжались в кулаки. Юноше захотелось тоже что-нибудь расколотить, только все, что было можно, граф уже поломал. Гай в сердцах пнул ногой табурет, и тот покатился по полу, потеряв по дороге ножку. Кэри хлопнул парня по плечу.

– Не злись! Хотя… злись, пойдем во двор, покидаем ножи.

Обрадовавшись, что можно выплеснуть свою досаду, Гай быстро кивнул и следом за товарищем спустился на улицу.

Вернувшись из дворца, граф Морли и Гай обнаружили, что Джек, солдат удачи, покинул их и так немногочисленную компанию. Кэри не мог сказать ничего путного – тот просто собрал свой мешок и ушел, даже не попрощавшись. Морли сразу начал орать, а Гай и валлиец понимающе переглянулись. Теперь, тренируясь в метании ножей, они могли наконец-то поговорить спокойно.

– А ты почему остался? – спросил Гай, резким движением послав нож в размеченную на стене мишень – на три пальца от центра.

– Почему нет? – пожал плечами Кэри. – Выше возьми. И руку не напрягай.

– Не боишься? – Гай скорректировал траекторию.

– Только дураки ничего не боятся, – Кэри задумчиво смотрел, как служанка набирает воду из колодца посреди двора. – Деньги хорошие. Служба не пыльная. Авось пронесет.

– А если он появится снова, этот… индиец? – Гай испытующе посмотрел на товарища.

– Следи за дыханием, – посоветовал валлиец. – Вот появится – тогда и будем думать.

Гай кинул третий нож в стену – листовидное лезвие воткнулось точно в центр мишени.

– Отлично! – обрадовался его наставник. – Я всегда так успокаиваюсь, когда он орет. Помогает. Особенно если при этом представлять его рожу.

Юноша рассмеялся. Действительно, приступ гнева почти миновал. Он еще не был готов считать себя половинкой рыцаря, но уже мог молчать и не ломать мебель.

Морли вернулся и потребовал охрану к себе. Переводя тяжелый взгляд с одного на другого, он сообщил, что они отправляются немедленно. Гай заметил, что кошель с печатями баронов по-прежнему висит у графа на шее, но спрашивать ничего не стал, а просто взял свой мешок и вышел на улицу. Кэри выскочил следом. Вскоре Морли присоединился к ним, молча вскочил на коня и взял с места в карьер. Охране пришлось его догонять.


***

Замок Тейбур высился на холме, как горный пик, порожденье самой земли, и об его каменные ребра за двести лет поломало зубы немало армий. Окруженная тройной стеной, крепость до сих пор считалась неприступной. Но глядя на огромную армию, стянутую к ее подножию, путники пали духом: видимо, король Генрих, устав от игр, решил разделаться с мятежниками одним махом, взяв защитников замка измором. И для него было совершенно неважно, что возглавлял мятежников его пятнадцатилетний сын.

Морли приказал свернуть с дороги и поскакал вдоль леса, постепенно удаляясь от замка Тейбур. Гай стегнул свою кобылу, нагнал его и преградил дорогу.

– Милорд, мне кажется, мы отдаляемся от замка!

Морли натянул поводья.

– Конечно. Неужели ты думал, что я полезу в это осиное гнездо?

– Но как же обещание, данное королеве Алиеноре? – нахмурился Гай.

– Твое обещание, – оскалился граф. – Я никаких обещаний ей не давал.

– Разве не вы говорили о преданности?!

Морли наклонился вперед, схватил его за куртку и притянул к себе.

– Нет, не я, – процедил он сквозь зубы. – Я говорил о деньгах – больших деньгах. И ты, между прочим, тоже пока еще служишь мне, а не королеве. Поэтому будь добр, доставь меня до безопасного места, а потом мы поговорим о преданности.

Он отпустил Гая и снова улыбнулся.

– Не печалься, мой мальчик. Все не так уж и плохо. Мы направляемся в замок Авилль в пятнадцати милях отсюда, его хозяин – Жоффруа де Ранкон – мой хороший друг и верный союзник королевы.

Он объехал замершего на месте Гая и махнул рукой, приказывая следовать за собой.

– Крепость Тейбур тоже принадлежит де Ранкону, – крикнул он, обернувшись. – Доставишь меня в Авилль – и можешь попытаться сдержать свое столь неосторожно данное слово.


***

Замок Авилль, по сравнению с укрепленными крепостями, которые Гай видел раньше, выглядел детской игрушкой. Выстроенный из светлого камня, украшенный множеством башенок, он казался веселым и беспечным щеголем, решившим прилечь на травке. Правда, мост через ров был поднят, а решетка спущена, но стража встретила гостей вполне радушно, и вскоре граф Морли обнимался с таким же низеньким и круглым человечком, как и он сам.

– Ах, как я рад тебя видеть, мой друг! – восхитился де Ранкон, отстраняясь, чтобы получше разглядеть графа. – Ты так вовремя! Через две недели я выдаю замуж дочку. Ты должен присутствовать непременно, я настаиваю.

– Надо же, как быстро растут чужие дети, – умилился Морли. – И как давно мы с тобой не виделись.

– Это верно, это верно, – закивал хозяин и бросил заинтересованный взгляд на Гая и Кэри. – Твоя охрана?

– Можно сказать и так, – уклончиво ответил Морли.

Гай шагнул вперед и преклонил колено.

– Сэр Гай Гизборн, к вашим услугам, милорд.

Ранкон с веселым удивлением посмотрел на него.

– Благодарю вас, сэр рыцарь. Но я человек мирный, надеюсь, ваши услуги мне не понадобятся.

– Да, кстати, мой друг, не мог бы ты оказать небольшую услугу мне, – граф Морли взял Ранкона под локоть и повел прочь, тихонько что-то рассказывая.

– Чихать они на нас хотели, – сказал Кэри. – Что ты, что я – для них одного поля ягоды.

Гай смотрел вслед лордам, сдвинув брови.

– Я докажу, что я чего-то стою, Кэри. Я заработаю герб и землю, и они больше не смогут мною помыкать, будто я безродный оборванец, клянусь.

Кэри пожал плечами.

– Морли никогда не изменится, поверь слову. Хоть с гербом, хоть без герба – ему все равно, кем помыкать.

Гай сердито глянул на него.

– Ну и сиди тут. А я отправляюсь обратно. Я обещал королеве спасти ее сына.

– Э, нет, дружок, так просто тебе от меня не отделаться, – усмехнулся валлиец. – Может, ты и не половинка рыцаря, но еще очень многого не знаешь. Я пойду с тобой.


***

Гай постучался в комнату Морли и открыл дверь, не услышав ответа. Граф сидел у стола, задумчиво ковыряя маленьким ножичком яблоко. Он мельком глянул на Гая и снова вернулся к своему занятию.

– Милорд, я вынужден просить вас… – начал юноша, но патрон его перебил.

– Почему молодые так неблагодарны, Гай?

Тот замолчал, не зная, что ответить.

– Вот дочь Жоффруа, – продолжал развивать мысль Морли. – Казалось бы – сколько всего в нее вложил ее отец! И денег, и сил, и времени… А теперь она бунтует и упрямится. Что это, если не черная неблагодарность? Или, например, ты.

Гай насторожился.

– Ты хочешь спасти принца Ричарда, заигравшегося в солдатики.

– Но я обещал…

– И я – пожилой, между прочим, человек – во всем иду тебе навстречу. Я даже договорился с Ранконом, что он даст тебе мальчишку-провожатого, который знает все ходы и выходы замка Тейбур… – Морли секунду помолчал и кисло добавил. – А ты стоишь тут и думаешь, как бы сказать мне какую-нибудь гадость.

Гай опустил глаза, но не смог сдержать улыбки.

– Благодарю вас, милорд. Но я хотел просить отпустить со мной Кэри.

– Вот видишь, я же говорил! – воскликнул граф, горестно всплеснув руками. – Оставить меня совсем без охраны! – он тяжко вздохнул. – Скажи ему, что платить я за это не стану, даже если вы вернетесь живыми.

Мальчишка ждал за воротами. Он молча махнул рукой и побежал вперед, указывая дорогу. Всадники неторопливо двинулись следом. Протащившись таким образом с полмили, Гай переглянулся с Кэри, нагнал мальчишку, наклонившись, подхватил его и усадил в седло перед собой.

– Так быстрее будет, – усмехнулся он. – Говори, куда ехать.

Мальчишка оробел, вцепившись в гриву и держа спину очень прямо, но указал рукой вперед.

– Вон там нужно будет принять влево, если хотите попасть на объездную дорогу.

– Хотим, – кивнул юноша. – Только ее, наверное, тоже охраняют.

– Я проведу, – пообещал мальчишка, но голос его дрогнул.

– Не бойся, – улыбнулся Гай, придержав его, чтобы тот случайно не упал, и перешел в галоп, но тут же отдернул руку, натянул поводья и сам чуть не упал с лошади. Очертания фигуры недвусмысленно указывали на то, что в седле перед ним сидит девушка.

– Какого… – Гай смахнул с ее головы капюшон, и по плечам рассыпались светлые волосы.

Девушка умоляюще взглянула на него темными, как спелые вишни, глазами, и прошептала, снова собирая пряди в узел:

– Не кричите, пожалуйста, сэр рыцарь, не выдавайте меня! Скачите дальше, будто ничего не случилось.

Гай справился с замешательством и вновь тронул лошадь.

– Кто ты такая?

– Это совершенно неважно, – ответила та обеспокоенно. – Сэр, ваш оруженосец нас догоняет.

– Он мне не оруженосец, – ответил Гай. – Но мне придется держать тебя, чтобы ты не упала.

– Ну так держите! – воскликнула девушка.

Они помчались вперед, и Кэри снова отстал.

– Переодевание было очень глупой затеей, – Гаю приходилось говорить громко и прямо ей в ухо. – Ты не сможешь укрыться там, куда мы едем, там полно солдат. Зачем ты вообще сбежала?!

Она повернула голову, чтобы было удобнее говорить.

– Отец собирается выдать меня замуж.

– Ну и что? – удивился Гай. – Тебе достаточно лет.

– У меня недостаточно желания, – отрезала строптивица и холодно добавила. – Будьте любезны, сдвиньте руку чуть выше, сэр.

– С удовольствием, – улыбнулся Гай. Пусть он даже погибнет в этой проклятой крепости, но это приключение достойно скрасит его последние часы. – Так лучше?

– Нет! Что вы себе позволяете! И не давите так сильно.

– Как тебя зовут, капризная девчонка? – он откровенно веселился, все крепче прижимая ее к себе.

– Бургонь, – неохотно призналась она. – Бургонь де Ранкон.

Глава седьмая

Они продолжали мчаться вперед в надвигающихся сумерках, и голова шла кругом от мыслей и образов, рождающихся где-то под чуткими пальцами… Кэри догнал их лишь через несколько миль, когда стало темно и скакать галопом без дороги стало опасно. Лошадь Гая нервно фыркала и мотала головой, будто осуждая опрометчивость хозяина.

– Какая муха тебя укусила? – возмутился Кэри, едва только нагнал товарища.

– Нужно торопиться, – уклончиво ответил Гай и спешился. – Нам придется оставить коней в укромном месте, а в замок пробираться пешком. Это займет много времени.

– Ну а на что нам провожатый? – Кэри раздраженно дернул лошадь за повод. – Он обещал показать тайную тропу в крепость.

– И покажу, – дерзко отозвалась Бургонь, спрыгивая на землю. Ее звонкий голос действительно напоминал мальчишеский. – Но сначала спрячем лошадей. Идите за мной.

– Ишь, раскомандовался, – проворчал валлиец, но послушался.

Место было выбрано удачно – когда-то это был стоявший на отшибе каменный загон для овец. Земля вокруг него была истоптана копытами – видимо его уже проверяли и не сочли подозрительным. Теперь заговорщики завели лошадей в укрытие и привязали, а их следы затерялись среди множества других. В углу даже нашлось немного прошлогоднего сена и колода с водой. Разместив лошадей, Кэри повернулся к провожатому.

– И что теперь, господин начальник? – насмешливо сказал он.

– Теперь нужно идти за мной и по возможности не болтать, – вскинула голову маленькая фигурка в надвинутом на глаза капюшоне и скользнула в темноту. Мужчины переглянулись. Гай пожал плечами и двинулся следом, а Кэри, замыкавший цепочку, едва слышно пробормотал: «Где ты взял этого нахала?» – но ответа не дождался.

Скрытно и бесшумно они подобрались к самой стене замка. Так близко постов уже не было – была опасность, что со стен на головы осаждающих польется горячая смола или станут сыпаться камни. Можно было чуть-чуть передохнуть и распрямить усталые спины. Гаю, возвышавшемуся над своими спутниками, как осадная башня, пришлось тяжелее всех. Он потянулся и поморщился – сведенные мышцы ныли. Но тут же получил чувствительный тычок в бок.

– Пригнись, каланча! – зашипела Бургонь. – Пока не окажемся в замке – мы в опасности. Или ты думаешь, что солдаты короля не умеют стрелять?

Кэри поднял руку, чтобы отвесить сорванцу затрещину за хамство, но Гай перехватил его руку.

– Потом объясню, – прошептал он. – Просто делай, как говорят.

Кэри сплюнул, но смолчал. Закутанная в плащ юркая тень повела спутников вдоль стены замка, таясь от королевских дозоров так же, как и от наблюдателей со стен. Она почти сливалась с серым камнем, поэтому в темноте Гай и Кэри едва смогли заметить, когда тень будто провалилась в темноту в одном из углов мощного контрфорса, поддерживавшего наружную стену крепости.

В углу оказалась потайная дверь, толкнув которую, Гай оказался в полной темноте. Пахло сыростью. Липкие нити паутины свисали с невысокого потолка. Кэри выругался, споткнувшись, и тут же впереди снова раздалось шипение.

– Теперь нужно быть осторожными вдвойне, – выдохнула девушка, нащупав куртку Гая и притянув его поближе, чтобы он услышал тихий шепот. – Защитники замка в отчаянье, но они не сломлены и злы, как черти.

Он в ответ крепко прижал ее к себе. Девушка встрепенулась в его руках и притихла.

– Я понял, – ответил он так же тихо, почти касаясь губами ее волос. Чувствовать тревожное биение ее сердца так близко было головокружительно приятно и опасно, но Гай с сожалением разжал руки. – Веди.

Она высвободилась и словно растворилась в темноте. Легкий шорох показал им, в каком направлении нужно двигаться. Кэри удержал Гая за плечо.

– А вот я ничего не понял, – угрожающе прошептал он. – И не двинусь с места, пока ты мне все не объяснишь.

Гай вздохнул.

– Нас провожает не мальчик, а девушка, – нехотя признался он. – Дочь де Ранкона.

Кэри тихонько присвистнул.

– Он что, рехнулся – посылать женщину?

– Он не посылал ее. Она сбежала из дому.

Кэри выругался сквозь зубы.

– С тобой одни неприятности!

– Я тут не при чем! – огрызнулся Гай. – И узнал-то случайно…

– Ага, случайно, – хмыкнул валлиец. – Понял, не дурак.

Тихо переругиваясь, они шли по коридору за своей провожатой, не видя ее, но слыша впереди ее тихие шаги и шорох одежды.

– Гай, девицу нужно вернуть отцу, – наконец сказал Кэри.

– Я ее не крал.

– Ты никогда это не докажешь, и мы оба будем болтаться в петле.

– Только ты, Кэри, – усмехнулся Гай. – Я рыцарь, и по закону мне отрубят голову.

– Мальчишка, – яростно зашипел валлиец. – Это не смешно!

В следующую секунду спорщики болезненно стукнулись лбами, потому что сильные маленькие руки резко ухватили их за рубашки и дернули вперед.

– Если вы не заткнетесь, я позову охрану – благо она в десяти ярдах за этим поворотом! – пригрозила им Бургонь. – Как дочери хозяина мне ничего не грозит, а вот насчет вас сильно сомневаюсь.

Она была права, и прения пришлось на время прекратить. Нужно было добраться до принца Ричарда, все остальное пока что отходило на второй план.

Они крались по темным узким коридорам, проложенным для того, чтобы прислуга не путалась под ногами у хозяев, выполняя свою работу. Бургонь уверенно вела за собой спутников, очень быстро потерявших счет поворотам и перекресткам, и вынужденных полностью положиться на ее память. Наконец путь им преградила каменная дверь. Девушка обернулась.

– Потайной выход из покоев моего отца, – объяснила она. – Насколько я знаю, принц занимает эти комнаты, но нам сильно повезет, если он сейчас тут, а не на одной из стен замка.

Она с усилием нажала на каменную пластину в стене, и дверь бесшумно ушла в сторону. Открывшееся им помещение не было освещено, там действительно сейчас никого не было. Войдя и вернув дверь на место, заговорщики замерли в нерешительности.

– Думаю, нам лучше оставаться здесь, – сказал Гай, которого спутники почитали за старшего в этой вылазке. – Если пойдем искать принца – нарвемся на охрану и поминай, как звали.

– Оно и здесь-то небезопасно, – проворчал Кэри. – Но, пожалуй, ты прав. Нашлось бы еще, чего пожрать – я ужасно проголодался.

Но на столике нашлось только несколько яблок и кувшин с водой. С продуктами у осажденных было совсем плохо. Расположившись в креслах, спасатели стали ждать.

– А если он не придет? – спросила девушка, нетерпеливо вскакивая и отходя к окну. – Если начнется битва, и мы не успеем ничего передать принцу?

Гай тоже встал и подошел к ней.

– Доспех принца лежит на кровати, без него он сражаться не станет, – успокоил он ее и улыбнулся. – И потом, битва – это громко. Мы услышим.

Она промолчала. Гай чувствовал, что нужно что-то сказать, как-то начать серьезный разговор, но юноше сильно мешал запах фиалок от ее волос и кожи, и темные глаза так близко, что мысли путались. Он на секунду задержал дыхание и решился.

– Бургонь… Послушай… Ты должна вернуться к отцу.

Она вспыхнула и обожгла его яростным взглядом.

– Ни за что!

– Тебе не прожить одной.

– Я не пойду замуж за этого… Гуго, – жалобно сказала девушка. – Ты не представляешь, что это такое – когда тебя навсегда отдают человеку, которого ты даже не видела, а тебе всего пятнадцать!

Гай помолчал. Потом неохотно ответил:

– В том году я выдал замуж сестру. Ей было тринадцать.

Она отшатнулась при этих словах, но Гай снова притянул ее к себе, торопливо пытаясь объяснить, убедить, утешить…

– Мне было очень тяжело, Бургонь, и больно. Но иначе ей было не выжить.

– Мужчины, – всхлипнула она, уткнувшись носом в его куртку. – Как же я вас ненавижу…

Гай легко коснулся ее волос рукой и замер. Она походила на доверчивую птичку, пригревшуюся в ладонях, горячую и трепетную, и сердце пустилось вскачь, и снова закружилась голова…

В этот момент распахнулась дверь покоев, в проеме замелькал свет, и послышались громкие голоса. Кэри вскочил с кресла.

Внесли свечи, и в комнату решительным шагом вошел светловолосый юноша. Он остановился в недоумении, обнаружив в спальне посторонних, но не испугался. Сложив руки на груди и сдвинув брови, он грозно спросил:

– Кто вы и как здесь оказались?

Гай, оставив девушку, шагнул вперед, и преклонив колено, сказал:

– Простите нашу дерзость, милорд, но мы здесь с поручением от вашей матери.

Юноша удивился.

– Но как вы пробрались в замок? Или мне казнить кого-то из дозорных?

– Ваше высочество, не нужно никого казнить! – Бургонь бросилась вперед. – Это я провела их потайным ходом, о котором никому не известно.

Принц Ричард махнул рукой, чтобы свечи поднесли поближе. При ярком свете он заглянул девушке в лицо.

– Ты дочь Ранкона, да? Я узнал тебя, хотя ты странно одета.

– Да, милорд, – смутилась она. – Поверьте, мы ваши друзья!

Ричард улыбнулся.

– Я поверил в это, как только увидел вас. Так что же хочет передать мне моя матушка?

– Осада близится к концу, – взволнованно ответил Гай. – Свежие силы на подходе, и замок не устоит.

– Сдаться? Ни за что! – возмутился юный принц.

Гай нерешительно посмотрел на охрану, не зная, стоит ли говорить при ней. Ричард понял его и приказал страже вернуться в коридор и ждать за дверью. Когда они остались одни, Гай продолжил:

– Мы выведем вас из замка через потайной ход. Вы сможете вернуться в Пуату и будете там в безопасности.

Ричард, прищурившись, смотрел мимо него.

– Моя мать предлагает мне бежать и бросить на произвол судьбы моих товарищей?

Гай смутился.

– Я обещал вашей матери спасти вас. Любой ценой.

Ричард испытующе глянул на него. Юноши были одного роста и синие глаза Гая прямо и честно встретили и выдержали взгляд серых глаз принца. Ричард усмехнулся.

bannerbanner