
Полная версия:
Игра под названием жизнь. Второй раунд
Оставшись без родителей, они были обречены умереть от голода. И, если бы не знатный господин Луи де-Дюмон, так бы, наверное, и случилось. Он приносил им еду и тёплые вещи. И каждый раз, когда Лаура, робея, забирала его подарки, он с жадностью смотрел на её юное тело, прикрытое немудрёной одеждой бедной крестьянки. Луиза боялась старого господина и всегда пряталась за очаг, когда его грузное, резко пахнущее тело переваливалось через порог их ветхой лачуги. Лаура тоже боялась господина де-Дюмона с самого первого раза, когда его увидела. Она тогда сидела возле таверны и ждала, что повар выкинет что-нибудь съедобное – картофельные очистки или рыбные потроха. Как обрадуется маленькая Луиза! Она так любит жареные рыбьи потроха.
– Что ты здесь делаешь, селянка? – послышался сзади хриплый мужской голос.
Лаура вздрогнула. Чья-то тёплая и влажная ладонь опустилась ей на шею. Она повернулась. Перед ней стоял полный, немного сутулый месье. От него вкусно пахло жареной рыбой и алкоголем.
– Простите, месье, – виновато залепетала Лаура, – я ничего не хотела украсть. Повар всё равно это выкинет. Неужели лучше это съедят бездомные собаки, чем моя младшая сестрёнка Луиза?
– Сестрёнка? – переспросил господин. – А где ваши родители?
– Родителей и троих наших братьев забрал мор. Только мы с сестрой остались в-живых.
– Зачем брать отбросы? – улыбнувшись, ответил господин. – Оставь этот деликатес крысам. Твоя младшая сестра, наверняка, достойна человеческой еды.
Он взял за локти Лауру и поднял с колен:
– Пойдём! Отныне ты и твоя сестра не будут голодать.
Шло время. Господин де-Дюмон регулярно приносил сёстрам провизию, одежду и хворост для очага. Но, однажды, когда Лаура протянула руки за подарками Луи де-Дюмона, тот убрал в сторону куль с провизией и, глядя в удивлённые глаза Лауры, произнёс:
– Девочка моя! Ты уже взрослая и должна понимать, что мужчины подарки просто так не делают.
Лаура растерянно смотрела на господина:
– Месье, я не понимаю, о чём Вы говорите. Я перестираю всё Ваше бельё…
– Нет, девочка, – перебил её де-Дюмон, – ты понимаешь меня. И сегодня пойдёшь со мной и сделаешь всё, что я захочу.
Лаура шарахнулась в угол и в страхе залепетала:
– Нет. Я прошу Вас, господин. Я ещё слишком юна, чтобы стать Вашей женщиной!
Но стенания Лауры только ещё сильнее разожгли похоть Луи де-Дюмона. Он схватил Лауру в охапку и поволок к выходу. Лаура сопротивлялась изо всех сил, она скулила и извивалась в крепких объятиях грузного мужчины, который был в 4 раза тяжелее её.
И казалось, что Лауре никогда не вырваться из его рук, но храбрая Луиза бросилась на помощь сестре. Она выхватила из очага горящее полено и со всего размаха ударила им в лицо обезумевшего господина. Тот заревел и схватился руками за глаза. Лаура, воспользовавшись замешательством своего соперника, выскользнула из его рук, подхватила на руки Луизу и выбежала за дверь. Убегая от дома в темноту леса, она слышала, как озверевший мужчина вырвался из их дома и, озираясь по сторонам, заорал:
– Ну, ведьма! Если ты не хочешь, то твоя сестрёнка это сделает за тебя!
Домой Лаура и Луиза вернулись только к вечеру следующего дня. Они очень боялись, что господин де-Дюмон всё ещё ждёт их там. Поэтому сначала к дому подкралась Лаура. Она осторожно заглянула в дом и только потом позвала сестру. Они быстро разожгли очаг, подпёрли дверь большим поленом и залезли на деревянную кровать, укрывшись лоскутным одеялом. Спать в доме им было очень страшно, но спать в лесу, в котором ночью выли голодные волки, было ещё страшнее.
Тревожный сон Лауры прервал страшный грохот. Открыв глаза, прямо перед собой она увидела лицо незнакомого мужчины, державшего в одной руке факел. За спиной незнакомца раздались мужские возгласы:
– Вот она! Хватай ведьму!
Лаура попыталась встать, но незнакомец свободной рукой схватил её за волосы и поволок к выходу. Проснувшаяся от шума Луиза громко завизжала. Кто-то схватил её за шиворот и тоже потащил к двери.
– Именем Господа! – прозвучал визгливый голос священника. – Призываю тебя, Лаура, урождённая Белье, признаться в черни души своей, служащей самому Дьяволу!
– Это не так! – воскликнула Лаура. – Я всей душой своей служу Господу нашему! Всей душой!
– Тогда как ты объяснишь, что во всём округе после чумы выжили только вы с сестрой? – спросил священник и, не дожидаясь ответа, сам ответил на свой вопрос: – Всё потому, что ты служишь тому, кто напустил мор на честных людей.
Толпа зевак разразилась одобрительным воем.
– Приговариваю тебя к испытанию водой! – заключил священник и указал на Лауру рукой. К уже связанной по ногам и рукам Лауре подошёл мужчина и одел ей на шею верёвку с привязанными камнями.
– Если твоя душа чиста, вода примет её! – снова провозгласил священник. – Но, если вода выплюнет твою душу вместе с твоим мерзким телом живой и невредимой, значит, виновна ты и будешь предана огню, как ведьма. А всё твоё имущество, включая скарб, дом и младшую сестру, перейдёт господину Луи де-Дюмону, сообщившему о твоём преступлении.
Лаура заорала, пытаясь увидеть среди радующихся лиц зевак свою младшую сестру.
– Лаура! Лаура! – услышала она крик сестры.
Повернувшись, Лаура увидела лицо смеющегося Луи де-Дюмона. Одной рукой он крепко сжимал плечо её сестры Луизы.
– Я проклинаю тебя! – заорала Лаура. – Я проклинаю тебя и весь твой род во веки веков! Моя душа не упокоится, пока будет жив хотя бы один из рода де-Дюмон!!!
В этот момент сильный удар в живот заставил Лауру обмякнуть и рухнуть с большого каменного моста в реку. Петля на шее Лауры резко потянула её на дно. Но, видимо, палач недостаточно сильно затянул верёвку на шее Лауры, потому как ей удалось вывернуть голову из петли и освободить от верёвок одну руку. Первым желанием было поскорее подняться на поверхность и вдохнуть живительный воздух, но Лаура понимала, что подняться на поверхность означало предать себя более страшной смерти, а сестрёнку отдать в лапы де-Дюмона. Она, оставаясь под чёрной толщей грязной воды, с трудом освободила вторую руку и погребла вниз по течению реки.
«Дальше! Дальше!» – думала она, уже теряя сознание.
Непроизвольный вздох заполнил лёгкие грязной речной водой. Разум помутился. Тело Лауры обмякло.
Она очнулась на берегу, среди веток и грязного ила. Дикий кашель не отпускал Лауру на протяжении получаса. Придя в себя, она осмотрелась по сторонам.
Уже светало, когда Лаура пробралась к дому.
Луиза сидела в углу кровати и тихо всхлипывала. Очаг давно погас.
– Луиза! – воскликнула Лаура и, протянув руки, двинулась к сестре.
Луиза подняла глаза на сестру и неожиданно испуганно завизжала.
Лаура остановилась:
– Не бойся, сестрёнка! Я выжила и пришла за тобой. Бежим со мной!
Луиза продолжала визжать.
– Не рада меня видеть? – раздался сзади голос Луи де-Дюмона.
Лаура повернулась.
– Я убью тебя! – завопила она и бросилась, как кошка, в лицо своего врага.
Но господин де-Дюмон невозмутимо сделал шаг навстречу Лауре и … прошёл сквозь неё. Он схватил за плечо маленькую Луизу и потащил за собой:
– Тело твоей сестры не найдено, что приравнивается к колдовству. Так что теперь ты принадлежишь мне.
Луиза умерла через неделю. Её детское тело не вынесло ежедневных истязаний. На смерть девочки никто не обратил внимания. Ведь она была сестрой ведьмы!
«Поделом этому дьявольскому отродью», – шептали в толпе.
Единственной, кто не смирился со смертью ребёнка, была её сестра Лаура. Она поняла, что умерла, но её душа не могла простить того, что виновник её собственной смерти и смерти маленькой Луизы продолжал жить. Душа Лауры была переполнена ненавистью и жаждой мести. Она не успокоится, пока последний из рода де-Дюмон не шагнёт в могилу.
Глава 9.
Ch
â
teau
de
Dumont
.
Château de Dumont – старинный замок, хранящий богатую историю средневековой Франции. Как и все замки той поры, он был окутан пеленой загадок и легенд.
Согласно старинному преданию в замке жило приведение таинственной незнакомки, которую очевидцы видели, стоящей в полнолуние на краю каменного моста над Сеной. Её еле заметный силуэт источал тоску и скорбь, а взгляд был направлен вдаль, туда, куда воды реки уносили течением опавшие с деревьев листья.
Правда ли это было или ушлые местные жители специально муссировали легенду о таинственной незнакомке в замке де-Дюмон, чтобы привлечь туристов, неизвестно. Но туристы здесь, действительно, бывали частыми гостями. Многие из них, отважившиеся переночевать в замке, утверждали, что ночами слышали женский плач и стоны.
В замке жила семья смотрителя Жака Фурнье, пожилого неразговорчивого мужчины, с суровым взглядом и густыми бровями. Туристы и заплутавшие путники обеспечивали Жака и его семью необходимыми средствами для содержания замка. Сами хозяева замка покинули его ещё 400 лет назад, и с тех пор никто из потомков рода де-Дюмон не перешагивал порог замка.
Шёл 1880 год. На дворе стояли погожие сентябрьские деньки. Мадам Вильдье возвращалась из булочной. Подходя к своему дому, она по привычке заглянула в почтовый ящик. Там её ждал сюрприз – большой конверт, оклеенный всевозможными марками и скреплённый большой сургучной печатью. В нетерпении она сорвала печать и развернула письмо:
«Уважаемая Натали Вильдье, урождённая де-Дюмон!
Уполномочен Вам сообщить, что мой доверитель – месье Мале, управляющий «Национальной Учётной Конторой», изъявляет желание приобрести принадлежащий Вам и Вашей семье замок Château de Dumont.
В случае Вашего согласия прошу Вас и всех членов Вашей уважаемой семьи прибыть в замок Château de Dumont не позднее понедельника последней недели сентября сего года для согласования размера отступных.
Ваш слуга, Мишель Бланше, поверенный нотариальной конторы «Бланше и сыновья».
Радости Натали не было предела. Она не верила своим глазам – она не просто наследница несметного богатства, она без пяти минут одна из самых богатых женщин Парижа. Шутка ли сказать – сам месье Мале, самый богатый человек Франции, предлагает ей деньги за наследный замок, о котором она даже не знала. В детстве бабушка ей рассказывала, что в незапамятные времена их род де-Дюмон был несметно богат, но страшная трагедия наложила на их род проклятье, из-за которого они вынуждены скитаться по свету вдали от родного порога. Натали всегда считала эту историю сказкой, но сегодня оказалось, что она, действительно, наследница богатого рода.
– Поль! Поль! – кричала Натали, вбегая в дом. – Скорее собирай Жаклин! Мы едем в Гуэ.
– Мама! – навстречу Натали выбежала кудрявая девчушка лет 7. – Мы поедем на поезде? Ура!!!
– Что случилось, дорогая? – из комнаты вышел невысокий, полный месье лет 40. – Опять революция?
– К дьяволу революции! – восторженно кричала Натали, протянув письмо супругу. – Мы богаты. Мы несметно богаты!
– Ура!!! – кричала, радуясь вместе с мамой, маленькая Жаклин, не понимающая смысла происходящего.
Поль прочитал письмо:
– Но ты же говорила, что у тебя есть кузен. Рауль, кажется. Он, получается, тоже наследник.
– Я его не видела с самого детства, – ответила Натали. – Он всегда был отъявленным подонком и, наверное, уже отдал Господу душу в какой-нибудь пьяной заварушке, раз месье Мале прислал письмо именно мне. Месье Мале не может ошибаться.
Глава 10.
Подарки Судьбы.
Долговая тюрьма Сен-Пелажи славилась тем, что из неё редко кто возвращался живым и здоровым. И потому удивлению Рауля не было предела, когда грозный надзиратель открыл двери камеры и, громко выкрикнув его имя, после паузы добавил:
«Свободен!»
Рауль с лёгким недоумением, но с полной решимостью двинулся к выходу.
«Господь, видимо, тоже может облажаться! Он явно меня с кем-то спутал, оказав такое снисхождение! Но я не могу Его обидеть, не приняв этот подарок!» – думал Рауль, выходя за ворота тюрьмы.
– Рауль Дюмон? – послышался сзади мужской голос.
Рауль повернулся. Перед ним стоял невысокий, слегка сутулый мужчина лет сорока в дорогом костюме.
– Де-Дюмон! – гордо поправил его Рауль, одёрнув свой грязный оборванный камзол.
– Как Вам будет угодно, господин де-Дюмон! – незнакомец достопочтенно поклонился. – Разрешите представиться! Меня зовут Мишель Бланше. Я – поверенный нотариальной конторы «Бланше и сыновья». Я представляю господина Мале, управляющего «Национальной Учётной Конторой», который великодушно изволил погасить все Ваши долги и желает предложить Вам, господин де-Дюмон, щедрое вознаграждение за продажу ему Ваших прав наследования родовым замком Château de Dumont, принадлежащий некогда Вашим предкам, а ныне находящийся в полном запустении.
Рауль, впервые услышавший о родовом замке, небрежно стряхнул тюремную пыль с камзола:
– Вообще-то родовой замок господину де-Дюмону и самому не помешает!
– Здесь аванс, – не обращая внимания на слова Рауля, произнёс Мишель и протянул увесистый конверт.
Рауль с любопытством открыл конверт и, увидев содержимое, присвистнул:
– Новыми?
– Это лишь капля от того, что Вас ждёт, господин де-Дюмон, – прищурив глаза, ответил Мишель, – месье Мале очень щедрый человек.
– Кого я должен убить? – усмехнувшись, спросил Рауль.
– Боже упаси! – отпрянул поверенный. – Вам просто необходимо прибыть в Гуэ не позднее последнего понедельника сентября. И там, в Вашем родовом замке, Вы и получите оставшуюся сумму, подписав все необходимые бумаги.
– Господи! Зачем так долго ждать? – воскликнул Рауль. – Я сейчас подпишу все Ваши чёртовы бумаги. Доставайте!
– Таков порядок, господин де-Дюмон! – тихо произнёс Мишель. – Прежде, чем подписать документы я, как поверенный должен убедиться, что в роду Дюмон нет других претендентов на наследство. У Вас же больше нет родных?
– Какие к дьяволу родные! – воскликнул Рауль. – Я – последний из рода де-Дюмон.
– Есть ли у Вас дети? Братья? Сёстры?
– Я один на этой земле, как лист!
– Тогда я уверен, что никаких проволочек не будет. А иначе Вы не получите от господина Мале ни единого франка и будете вынуждены вернуть аванс, – поверенный указал пальцем на конверт.
Рауль убрал конверт за спину.
Мишель Бланше посмотрел на свой палец, затем на свои ладони. Сжав и разжав их несколько раз, он снова посмотрел на Рауля:
– А сейчас я не смею Вас задерживать. Мне пора уходить.
Глава 11.
Понедельник.
И вот наступил долгожданный понедельник. Смеркалось, когда дорогой экипаж подъехал к воротам замка, из экипажа вышел элегантный месье в дорогом костюме. В одной руке он держал бутылку вина. Походка его была нетвёрдой, что говорило о его сильном опьянении.
– Эй! – заорал он. – Открывай ворота! Хозяин приехал.
Через какое-то время ворота со скрипом отворились. Смотритель с подозрением посмотрел на гостя:
– Изволите остаться на ночь, месье?
– Изволю, старик! – небрежно ответил Рауль. – Это мой замок и прошу относиться ко мне уважительнее!
– Меня зовут Жак Фурнье. Я здешний смотритель, – произнёс старик.
– Я буду тебя звать так, как мне захочется, – грубо оборвал его Рауль, – а сейчас покажи мне мои покои. Я очень устал в пути.
Смотритель внимательно посмотрел на Рауля. Когда языки пламени факела, который старик держал в руках, осветили лицо незнакомца, смотритель вскрикнул и перекрестился свободной рукой.
– То-то же! – довольный собой произнёс Рауль и сел в экипаж. Экипаж тронулся и скрылся за воротами.
Первое, что увидел Рауль, войдя в замок, был огромный портрет, с которого на него смотрел… он сам.
– Это Луи де-Дюмон, – пояснил Жак Фурнье, заметив растерянность гостя, – основатель рода де-Дюмон и владелец этого замка.
– Владелец этого замка перед тобой, – пришёл в себя Рауль. – Если не веришь, спроси об этом моего прадедушку.
Рауль показал смотрителю на портрет и гордо двинулся дальше.
– В южном крыле отдыхает семья Натали Вильдье, – ответил смотритель, – которая утверждает, что тоже является наследницей рода де-Дюмон, и у неё завтра назначена встреча с господином Мале.
Рауль остолбенел.
– Что? Что ты сказал? – Рауль схватил старика за воротник. – Повтори мерзкий старик, что ты сказал? У кого встреча с господином Мале?
Жак освободил одежду от рук Рауля и тихо произнёс:
– Признаться, я и сам ей не верю. А Вы, месье, вылитый Луи де-Дюмон!
Он открыл тяжёлые двери.
– Разрешите предложить Вам покои самого хозяина замка. Уже 350 лет в этих покоях никто не останавливался.
Рауль прошёл в покои:
– 350 лет назад эти покои покинул последний постоялец?
– Не постоялец, а один из потомков рода де-Дюмон, – уточнил смотритель и тихо добавил: – Многие потомки знатного рода де-Дюмон покидали эти покои… в последний раз.
– Принеси мне ужин, старик, и бутылку хорошего вина.
– Слушаюсь, господин, – поклонился Фурнье и удалился.
Рауль стоял у окна, держа в руках бутылку вина.
«А иначе Вы не получите от господина Мале ни единого франка и будете вынуждены вернуть аванс», – звучали в голове Рауля слова поверенного Мишеля Бланше.
– Ваш ужин, месье! – послышался за спиной женский голос.
Рауль повернулся. В дверях стояла молодая женщина лет 25 и держала в руках поднос с едой и бутылкой вина.
Рауль подошёл к ней и взял из её рук поднос.
– А ты кто?
– Я Абелия, дочка смотрителя, – представилась девушка.
– Не желаешь ли, Абелия, разделить со мной ужин? – спросил Рауль.
– Нет, что Вы, господин! – ответила Абелия. – Я никогда не перешагну порога этой опочивальни.
– Что же тебя так пугает? – улыбнулся Рауль. – Я очень обходительный месье.
– Дело не в Вас, господин, а в легендах, которые ходят вокруг замка и этой опочивальни особенно.
– И что же это за легенды? – Рауль поставил поднос с едой на стол и подошёл к Абелии, перешагнув порог спальни.
– Легенда гласит, что давным-давно славный хозяин замка в этой опочивальне победил злую ведьму.
Рауль усмехнулся:
– Знала бы ты, красотка, сколько «злых ведьм» победил я! И в опочивальнях, и в трактирах…
– Но сестра злой ведьмы наслала на род де-Дюмон дьявольское проклятье. И с тех пор всякий потомок рода погибал в этой опочивальни во сне. Уже 350 лет в этом замке не было никого из рода де-Дюмон. Все оставшиеся в-живых потомки знатного рода предпочли уехать и поменять имена и фамилии, чтобы проклятие злой ведьмы их не достало.
– Какие бредни! – усмехнулся Рауль.
– Абелия! – послышался скрипучий голос смотрителя.
– Бегу, папенька! – отозвалась девушка.
– Абелия! А где здесь южное крыло? – спросил Рауль.
– Прямо по коридору, – указала рукой Абелия и побежала на голос отца.
Глава 12.
Освобождение.
Была полночь. Натали и Поль Вильдье крепко спали в большой спальне в южном крыле замка де-Дюмон.
Их маленькая дочка Жаклин спала в детской комнате неподалёку от спальни родителей. Тёплый сентябрьский ветер легко развивал занавеску приоткрытого окна в комнате девочки. Её кудрявые белокурые волосы закрывали подушку.
Лаура стояла перед её кроваткой и наслаждалась этим моментом. Вот она – последний представитель рода де-Дюмон. Остальные тоже здесь. Сегодня свершится то, о чём она, Лаура, мечтала 400 лет.
Она наклонилась над кроваткой девочки и сделала глубокий вдох. Маленькая Жаклин неожиданно выгнулась и открыла глаза. Её дыхание прервалось. А изо рта девочки побежала тонкая, голубая, еле заметная в темноте струйка света прямо в рот Лауры. На глазах кожа девочки бледнела, открытые глаза стали закатываться…
***
Дверь в спальню Натали и Поля резко распахнулась. Поль и Натали, разбуженные грохотом выломанной двери, вскочили с кровати. На пороге стоял пьяный Рауль, держа в руках бутылку с вином.
– Рауль? – вскрикнула Натали.
– Рауль? – переспросил Поль. – Ты же сказала, что он умер.
– Я умер? – спросил Рауль и со всего размаху ударил Поля по голове бутылкой.
Бутылка разбилась. А Поль с разбитой головой без дыхания упал на пол.
– Это ты умер! – произнёс, склонившись над ним, Рауль.
Натали дико завизжала и попыталась выбежать из комнаты. Но Рауль успел схватить её за волосы и осколком от бутылки, который он держал в руках, одним движением перерезал ей горло.
***
Крик Натали заставил Лауру повернуться и прекратить своё дело. Жаклин глубоко вздохнула, посмотрела на Лауру и завизжала во весь голос. Лаура не собиралась отказываться от своей миссии и медленно стала подходить к девочке.
– Не рада меня видеть? – послышался сзади мужской голос.
Лаура повернулась. Перед ней стоял … Луи де-Дюмон, собственной персоной. В глазах Лауры помутилось. Она снова оказалась в своей лачуге, откуда Луи де-Дюмон забрал её младшую сестрёнку Луизу.
Вся злость, ненависть, жажда мести, которую Лаура копила 400 лет, вырвались наружу. Она схватила своего врага за шею и, приблизившись к его лицу, сделала глубокий вздох. Яркий голубой поток хлынул изо рта Рауля. Тело Рауля затряслось, его ноги оторвались от пола. Ещё мгновение назад здоровое молодое тело Рауля становилось всё более дряблым и сухим, пока, наконец, не превратилось в скелет, обтянутый дряблой кожей. Лаура отпустила его, и он с грохотом упал на пол.
Она в ярости повернулась к Жаклин, чтобы закончить начатое. Но вместо Жаклин она увидела свою сестрёнку Луизу, испуганно сидевшую в дальнем углу их старой лачуги. Она смотрела на Лауру своими большими глазами:
– Сестрёнка! Ты спасла меня! – прошептала она. – Теперь ты можешь прийти ко мне. Я так долго жду тебя, чтобы шагнуть в рай. Иди же скорее!
Ярость и ненависть на лице Лауры сменились самой счастливой улыбкой. Её силуэт постепенно растворился в лунном свете. А Луиза посмотрела на свои ладони, сжала несколько раз кулаки и тоже растворилась в воздухе.
***
В комнату Жаклин вбежала Абелия. Жаклин сидела в углу комнаты и испуганно всхлипывала.
– Ты жива? – спросила Абелия. – Ощупывая ребёнка.
– Там тётя, – всхлипывая, повторяла Жаклин.
Абелия с испугом осмотрелась по сторонам и, взяв на руки девочку, выбежала из комнаты.
***
Светало. Старик Жак Фурнье со своей супругой погрузили тела погибших постояльцев на большую телегу и медленно потащили её в сторону семейного кладбища де-Дюмон, где ими уже были заготовлены могилы для последних представителей рода.
– Ну, вот и всё, – пробормотал смотритель, – Лаура выполнила своё проклятие. Роду де-Дюмон пришёл конец.
Глава 13.
Улыбка Лауры.
Утро в морге центрального парижского госпиталя ничем не отличалось от обычного. Дежурный патологоанатом, по своему обыкновению пьяный с самого утра, осматривал свежие трупы горожан, поступившие за ночь.
– Боже! Как она прекрасна! – воскликнул патологоанатом, когда его помощник откинул грязную простынь с очередного трупа. – Кто она?
Лицо незнакомки сияло лучезарной улыбкой. Казалось, что девушка спит и ей снится замечательный сон, что через мгновенье она откроет глаза, потянется всем своим изящным телом, посмотрит игриво на патологоанатома и попросит круассан.
– Пока никто о пропаже не заявлял, – вяло ответил помощник. – Её обнаружили рыбаки рано утром в Сене. Утопленница. Наверное, свежая, так как тело ещё не распухло, не покрылось трупными пятнами. Следов насильственной смерти тоже нет.
– Приготовь гипс, – прошептал патологоанатом, – я хочу снять её посмертную маску. Я не видел девушки прекрасней этой незнакомки.
Помощник ещё раз посмотрел в улыбающееся лицо утопленницы:
– Да, я и не думал, что смерть может доставить столько счастья!
***
Пётр выбрался из капсулы и, оставив очередную метку на корпусе, поторопился к выходу. Вечером их с Аней друзья вернутся из «игры» и, как обычно, в упоенье будут рассказывать о своих приключениях.
– Пётр Сергеевич, – голос коллеги Петра прервал его приятные мысли, – Вы не поможете мне с моим делом? Уж, больно оно запутанное. Две попытки я уже потратил, осталась только одна. Боюсь, что это дело по плечу только Вам. Иначе, бедолаги останутся в "овощехранилище" навсегда.
– Бедолаги? – переспросил Пётр. – Их двое? Групповой суицид связанного погружения?
– Трое. Свеженькие. Только поступили. Погружение связанное. То ли супруги, то ли друзья. Но там не всё так просто. Я же говорю.
– «Точку перелома» обнаружил? – спросил Пётр.
«Точкой перелома» коллеги называли событие в жизни персонажей, которое выводило главного героя (или героев, как в данном случае) на финишную прямую, которая заканчивалась неминуемо трагически. Главной задачей «корректора» было найти это событие и внести изменения, позволяющие избежать дальнейшего сценария.