
Полная версия:
Роберт Джонсон и Орден Золотой Лилии
Роберт подошел покойнику и осмотрел. Кольцо, ровные зубы, явно не местный человек.
– Какое он носил кольцо? – спросил Джонсон.
– Обручальное, самое обычное, без надписей, – ответила дама.
Историк снял кольцо с черного пальца трупа и осмотрел. Кольцо было чистым, серебряным, без надписей, проба была выставлена внутри, и ее было не прочитать из-за грязи.
– У него серебряное кольцо было? – спросил Делавэр.
– Да, а что? – спросила Мэри.
– Это кольцо серебряное, – заявил герой.
Мэри потеряла сознание и упала на землю.
Джонсон подбежал к подруге и посадил, прислонив к откосу. Герой пошлепал по щеке Роджерс и сказал: «Очнись, это не твой отец, ты ошиблась».
Мэри медленно открыла глаза и спросила: «Почему?»
Роберт подошел к покойнику и прикинул его рост. Погибший, по мнению историка, выглядел ниже, чем был Оливер, да и степень разложения трупа говорила о том, что этого человека убили намного больше чем месяц назад.
– Он ниже ростом, да и истлел сильно. Это не может быть твой отец, – заявил Делавэр и, взяв под руку спутницу, повел ее дальше.
Мэри была истощена от ужаса и усталости, поэтому еле волочила ноги. Уже темнело, поэтому нужно было думать о ночлеге. Джонсон вывел подругу с жуткого кладбища. Герои вышли на вершину горы, с которой обычно открывался хороший обзор на окрестности, но не сегодня. Было уже темно, да и прошедший дождь все еще оставлял о себе воспоминание.
Тропа была полузаросшей, но достаточно явной, и путь выбирать не приходилось.
– Где мы будем ночевать? – спросила Роджерс.
– Не знаю. Мне кажется, здесь повсюду одни чертовы джунгли, и мы не найдем никаких поселений. После того кладбища у меня закрадываются подозрения, что неподалеку промышляет какая-то могущественная преступная группировка, – заявил Роберт.
– И что же делать? – со страхом произнесла Мэри.
– Идти, просто идти, пока совсем не стемнеет. А там мы, надеюсь, найдем какую-нибудь пещеру или что-то вроде того, – заявил историк.
– Вечно ты ищешь какие-то пещеры, – усмехнулась героиня.
– С них начиналась история человечества. Видимо это зов предков, – сказал задумчиво Делавэр.
Путники спустились ниже и действительно нашли какую-то пещеру, вернее расщелину в большой скале. Она уходила вглубь на несколько метров и вполне подходила на роль ночлега для отчаявшихся изгоев.
Забравшись внутрь, герои сели на сухие камни и обняли друг друга, для тепла.
– Помнишь, как мы с тобой искали клад в пещере? Как это было здорово, – с теплом на душе заявила Мэри.
– Помню, как такое забыть, – сказал Роберт, – особенно помню, как ты меня поцеловала. Я сколько целовался, не помню такого всплеска чувств, как с тобой. Но теперь уже все в прошлом.
– Почему, Боб? – ласково произнесла спутница.
– А что? Ты снова испытываешь чувства? – спросил Джонсон.
– Я не знаю. Я много что испытываю в последние дни, к тебе у меня появилась привязанность, но это, наверное, потому, что кроме тебя я никого не знаю, и только ты можешь меня защитить.
– И у тебя не возникало желания просто поцеловать меня, по-дружески, в щеку? – спросил историк.
– Нет, не возникало, – загадочно произнесла дама, – у меня было желание получше, – Мэри поднесла свои губы к губам Роберта, и он посмотрел на нее сначала с удивлением, а потом с радостью.
Он испытывал знакомые чувства. Забытое ощущение прикосновения своей самой любимой девушки.
– А ты говоришь, что я ни одной юбки не пропускаю, – заметил герой, – ты сама хороша.
– Ну так я же не чужого человека, а тебя, тебя я знаю очень давно, – оправдывалась Роджерс.
– Но это не меняет того, что ты очень легко поддаешься на соблазн, – заявил Роберт и повалил Мэри на землю.
Глава 18 Неожиданная стычка
Ночь выдалась холодной, так что поутру герои чувствовали, что замерзли. Еды не было, сил тоже. Теперь, кажется, было все равно, куда идти, лишь бы не стать такими же отшельниками как Оливер из недавнего сна его дочери.
Путники пошли дальше по тропе. Солнце поднималось над деревьями, и с каждой минутой в лесу становилось все светлее и светлее.
Роджерс держалась за руку с Робертом на всякий случай. Он предупредил ее о возможных ловушках и ядовитых змеях, а у Делавэра на поясе всегда наготове висел кнут.
Искатели приключений прошли около часа, прежде чем услышали чьи-то голоса где-то справа от тропы.
– Кто это? – спросила Мэри, понимая, что Роберт не даст ответа.
– Не знаю, судя по речи – местные, – прошептал Джонсон, – стой на месте, давай медленно и тихо спрячемся в зарослях, вдруг это бандиты.
Судя по голосам, шедших было двое. Один из них остался в стороне, а второй заметил притаившихся путников и позвал второго. Джонсон тут же взмахнул хлыстом и отнял у противника револьвер.
– Вы кто такие? – спросил историк.
Незнакомец ничего не ответил, и не стал нападать, осознав преимущество Роберта, а вот второй выстрелил из-за деревьев, правда, не попал.
– Бежим! – скомандовал Джонсон, – я отвлекаю их, беги дальше по дороге!
Роджерс побежала настолько быстро, насколько могла, она услышала еще один выстрел, грянувший в ее сторону, но и он прошел мимо.
Делавэр обездвижил второго с пистолетом, выстрелив ему в ногу, а первого просто повалил. Герой побежал вслед за спутницей. Из зарослей послышались отдаленные голоса.
Американцы бежали со всех ног, но быстро выдохлись от усталости и сбавили темп.
– Я слышу шум реки, – сказал историк, – надеюсь, там есть мост.
Герои выбежали к мосту. Он был примерно двадцать метров в длину и пересекал горную реку. До воды было метров пятнадцать. Пена билась о камни порогов. Падать туда не хотелось совсем.
– Давай быстрее перебежим и спрячемся, – сказал Джонсон, герои прошли полпути, но неожиданно услышали выстрел сзади, и на краю моста из-за деревьев показался Пол Беккер вместе с какими-то перуанцами.
– Стойте, Роберт! – окликнул его Пол, – я буду стрелять! – он достал пистолет.
Делавэр глянул в барабан револьвера: один патрон. На всех не хватит.
– Чего вы хотите? – спросил Джонсон.
Противники медленно приближались.
– Да в общем-то ничего. Вы мне не нужны, Мэри только жаль. Мисс Роджерс, что вы предпочтете: пожить еще, но без личной свободы, или умереть прямо сейчас? – спросил Беккер.
– Я не буду вашей рабыней, – с презрением ответила дама, – скажите, где мой отец?
– Нет, не скажу, я же вижу, что ваш помощник весьма ловок и найдет способ выкрутиться, нет уж, а то потом шуму будет… – с цинично веселым тоном заявил Пол.
– Почему вы против нас? – спросил Роберт.
Он заметил, что пять человек, стоявшие на мосту за спиной Беккера заметно прогнули деревянный мост на веревочных тросах, которые могли порваться в любой момент.
– Почему? Да потому что Оливер мне не нужен, и вы как свидетели тоже не нужны. Я знал, что мисс Роджерс приедет искать своего отца, догадывался, что не одна. А теперь, никто об Оливере не вспомнит. Вас начнут искать нескоро, зная, что это долгое путешествие, а мы к этому времени точно найдем золото инков. Педро ждет этого.
– Значит, вы нарочно исполосовали себе спину, чтобы мы вам поверили, – понял Джонсон.
– Да, это было неприятно, но необходимо. Это я убил дантиста, после того как выпытал у него все, что было нужно.
– Так значит Аритос – порядочный человек? – спросила Мэри.
– Не знаю насчет порядочности, но он – единственный, кто может сейчас вас спасти, но… его здесь нет. Вам есть, что еще сказать? – спросил Беккер.
– Да, – сказала Роджерс, – если вы убили моего отца, то гореть вам за это в аду! Как вы могли предать моего отца? Он же доверял вам.
– Как мило и наивно, – спокойно произнес Пол, – это я предложил ему идею отправиться на поиски золота после нашей работы. Мы сделали ее и пошли в лес. На нас действительно напали, и он действительно сбежал, трус поганый, пока меня избивали. Тогда я поклялся этим бандитам найти сокровища взамен на освобождение, а его повелел отыскать. Мне было противно, что этот хваленый авантюрист просто смылся. И да, я его не убил. Он жив, во всяком случае, Педро не давал своим людям приказа его убить. А теперь прощайте…
Роберт выстрелил первым, он не попал в Беккера, зато крепко ранил стоявшего за ним бойца, и тот упал, облокотившись на шефа, тот в свою очередь зацепил всех стоявших с ним, и вся компания преступников завалилась на левый бок. Мост наклонило так, что историк и его спутница упали на настил.
– Беги, Мэри, беги скорее! – прошептал Роберт.
Мост наклонялся все больше, и вдруг Делавэр перевалился через край и повис сбоку. Пол встал, а его банда, карабкаясь друг по другу, все больше наклоняла веревочный мост. Роджерс ползла вперед к концу моста. Вдруг веревка порвалась, и банда упала в реку. Послышались крики и всплеск воды. Конечно, они не убились, но серьезно ранились, и выбраться оттуда уже не могли. Джонсон повис на дощечке моста, держась за нее снизу. Пол лежал на настиле, вцепившись в него всеми конечностями. Его пистолет выпал. Мэри тоже крепко держалась за мост. Дама вскочила и побежала прочь. Теперь мост держался ровно, правда, был без одной стороны перил.
Беккер встал и пошел к Роберту, который висел над рекой снизу моста. Достаточно было наступить на руки герою, и он упал бы в воду.
– Боб! – в страхе закричала Мэри, добравшись до противоположного берега.
Делавэр перебирался с одной дощечки на другую, но Пол догнал его быстрее и наступил на руку. Роберт отпустил ее и ощутил мгновение свободного падения. Он выхватил кнут и закинул его на вторую веревку, служившую перилами. От этого мост снова наклонился, теперь уже в другую сторону. Беккер потерял равновесие и упал, еще больше наклонив мост. Он висел на той же веревке, что и его противник.
– Хитрый, однако, – заявил Пол.
– Жить хочется, – оправдывался Джонсон.
Он подтянулся на кнуте из последних сил и подобрался поближе к злодею.
– Кому ж не хочется, – сказал Беккер.
Он пнул ногой противника, и историк чуть было не выпустил из рук спасительный кнут. В ответ герой подвинулся и вцепился в соперника.
Джонсон выхватил из ножен Пола нож и начал резать веревку, на которой держалась доска между ним и Беккером. Мост начал разрываться, причем противники оказались на разных сторонах.
– Сбежать хочешь? – спросил зловеще преступник, и в этот момент вторая веревка порвалась, и две половинки моста разъехались как ворота.
Пол удержался на своей половине, а Роберт на своей. Они оказались на разных берегах, до воды края моста не доставали. Беккер что-то выкрикивал в сторону Делавэра, а тот карабкался вверх, где его ждала испуганная до смерти Мэри.
Роджерс подала руку герою и спросила, как он.
– Жив, – ответил Роберт, – нам надо спешить, а то вдруг тут еще один мост есть рядом.
– Жалко, что ты Пола не убил, – с ненавистью сказала спутница.
– Да ладно, если еще раз встретится, мы у него узнаем, где твой отец. А мертвые ничего не говорят, – с каким-то задумчивым тоном произнес Джонсон.
Глава 19 Теперь все хорошо
Герои медленно шли по тропе, которая с каждым километром становилась все лучше и лучше. Силы были на исходе. Роберт понимал, что на вторую схватку его не хватит.
– Это же надо, – ругалась Мэри, – Пол, лучший коллега отца, оказался предателем. Ладно он нас не любит, а папу!
– Вот такие они – охотники за открытиями и славой. Твой отец – порядочный кладоискатель, он делает это из интереса, а Беккер решил озолотиться на этом, – заявил историк.
– А вдруг его этот Педро заставил? Если конечно верить его словам, – возразила дама.
– Нельзя ему верить. Ты же видела. Нельзя доверять человеку, который наставляет на тебя пистолет. Нам бы сейчас найти полицию, хотя неизвестно, вдруг этот Аритос действительно член Ордена. Но во всяком случае, мы теперь знаем, что твой отец в плену у бандитов, а не лежит где-нибудь в лесу. Хотя может быть они его…
– Не надо, не говори этого, – попросила Роджерс, положив руку на плечо Делавэру.
Мэри становилось плохо. Она чувствовала, что ее ноги все тяжелее двигаются, а в глазах мутнеет. Видно, стресс вместе с изнурительной экспедицией негативно сказался на ее самочувствии.
– Боб, мне плохо, – сказала героиня слабеющим голосом.
– Что случилось? – обеспокоенно спросил Джонсон.
– Устала, – заявила спутница и прислонилась к историку.
– Давай отдохнем, присядем прямо тут, – сказал Роберт, осторожно сажая подругу на землю.
Глаза Мэри закрывались, она не могла держаться сама, поэтому Делавэр сел, сложив ноги, и положил голову Роджерс себе на колени.
– Боб, мне страшно, спаси меня, если что, – попросила дама, прежде чем ее глаза совсем закрылись, и она отключилась.
«Бедняжка, – подумал герой, – столько всего пережила, – что же теперь делать? Люди Беккера скоро догонят нас. Или их больше нет? В любом случае, мы застряли тут».
Прошло немного времени, и вдруг где-то вдалеке, в той стороне, откуда шли герои, послышалась стрельба.
«О, черт, – с напряжением подумал Роберт, – что же там происходит? Неужели опять Пол?»
На всякий случай историк взял Мэри на руки и отнес в заросли, чтобы их не увидели таинственные стрелки, которые по его расчетам уже скоро должны были быть здесь.
И действительно через пару минут послышались шаги и испанская речь. Было неясно, кто это, но было очевидно: эти люди ищут Джонсона и Роджерс.
–Еs la policía, no se mueva! – сказал громко неизвестный и заглянул в заросли, где сидели беглецы. Это полиция, не двигаться!
«Полиция? – удивился Роберт, – тогда это хорошо».
–Soy Robert Johnson! – ответил историк из кустов. Это Роберт Джонсон!
Полицейский подбежал к спрятавшимся путникам и начал что-то говорить по-испански, но Делавэр ничего не понимал. Он сказал лишь «Aritos», и незнакомец отошел.
Тут появился еще один полицейский, что-то сказал первому, и тот снова вернулся к Роберту. Полицейские помогли поднять Мэри и понесли ее на руках. Роджерс открыла глаза и спросила: «Кто это?»
– Это полиция, Мэри, все хорошо, – успокоил ее Джонсон.
Теперь изможденных путников вели прямо через лес на восток. Скоро там появилась тропа, по которой герои пришли к поселению, где стояли привязанные полицейские лошади.
Роберта и Мэри отвели в какой-то дом, видимо, это был лекарская лавка, потому что там путникам дали какой-то отвар, после которого в теле появилась некоторая бодрость, а голова перестала быть напряженной.
Историк по-прежнему не понимал ничего, что хотели узнать от него местные полицейские, поэтому ситуация прояснилась только с приездом капитана Аритоса. Он, как и всегда, был на своей машине и с неизменной внешностью. Было ясно, что капитан был взволнован, видимо, дело о пропаже сначала Оливера Роджерса, а потом и тех, кто пошел его искать, стало для блюстителя порядка испытанием.
– Как вы себя чувствуете? – спросил Аритос.
Наконец граждане США услышали понятную для них речь.
– Нормально, – ответил Джонсон, – Мэри тоже нормально. Она просто очень устала и сильно перепугалась. Вы нашли Пола Беккера?
– Нет, не нашли, он сбежал, а вот его раненые приспешники отбивались от моих людей остатками боезапасов, – заявил с каким-то лихим тоном Мигель.
– А моего отца вы нашли? – спросила Роджерс.
– Я сделал запрос во все больницы и морги в округе и даже соседних округах, – сказал Аритос, – мне сообщили о некоем пациенте психиатрической больницы города Чачапояс. По словам персонала, этот человек попал к ним без документов, он говорит на смеси испанского и английского, постоянно твердит про какой-то заговор и золото инков.
Глаза Мэри вспыхнули от восторга, она с трудом могла сдерживать эмоции.
– Э-это мой отец? – спросила дама.
– Не знаю. По описанию ему около пятидесяти лет, у него седые виски, он довольно ухоженный, это не бездомный с улицы.
– Значит это он! – воскликнула Мэри, – спасибо вам, капитан! – Роджерс кинулась на Мигеля и обняла его крепко-крепко.
– Не стоит, мисс, я всего лишь выполняю свою работу, – открещивался Аритос.
– Вы знаете про то, что Пол Беккер работает на некоего Педро? – спросил тем временем Роберт.
– Я догадывался, но не знал, как зовут этого человека. Хотя не исключено, что это псевдоним, – заметил капитан, – мы давно вели разработку преступного босса, который тайно управлял многими сферами жизни в округе Кахамарка, но он был для нас неуловим. Теперь, если поймаем Беккера, вычислим и этого Педро.
– Скажите, а как вы поняли, что именно Беккер нас похитил? – спросила Мэри.
– Я побывал в квартире убитого Диего Сантаверне и обнаружил там улики, свидетельствовавшие в пользу того, что там побывал гость, причем не местный. Когда вы обратились с просьбой найти двух граждан США, меня удивило, что сюда не прибыл родственник Пола Беккера. Тогда я начал разрабатывать версию о том, что два кладоискателя поссорились, и один избавился от другого, причем вероятнее всего, Беккер. Когда вы исчезли прямо у меня из-под носа, я начал вас искать по всем джунглям. Я нашел место вашего ночлега в старых хибарах, там же я нашел карандаш с подписью «Географическое общество США». Тогда мне все стало максимально понятно, оставалось лишь найти вас. Благо, кто-то из местных услышал стрельбу в лесу, чуть позже нашелся хромой конь, и мои люди вышли на ваш след.
– Даже коня спасли, вот видишь, Мэри, все хорошо, – сказал с улыбкой Джонсон, и Роджерс обняла его, улыбнувшись в ответ.
– Завтра мы поедем в Чачапояс, и вы посмотрите, ваш ли это отец или нет, – заявил Аритос.
– Хорошо, спасибо, капитан, – подмигнул Роберт, а Мэри просто кивнула, не разрывая объятий с другом.
Глава 20 Итоги поисков
Ночь герои провели в Хаэне, там им предоставили нормальную комнатку и охрану на всякий случай. Мэри спала спокойно, зная, что ее отец в безопасности, правда сны были неприятными.
Наутро историка и его спутницу встретил капитан Аритос, накормил завтраком, после чего посадил в машину и повез в Чачапояс. Этот город находился в ста тридцати километрах от Хаэна, в другом административном округе. По дороге Мигель поделился деталями дела, которые ему рассказали поутру.
Пол Беккер не нашелся, зато один из взятых под стражу бандитов раскололся о местонахождении Педро. Теперь туда ехала вся полиция округа. Участковый из Хаэна оказался замешан в деле о пропаже Оливера Роджерса. Он помог переправить американца в другой округ, чтобы до него не добралась полиция Кахамарки.
Спустя два с небольшим часа езды по грязной дороге, автомобиль остановился возле психиатрической больницы города Чачапояс. Здание выглядело ужасно: потрескавшиеся стены, ржавые решетки на окнах. Мэри стало не по себе, но все же такое заточение для ее отца было куда лучше плена у бандитов или жизни в лесу.
Главный врач больницы – пожилой мужчина в очках и в старом застиранном халате – спросил у капитана, что угодно важным гостям в сопровождении полиции. Аритос попросил отвести американцев к пациенту без имени.
Роджерс осматривала больницу, и впечатление не улучшалось, больница ничем не отличалась от тюрьмы.
Наконец дверь палаты, а если говорить честно, камеры, открылась, и Мэри увидела Оливера спустя два месяца, а Роберт увидел его спустя одиннадцать лет.
На койке сидел мужчина с отросшей седой бородой, пестрыми от седины волосами, которые торчали во все стороны, на нем была надета пыльная рубаха и штаны, ноги были босыми. Увидев гостей, Роджерс удивился, бросил испуганный взгляд, а затем стал пристально смотреть на Мэри, сощурив глаза.
Дама подошла к отцу и спросила: «Ты меня узнаешь, папа?»
Оливер какое-то время молча смотрел с апатичным взглядом, а затем резко поднял брови и воскликнул: «Мэри!? Доченька?»
– Да, папочка, это я, – Роджерс кинулась обнимать отца, он прижал ее крепко и спросил:
– Что ты тут делаешь?
– Я приехала за тобой, – сказала дочь.
– Одна? Это же опасно, – заявил географ.
– Я не одна. Со мной Боб, ты его помнишь? – Мэри показала на Джонсона, который просто стоял в проходе и не знал, что сказать.
– Роберт? – удивился Оливер, – Роберт Джонсон? Так вы что это, снова вместе?
– Он просто согласился помочь мне, – сказала Роджерс.
– Она приехала ко мне и все рассказала про ваше исчезновение, – объяснил Делавэр.
– Как ты возмужал. Я тебя с трудом узнаю. А что с Полом? – спросил Оливер.
– Это долгая история, папа, – сказала Мэри, взяв отца под руку, и повела на выход, – ты лучше расскажи, как ты?
– Его можно отпустить? – спросил Аритос у главврача.
– Если за ним есть, кому присмотреть, – заявил врач.
– Ты молодец, Роберт, не разочаровываешь меня, – сказал с благодарностью Оливер.
– Рад стараться. Ваша дочь меня хорошо мотивирует, – заявил Джонсон.
– А это кто? – спросил Роджерс, обратив взор на Аритоса.
– Капитан полиции, – сказала Мэри, – он нам помог найти тебя.
Герои покинули больницу, и теперь довольные граждане США готовились к возвращению домой. Оливер рассказал о том, как попал в плен, а дальше все было смутно. Видимо, героя чем-то напоили, а может, загипнотизировали, так что географ на самом деле находился в бредовом состоянии до приезда дочери.
***
Ордена Золотой Лилии нет, и не было в Перу, так же как и сокровища инков. Возможно, он существовал когда-то в другой стране, но там, где его искали два отважных исследователя, были только джунгли. Пол Беккер бесследно исчез, видимо его спрятал Педро, причем спрятал в прямом смысле слова. Когда Педро узнал о том, что Ордена не существует, как и золота, мафиози пообещал расправиться с обманщиком. Вскоре Педро был арестован капитаном Аритосом вместе со всеми подельниками.
Оливера не убили подельники Педро потому, что он мог пригодиться им в случае, если Пол не сможет найти золото, и тогда понадобятся его исторические и геологические знания.
Роджерсы и Джонсон вернулись на родину. Оливер решил, что больше не будет уезжать в командировки, и решил устроиться работать в метеорологическую службу в Огайо. Мэри и Роберт какое-то время побыли вместе, правда, у историка был долг по работе, поэтому времени было мало. Старые друзья расстались вновь, но Джонсон пообещал приехать на ранчо, когда у него появится время.
«Когда оно у меня будет? – думал Делавэр, раскладывая карты и дневники, – у меня столько планов на лето».