banner banner banner
Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая
Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая

скачать книгу бесплатно


of the blue cobalt birds



Буди меня по ночам;

и послушаем песни

голубых синих птиц

Tatiana Grinberg. Morning reflection… Татьяна Гринберг. Утреннее отражение…

10

I see ye I watch thee

and I’m drunk

and I can’t pass you by



Я вижу тебя, наблюдаю

и я пьян —

красотой…

Tatiana Grinberg. A subtle fragrance – V. Татьяна Гринберг. Тонкий аромат – V.



…пришло время спускаться с горы, поросшей кустарником и деревьями… Рядом с нашим домиком росли деревья с грецкими орехами… и можно было утром найти под ними спелые плоды… Спускаюсь я с горы… …нарисовала ветки с черными стручками и желтыми листьями, как у акаций… Гринберг Т. В.

11

We are wrapped in clouds

the breezy trees above —

there is a long path only



В плену у облаков —

деревья, дует ветерок…

и только длинная тропа

Tatiana Grinberg. Landscape… a sketch of Stalin’s summer residence. Татьяна Гринберг. Карандашная зарисовка дачи И. В. Сталина.

12

Each day brings the Light

but I never hear the sound

of your velvet mellow voice



Каждый день… утро, свет

но никогда не услышу

твоего бархатного голоса



Tatiana Grinberg. Ancient Walls – II. Татьяна Гринберг. Старые стены – II.

…утро…

не видно божьих коровок —

спят…

13

The wine needs a drunken soldier

your breeze is dancing over fields

he is really cockeyed every night



Вино пленит солдата по ночам,

твой ветерок танцует над полями

он вечно пьян и одинок…

Tatiana Grinberg. The wind is in my head… Татьяна Гринберг. Ветер в голове…

14

Whereas he got kissed

spring has come again

and Lord grasses a field



Пока его поцеловали…

снова подкралась весна,

травой зазеленели поля

Tatiana Grinberg. The shadow of spring… Татьяна Гринберг. Тень весны…



Небо почти всегда серое, как будто овеяно зловещей дымкой. Фальшивым золотом одарены леса… листва и травы светятся изнутри как китайские фонарики. Вместо лёгкого летнего бриза воцарился безжалостный холод и буйные ветра. Ночи чернеют изо дня в день… повсюду всё умолкло… тишина… пустота…

15

Ye tossed a kiss in my direction

great Lamentation in the night

I’m a lone knight of  love…



Тобой ниспослан поцелуй;

ночь – плачь цветов

и одинокий рыцарь без любви

Tatiana Grinberg. Olive still life. Татьяна Гринберг. Оливковый натюрморт.

16

Who… are thee?

I am a blue heart

with a beard…



Ты… – кто?

Я голубое сердце

с бородой…

Tatiana Grinberg. Lake of Hope. The blue heart… Татьяна Гринберг. Озеро надежды. Голубое сердце…



В твоих горах
я обрету себя
в последних снах…

17

My gown of beauty.

Breeze talks…

again with me



Одеянье красоты.

Ветер говорит

опять со мной…

T. Grinberg. A black rose. Т. Гринберг. Чёрная роза.

18

To you I am a ladybird

ye mine own flower…

your unseen paramour



Для тебя я божья коровка

ты мой – цветок…

невидимая возлюбленная

Tatiana Grinberg. The Valley of Oblivion. Татьяна Гринберг. Долина забвения.



День за днем идут года… зори новых поколений, но нигде и никогда не забудем мы о лени… О лени… – всегда живой… О лени… – всегда с тобой в горе, в надежде и радости. О лени в твоей весне, В каждом счастливом дне. О лени… – в тебе и во мне! … Гринберг Т. В.