banner banner banner
Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая
Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая

скачать книгу бесплатно

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая
Александр Глухов

Татьяна Гринберг

Книга представляет собой творческий союз двух деятелей искусства. Поэтический блок представлен творчеством поэта, историка, искусствоведа и художника из подмосковного города Ногинска – Глухова Александра Владимировича (р. 1974 г.), который написал «русские хайку» (трехстишья) на русском и английском языках.Сто живописных и графических работ художницы из Новосибирска Гринберг Татьяны Валентиновны (р. 1950 г.) стали продолжением поэтической линии. Высказывания в прозе принадлежат обоим авторам.

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg

Книга восьмая

Александр Глухов

Татьяна Гринберг

Дизайнер обложки Татьяна Валентиновна Гринберг

Иллюстратор Татьяна Валентиновна Гринберг

© Александр Глухов, 2024

© Татьяна Гринберг, 2024

© Татьяна Валентиновна Гринберг, дизайн обложки, 2024

© Татьяна Валентиновна Гринберг, иллюстрации, 2024

ISBN 978-5-0062-9790-6 (т. 8)

ISBN 978-5-0056-9589-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Aleksandr Glukhov. Self-portrait. Александр Глухов. Автопортрет (чернила). 2019.

1

I am the prince of spring —

green grass.

You – summer… kisses



Я принц весны —

зелёная трава.

Ты – лето и цветы

Tatiana Grinberg. The spring train. Татьяна Гринберг. Весенний поезд.



Поля… леса… и крепкий сладкий чай. Билет на поезд, еду… а куда? …всегда мечтаю… путь дождя…

2

Wing marks on his back, —

The Sun has disappeared

beauty beckons calls me



Следы от крыльев, —

солнце скрылось

…манит красота

Tatiana Grinberg. A piece of happiness… Татьяна Гринберг. Кусочек счастья…

3

No, it is not knocking anymore.

The blood froze in my chest —

ye are a scarlet cornflower…



Нет, больше не стучит

в груди застыла кровь

ты алый алый василёк

Tatiana Grinberg. Fantasy: a step towards a dream… Татьяна Гринберг. Фантазия: шаг к мечте…

4

We’re the morning deities of the dawn

Aurora, Lucifer and Echo, —

all stars are gone… where are they?



Мы утро – божества рассвета

Аврора, Люцифер и Эхо, —

пропали звёзды… где они…

Tatiana Grinberg. Fabulous frosty Sheregesh… Татьяна Гринберг. Сказочный Шерегеш…



Хорошо поспала… и звонок произошёл… пробуждение… сижу на балконе и думаю… погодка то солнечная. Сто лет говорят… такой не было осенью. Наверное урожай яровых… наконец-то убрали весь… а то все погода… погода мешала… Гринберг Т. В.

5

Cold marble… earth

I never touch thee

with a tender kiss…



Холод… мрамор и земля

и никогда не прикоснусь я

…нежным поцелуем

Tatiana Grinberg. The eyes of a child. Татьяна Гринберг. Глаза ребенка.



…день солнечный, весенний… мы, проплывая мимо берегов реки видели как речные черепахи грелись на весеннем солнышке… Добравшись, разбили палатку… перекусив, мы пошли прогуляться. Берег был покрыт лесными зарослями и выйдя на полянку, папа перенес меня на руках через ручей, преграждавший нам путь… где хозяйничала мама… наступил вечер… Гринберг Т. В.

6

Long I shall kiss ye

I wert thou all my life

your light is the love



Я буду долго обнимать

и целовать, —

и ты есть всю эту жизнь

T. Grinberg. The mercy. Т. Гринберг. Милосердие.

7

Days, that fled away —

I see inside blue flower,

above the snowy peaks



Дни пролетели прочь —

смотрю голубой цветок

над снежною горой…

Tatiana Grinberg. Hello Earth! Татьяна Гринберг. Здравствуй Земля!

8

Their voices echo in the fields

and flowers are silent, —

they often cry with morning dew



Их голоса живут в полях;

цветы молчат…

и плачут утренней росой



Tatiana Grinberg. Still life with a thorn… Татьяна Гринберг. Натюрморт с колючкой…

Когда мы отплыли… на берегу там мелькали какие то тени, но мы были уже далеко… Гринберг Т. В.

9

Wake me every night;

let us hark to the song