
Полная версия:
Простые сложности
Старший сын отчаянно пытается бросить мяч в кольцо, но младший брат постоянно прерывает его и возмущенно кричит:
– Что ты жуешь? Бросай!
– Я не жую, я думаю! – бурчит Беннет.
– Научился? – ухмыляется Уорд.
– Я сейчас тебя самого брошу в кольцо, – произносит Беннет и хватает грубияна за корпус с намерением испугать его. Конечно же, Уорда он никуда не швырнет, но проучить стоит.
– Ну, мальчики, хватит играть в баскетбол, пора идти домой! – кричит Стейси, злясь на поведение сыновей.
– Хорошо, мама, мы уже идем! – отвечают братья в унисон.
Когда они возвращаются в отель, сильный ветер начинает свистеть, вскоре начинается ливень, сопровождаемый мощными ветрами. Стейси волнуется, но рада, что рядом с ней такой мужчина.
– Не переживай, все будет отлично, — улыбается Джек, приобнимая ее сзади.
Голос диктора с телевизора: “Уважаемые горожане, во избежание непредвиденных ситуаций просим вас не покидать свои дома. Погодное ненастье пойдет на спад только к утру”.
Стейси и Джек сидят в номере отеля, слушая, как буря разгуливает за окном. Он успокаивает ее поцелуями. Девушке хорошо, но она еще не знает, что все, что она когда-то любила, унесет ветром.
Беннет был очень взволнован; он едва дотронулся до блюда, которое ему приготовила мать. Встреча с Фелисити была его единственной мыслью, и он не мог дождаться, когда, наконец-то, увидит ее на их первом свидании.
В каждом классе есть такая девчонка, от которой балдеют все. Она становится объектом желаний со стороны мальчиков и той, кому завидуют одноклассницы. Фелисити, будто бы проникнувшая в наш мир с глянцевых страниц журнала красоты, всегда знала о своих преимуществах перед остальными.
Пойти прогуляться с Беннетом она согласилась лишь потому, что дома прорвало канализацию, и пока сантехник разбирается с проблемой, следовало отдалиться от вони сточных вод, как можно дальше.
Встреча прошла хорошо, они гуляли в парке и беседовали обо всем на свете. Однако когда Беннет проводил ее до дома и собрался уходить, Фелисити дала ему совет, который не оставил его равнодушным.
– Если ты хочешь, чтобы я стала твоей девушкой, то помни – мне нравятся хулиганы. Натвори что-нибудь плохое и сними на камеру телефона.
Беннет долго думал, стоит ли ему рисковать, чтобы завоевать Фелисити, но, в конце концов, он все же решился на одну авантюру: он забросал дом директора школы рулонами туалетной бумаги.
Парень запечатлел на камеру телефона свой поступок, отослал его подруге по мессенджеру и уже собирался скрыться с места преступления, как из-за поворота выехала полицейская машина.
Стейси и Томас оказались ошарашены, когда их вызвали в полицейский участок. Беннет сидел в кабинете шерифа и ждал своих родителей.
– Зачем ты совершил такое? – спрашивает Стейси у сына.
– Ради забавы, – мямлит парень, потупив глаза. Ему нельзя им рассказывать правду, а то тогда Фелисити разочаруется в нем и будет считать ябедой.
– Мы совершенно не понимаем, почему он себя так повел, – признается Томас шерифу городка. – Мы никогда не замечали подобного за ним.
– Директор школы отказался выдвигать обвинения, но просит, чтобы подобное никогда не повторялось, а то мальчика не допустят до выпускного, то бишь отчислят, – информирует служитель закона и затем обращается к Беннету: – Тебе повезло, юнец, что у некоторых взрослых непомерное терпение.
Наступает ночь, и пока дети готовятся ко сну, их родители решают поговорить о прошедшем дне и о неприятном случае с Беннетом.
– Томас, я просто ужасаюсь от того, что сын наш забросал дом директора рулонами туалетной бумаги. Он уже старшеклассник, должен же уже понимать, что такое терпимость и уважение к другим…
– Да, я с тобой полностью согласен.
– Но как мы можем наказать Беннета, чтобы он не делал так больше никогда?
– Запретить ему играть в компьютерные игры в ближайшие два месяца, и пусть пойдет и извинится перед директором, – предлагает Томас. Он уверен в своих словах и знает, что жена поддержит его.
– Отлично, дорогой. Совсем забыла спросить во всей этой суете… как прошел твой рабочий день?
– Очень удачно. Мы заключили прибыльную сделку с нашими новыми партнерами, – делится хорошей информацией Томас.
– О, это замечательно! – восклицает Стейси и целует мужа в губы. – Кстати, как тебе новый руководитель отдела? Понравился?
– Жесткий тип, но вроде ничего. Его зовут Джек Картер, – отвечает Томас.
Земля уходит из-под ног, и Митчелл теряет дар речи.
3
Стейси Митчелл лежит в больничной палате. Она вчера родила первенца. Мальчика решили назвать Беннетом в честь дедушки ее мужа Томаса Рида, доблестно сражавшегося и погибшего во время высадки союзников в Нормандии во времена Второй Мировой Войны.
– Дорогая, как ты себя чувствуешь? – произносит Томас Рид. Он приехал после работы, чтобы проведать свою любимую. Мужчина кладет пакет с апельсинами на прикроватную тумбочку и целует супругу.
– Прекрасно, – улыбается Стейси. Она выглядит уставшей, но счастливой и полной умиротворения. Девушка понимает, что теперь ее жизнь изменится навсегда. Она стала матерью, и ей хочется заботиться о маленьком мальчике и помочь ему всем, чем только можно, чтобы ребеночек в будущем стал очень хорошим человеком, которым они с Томасом, несомненно, будут гордиться.
– Мы наконец-то стали родителями, – произносит мужчина. Его глаза наполнены счастьем и теплом. Он не может удержаться от переполняемых чувств и отворачивается, чтобы скрыть предательские слезы.
– Милый? – спрашивает Стейси. – Ты в порядке?
– В полном, – отвечает Томас и начинает тереть глаза. – Наверное, подхватил вирус, слезятся… Скоро пройдет.
– Спасибо, дорогой, что поддерживал меня на родах. И я так рада, что ты здесь со мной, – признается девушка, поправляя свои светло-рыжие волосы.
– Я всегда буду рядом с тобой, моя любимая. И с нашим Беннетом тоже, конечно, – заверяет супруг. За окном зимний мороз и снегопад, но в палате царит тепло и любовь.
– А как ты думаешь, какой он будет, когда вырастет?
– Я полагаю, он будет самым умным и смелым мальчиком в мире. И, конечно же, у него будут твои глаза.
– И твое сердце…
И они продолжают беседовать в том же духе, радуясь рождению маленького сынка и обнимаясь друг с другом. Ничто неспособно нарушить их счастье.
Настолько ужасно Стейси давно не спала, она ворочалась всю ночь, атакуемая мыслями о том, что Джек Картер стал руководителем ее мужа и что грозит неведомая опасность.
Звенит будильник, и мужская рука мгновенным рывком прерывает ненавистный звонок. Он открывает глаза и видит, что жена сидит в телефоне.
– Доброе утро, любимая, – произносит Томас и приподнимается на локтях, чтобы поцеловать свою супругу. Ему очень нравится ночное время суток, но просыпаться со своей малышкой еще большее удовольствие. Только сегодня что-то не так с ней. – Все в порядке? Ты очень странная, дорогая…
– Все хорошо, любимый, не спалось, – говорит Стейси и выдает неправдоподобное подобие улыбки. – Тебя тоже с добрым утром! Завтрак на столе.
– Еда подождет… что с тобой? Ты сама не своя, – мужчина не отводит с нее пристального взгляда и ждет объяснений. Ему не нравится, когда недоговаривают. Любая тайна – это залог недоверия.
– Насчет твоего руководителя… – мало-помалу Стейси решается поведать истину о том, почему она так взвинчена.
– И что же?
– Я когда-то встречалась с Джеком Картером, – произносит женщина, бледнея на глазах. Правда сказана, он сам вынудил ее раскрыть все карты!
– До меня? – хмурится Томас Рид.
– Да, – с раздражением произносит Стейси и добавляет: – Не между!
– Мне с ним поговорить?
– Что за глупый вопрос…
– Следи за языком! – гневается Томас, от чего супруге становится еще хуже. Она начинает заливаться слезами.
Они с Ридом редко ссорятся. За долгие годы брака им почти всегда удается найти компромиссы, но время от времени происходят небольшие перепалки, неприятные разговоры, как этим утром.
Томас, несмотря на то, что разозлен, находит в себе силы на позитивные поступки и запускает руку под одеяло к любимой и щекочет ее между ребер. Стейси сразу же визжит.
– Перестань! Ты хочешь, чтобы я описалась?
– Ну, если тебе лень дойти до уборной, то сделай тут. Все равно сама будешь стирать белье.
– Что? – Митчелл разрывается от смеха и кладет голову ему на плечо.
– Ну и ситуация… – вздыхает мужчина. Через пару минут надо вставать и идти на работу. – Тем не менее, это все простые сложности, как любила моя бабушка говорить о всем том, что можно победить. Мы справимся с этим вместе.
– Спасибо, милый, я очень ценю твою поддержу… и извини, – произносит Стейси.
Школа находится в десяти минутах от дома. Беннет предпочитает добираться пешком до учебного заведения, наслаждаясь свежим воздухом, и лишь в редкие дни дождей садится на автобус.
С наушниками в ушах он шагает вперед и думает о произошедшем. Ему не следовало попадаться на глаза полицейскому, таким образом, можно было избежать наказания со стороны родителей. Аж целых два месяца без компьютера. Блин, еще надо найти время и пойти извиниться перед директором. Вся жизнь – одни унижения!
– О, привет! – парень меняется в настроении. Он пересекся с Фелисити. Жгучая блондинка оборачивается на крик.
– Привет, – бросает она.
– Как дела? Ты видела фотки? Скажи, ведь отлично я закидал дом директора! – хвастается перед барышней Беннет. Она так красива, что у него дух захватывает каждый раз при их встрече.
– Да, было забавно, – буркает Фелисити и смотрит на часы.
– Что насчет нашего уговора? – спрашивает с улыбкой на лице парень. Она обязана стать его девушкой!
– Понимаешь, я же просто шутила, – ухмыляется Фелисити. – Ты реально думал, что я буду твоей?
– Так не шутят!!! Ты не представляешь, как меня наказали! – взрывается Беннет и плюет на асфальт перед ее ногами. – Под твоим фантиком не шоколад, а нечто коричневое.
Он напяливает на себя снова наушники и идет вперед, оставив одноклассницу стоять в смятении на пересечении дорог. Его сердце разбито.
После уроков Беннет заходит к директору и извиняется за плохой поступок. Если еще один рулон или что-то другое полетит в дом мистера Уайта, то будет поднят вопрос об его отчислении.
Парень с плохими мыслями направляется домой, снова пешком. Он срезает путь по аллейке. Ужасный денек выдался. Что еще уготовила ему судьба, а?
– Прикурить не найдется? – слышится голос позади.
– Нет, – говорит Беннет и оборачивается. Он никогда не курил и не собирается. Тот, кто занимается спортом, должен обладать меньшим числом вредных привычек в отличие от других.
– Это плохо, – ухмыляется мускулистый парень с усами. Он с двумя дружками окружают парня. Помощи ему неоткуда ждать: рядом нет ни одной души. – Знаешь, я не по этому поводу задерживаю тебя, щенок.
– Что? – злится Беннет и кладет сумку на пол. Их много, он знает, что проиграет, но он – не трус, чтобы бежать.
– Ты обидел Фелисити… – цедит усатый качок и размахивается для удара. – Получи!
Беннет отлетает и падает на газон. Ребята подходят ближе и начинают бить его ногами. Им поручено сделать так, чтобы обидчик больше не смел ни говорить с Фелисити, ни смотреть на нее. Он получит сполна за свое хамство!
– Пошли вон от него! – звучит грубый с оттенками хрипоты голос, нарушающий череду пинков по животу и спине Беннета. Незнакомец в кожаной куртке с короткой прической идет на усатого качка, который отвлекся на время от любимой “работы”.
Не успевает злодей что-либо возразить, как получает мощнейший удар в челюсть и падает. Он хочет встать, но не успевает. Мужчина средних лет с огоньком в глазах бьет его гриндерсом по паху.
Дружки усача спохватываются и налетают вдвоем на незнакомца, тот успевает замахнуться и ударяет одному из них по животу. Пока один из них держится за свое пузо, второй пытается уложить незнакомца. Машет и машет перед его носом, но все тщетно: противник очень искусен в драках и ловок в движениях.
– Получай! – ухмыляется мужчина и, взяв юношу за торс, швыряет его в ближайшие кусты.
– Спасибо, – шепчет спустя пару мгновений Беннет и встает на ноги, тщательным образом отряхиваясь. Смотрит по сторонам и видит, что обидчики еще лежат на земле.
– Не думай о них. Скоро смогут встать, – говорит незнакомец.
– Если бы не вы…
– Да, тебе пришлось бы несладко, – приподнимает бровь мужчина. – За что они напали на тебя?
– Из-за одной девчонки…
– От баб одни беды, не так ли?
– Да, – соглашается парень и протягивает руку. – Меня зовут Беннет.
– Зови меня просто Джек, – говорит мужчина и пожимает ее.
4
В уютной комнатушке лежат Стейси и Томас, довольные вчерашней свадьбой. Мероприятие прошло увлекательно: гости и, разумеется, виновники торжества общались друг с другом, не испытывая никакого дискомфорта, многие участвовали в конкурсах и танцевали до упаду.
Особо следует отметить и предшествующее событие – поход в ЗАГС, состоявшийся в тот же день аккурат за час до начала свадьбы. Стейси в белоснежном платьице с избранником под руку стояли в просторном зале, пропитанном духом торжественности, и произносили заветное "да". Томас, одетый в красивый пиджак и не менее симпатичные брюки, улыбался, и не мог найти себе места от переполняемых чувств. Он хотел двигаться и двигаться, чтобы снизить заряд энергии в своем бренном теле, и ему удалось совладать с собой лишь на танцполе, когда они с любимой протанцевали пару дюжин заводных вещиц и несколько медленных песенок.
Они лежат на кровати. Их сердца стали еще больше близки друг другу, кольца на пальцах – тому свидетели. Девушка не взяла фамилию любимого мужчины, но завладела его сердцем.
– Тебе понравилось? – с улыбкой на лице произносит Томас Рид и целует супругу в губы. Он задерживается там надолго, не в силах отлипнуть от вкусного нектара.
– Безумно, – шепчет она, поглаживая его по голове, а затем и по спине. Предел мечтаний сидит на кровати возле нее, кто бы мог подумать!
В их руках два ароматных и нежных рожка мороженого со вкусом клубничного джема. До завтрака еще есть время, но побаловать себя заблаговременно стоит.
– Вот это настоящее удовольствие! – шепчет Стейси, закатывая глаза от вкуса холодного лакомства.
– Порой маленькие удовольствия приносят ту еще радость, – соглашается Томас, покусывая вафельную оболочку рожка. – Даже самые обыденные вещи способны творить волшебство.
– Согласна, вся жизнь состоит, по большей части, именно из обычных вещей, и только нам решать, что видеть в них… банальность или нечто большее, – дополняет мысли мужа Стейси.
Томас Рид проходит через двери бизнес-центра и поднимается по лифту на третий этаж – в офис оптово-розничной компании, где он работает менеджером по продажам.
Он кивает и машет рукой своим коллегам, уже готовящимся к рабочему дню и садится за свой шустрый компьютер. В его должностные обязанности входят переговоры с клиентами, а также оформление первичной бухгалтерской документации и отслеживание денежных поступлений с помощью банковской программы.
Работенка – не пыльная и приносящая ему удовольствие: платят достойную зарплату, есть соцпакет и один из его любимых критериев – помощь обществу, ведь в медицинских лекарствах и оборудовании нуждаются многие, а его компания продает их по вполне привлекательным ценам и помогает выбрать именно тот товар, который больше всего нужен покупателям. Зачастую начальство вывешивает списки лучших сотрудников, и ни один из них не обходится без упоминания имени Томаса Рида, получающего, разумеется, не только признание со стороны совета директоров фирмы, но также хорошую премию. Не жизнь, а ляпота!
Его труд и ум позволяют ему держаться на высоте. Мужчина, у которого три ребенка и красавица-жена, должен хорошо зарабатывать, чтобы его семья ни в чем не нуждалась, что у него успешно и получается все эти долгие годы. К сожалению, именно деньги решают большую часть проблем, и, слава Богу, что ему удалось в свое время устроиться в такую хорошую компанию.
– Есть минутка? – звучит рядом с Томасом голос нового руководителя торгового отдела.
– Да, конечно, – говорит мужчина, отводя взгляд от включенного компьютера на Джека Картера. Жесткий тип. Он ему с самого начала показался непростым: ведет себя самоуверенно, общается так, будто все тут являются его холопами, но, к счастью, не переходит рамки дозволенного.
Даже не верится, что Стейси встречалась с ним. Он – полная его противоположность, но, как говорится, женщин привлекают наглые мужчины, ставящие себя выше всего. Представительницы “слабого” пола думают, что их можно укротить, но обычно все заканчивается ничем.
Томас доверяет своей жене, но, конечно же, ему неприятно, что этот тип оказался в их тихом городке. Мир иногда настолько тесен, что диву даешься.
– Том, ты отлично справляешься со своей работой. Молодчик! – улыбается Джек, смотря строгим взглядом по сторонам. Остальные подчиненные моментально прячут головы в документах и компьютерных программах. – Я уверен, что мы сработаемся, мне этого небольшого времени хватило, чтобы понять, кого можно выдвинуть на премию в следующем месяце.
– Ого, – удивляется Томас. Что успел так скоро разглядеть в нем Картер? Как ему себя вести сейчас с ним? Меньше всего хочется прыгать перед ним от веселья, чувство достоинства у него еще имеется.
– Ты знаешь, у меня есть связи с советом директоров, они ко мне прислушиваются, – с гордостью произносит Джек. Все догадываются, что "великие умы" взяли его по блату на работу, отправив престарелого мистера Скофилда на свалку истории. – Кстати, завтра у нас намечается особый корпоратив, все сотрудники должны явиться туда со своими вторыми половинками.
– Да?
– Ага. Не сомневайся, – ухмыляется руководитель отдела. – Я читал твою анкету, которую ты заполнил при приеме на работу. У тебя есть жена.
– И? – хмурится Томас. Его кулаки чешутся, но он старается не обращать на них внимания.
– Вы с супругой придете на корпоратив. Любые отговорки не принимаются, – подмигивает Джек и, не дожидаясь каких- либо возражений со стороны подчиненного, направляется в свой кабинет, едва слышно посвистывая на ходу.
– Очень приятно, – произносит Беннет. Если бы не подоспевший незнакомец, то от парня живого места бы и не осталось. Как же сильно он обидел Фелисити, что дурочка натравила на него кучку ребят! До драки ведь ему казалось, что он сможет завладеть ее вниманием и что их отношения со временем перерастут в любовь.
Плохо, что девушкам не нравятся простые парни, как он. Беннет не курит, не пьет, редко ввязывается в какие- либо авантюры; все, чем он занимается – это спорт, еще увлекается компьютерными играми и программированием. Ах да, ему же еще запретили включать компьютер из-за поступка, сделанного по просьбе Фелисити…
Когда-нибудь он съедет от родителей, и, поступив в институт, переберется в студенческое общежитие, и, может быть, там найдется красавица, которая полюбит его за спокойный характер.
Парень собирается стать тренером по физической культуре, он намеревается поступить в ВУЗ, связанный с этой профессией. Беннету интересна биология, анатомия, спортивная психология и биомеханика. С его физическими данными и складом ума он способен стать хорошим педагогом, который будет в будущем учить людей, помогать им быть в хорошей форме и достигать больших результатов в прокачке тела. Делать добро другим – это всегда хорошо, жизнь наполняется большим смыслом.
– Мне тоже, – улыбается Джек. Мужчина выглядит уверенным в себе, под кожаной курткой скрывается, скорее всего, гора мускулов. Он вылез из драки с хулиганами без единого синяка.
– Я даже не знаю, как вас отблагодарить, – признается Беннет с благодарностью. – Еще немного и …
– Пустяки, – перебивает его Джек и хлопает по плечу. – Все мое существование состоит из того, что я помогаю нуждающимся выбраться из передряг.
– Где вы научились так драться? – интересуется юноша. У Джека, видать, никогда не бывает проблем с плохими парнями. Он способен постоять за себя, даже когда противников в разы больше.
– Ха, – ухмыляется новый знакомый, разминая руки и ноги. – Дело практики… к тому же я раньше ходил на кружки по боевым искусствам. Каратэ, тхэквондо – не просто вычурные словечки для меня.
– Супер! – восклицает Беннет. Жаль, что его отец – белый воротничок, а не опытный боец. Ему бы не помешал наставник.
– Если хочешь, я тебя буду учить, – предлагает Джек, будто бы читая мысли юноши. – Лишним не будет.
– Да, – с радостью в голосе произносит Беннет. Уроки борьбы украсят его типичные будни, которые и так уже лишены компьютера.
– Это правильный ответ, – подмигивает мужчина, сощурясь. – Знаешь, дружок, те ребята тебя в покое не оставят, а я не всегда буду рядом.
– Верно…
– Но все исправимо.
– Когда мы можем… начать? – ему хочется, как можно раньше.
– Сейчас. Зачем тянуть кота за яйца? Они хрупки, – улыбается Джек. – Поехали ко мне домой, у меня есть место, где мы сможем попрактиковаться.
Стейси вытирает лоб и отходит от плиты. Ужин готов, семья будет есть сегодня жареных карпов и картошку с овощами. Совсем скоро придет муж, что же по поводу детей, то Милана с Уордом сидят в гостиной и смотрят мультики, особо не думая о чем-то еще. Беннет, должно быть, гуляет после школы, у него уже возраст такой, что лишний раз не следует мальчика беспокоить телефонными звонками.
Стейси вспоминает себя в молодости и понимает, что старшеклассникам после учебы, как никогда ранее, хочется бродить на улице допоздна и тусоваться со своими друзьями. Такими темпами Беннет и найдет себе избранницу на всю жизнь, главное – добрую и порядочную. Каких-то советов Стейси не дает сыну, понимая, что добрыми намерениями выстлана дорожка в ад.
– Я пришел, – звучит подуставший голос мужа с коридора, и Митчелл идет встречать его. Ей безумно повезло с Томасом – он ее защитник и добытчик, благодаря ему им удается быть сытыми и справляться с любыми проблемами.
– Милый, – произносит женщина, добравшись до начала коридора, и обнимает мужа, который только успел снять обувь. Он выглядит встревоженным и в то же время поникшим. – Что случилось, дорогой?
– Все в порядке, – отвечает Томас и одаривает супругу коротким поцелуем, но она видит, понимает, что его что-то гложет.
– Расскажи, мне, любимый, – просит Стейси, держа его за руки.
– Хм, с чего бы начать… – выдавливает из себя Томас, прокручивая в голове беседу со своим новым руководителем. От бывшего Митчелл могут быть одни проблемы.
5
Аромат дорогого парфюма, только что разбрызганного по подтянутому телу Томаса Рида, разносится по спальне. Он пришел домой пораньше, чтобы забрать супругу на корпоратив. Ресторан, где будет проходить сие мероприятие, находится далеко, и без помощи машины им не обойтись.
– Все же пройдет хорошо? – волнуется Стейси, наряжаясь в одно из своих лучших вечерних платьев. Ей хочется выглядеть хорошо перед коллегами мужа, чтобы за спиной никто не стал говорить гадости. Чем местный народец не тешь, но сплетни ему по нраву.
– Да, – улыбается супруг, надевая белоснежную рубашку и пытаясь справиться с галстуком. На руке у него часы, а на пальце золотое кольцо. Образ дополняют аккуратные брюки. – Ничего плохого не произойдет, обещаю.
– Просто ты не знаешь Джека… – возражает Митчелл. Картер способен на все ради достижения своих целей, он – свирепый лев, выбежавший из зоопарка.
– К сожалению, ты знакома с ним, – вздыхает Томас. Он гневается, но ему хочется большего – кричать, направить на жену весь гнев, который в нем накопился, но сила воли и терпение не дают этого сделать. У Стейси и Джека роман был давным-давно, и он в прошлом – уверен мужчина.
– Может, мне не пойти? – женщина примеряет новые туфельки, которые хорошо подойдут для вечернего мероприятия.
– Ты уже задавала этот вопрос трижды, – устало произносит Томас. – Пойми уж, если я отправлюсь туда один, то Джек будет совать палки в колеса. К тому же только от него зависит, получу ли я крутую премию в следующем месяце. Начальство к нему прислушивается, он проник в их мозги.
– Но деньги того не стоят, – возражает Стейси. Она чувствует, что ей будет там плохо. Ей хватило той недолгой встречи с Картером в автобусе, она при виде бывшего испытала неописуемый страх и не хочет повторения тех эмоций.
– Речь больше идет не о премии, а о моем статусе в компании, – начинает объяснять муж, подбирая слова и заставляя себя не повышать на нее голос. Он не любит, когда его решения ставятся под сомнение. Он всегда знает, как защитить себя и свою семью, по крайней мере, думает, что знает. – Меня могут уволить, я же говорил тебе минуту назад, что совет директоров прислушивается к Джеку во многих вопросах.