
Полная версия:
Кровь алая – 6. Узоры персидского ковра
– Ну что ж, будем готовиться к нападению американцев, – кивнул генерал Мизинцев, прочитав на мониторе аналитические выкладки, которые выдал компьютер. Он связался с оперативным дежурным Национального центра управления обороной: – Комплексы радиоэлектронной борьбы «Леер-3» размещённые в Сирии привести в режим полной боевой готовности.
4 апреля 2017 года жители сирийского городка Хан-Шейхун почувствовали на улице запах цветущих яблок. Спустя час появились массовые симптомы отравления: резкое снижение частоты сердечных сокращений и кровяного давления. В течение суток от интоксикации нервнопаралитическим газом зарин погибли семьдесят два человека. Государственный секретарь Рекс Тиллерсон в интервью телеканалу «CBS» заявил:
– Не так важно, была ли Россия соучастником, или её специалисты оказались некомпетентными, или же сирийское правительство их перехитрило, в любом случае российская сторона не выполнила свои обязательства перед международным сообществом.
7 апреля эсминцы «Портер» и «Росс» выпустили шестьдесят крылатых ракет «Томагавк». Тридцать шесть из них упали в море, одна долетела до побережья Сирии и рухнула. Двадцать три ракеты достигли района авиабазы Эш-Шайрат. Но пятнадцать из них ушли с курса, и попали в деревни Эль-Хамрат, Эш-Шуэйрат и Эль-Манзули, погибло девять мирных жителей. Восемь ракет долетели до аэродрома. Самолеты, размещённые там, не пострадали, так как ракеты уклонились от цели. Был уничтожен ангар с самолётом МиГ-23 находящимся в ремонте. Ракеты повредили столовую авиабазы, радиолокационную станцию и склад с ГСМ. На авиабазе начался пожар. Её тут же атаковали боевики. В ходе отражении нападения погибло семь сирийских военнослужащих, шестнадцать получили ранения при тушении пожара.
Президент США устроил брифинг возле Белого дома. Он сказал журналистами:
– Сегодня я приказал нанести целенаправленный военный удар по аэродрому в Сирии, откуда была произведена химическая атака. Предотвращение распространения и применения смертоносного химического оружия отвечает жизненно важным интересам национальной безопасности Соединённых Штатов.
Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков заявил:
– Президент Путин считает американские удары по Сирии агрессией против суверенного государства в нарушении норм международного права, причём под надуманным предлогом.
Глава 5
Завтракая на кухне, Александр Гавринёв слушал жену, рассказывающую о школьных успехах внуков. Он решил, что этим летом обязательно научит плавать младшего внука Ромку. Включенный телевизор служил фоном при разговоре с супругой. Шла какая-то новостная программа.
– Источники в МИД Великобритании сообщают, что британский посол в США Ким Даррок направил послание премьер-министру Великобритании Терезе Мэй и главе МИД Борису Джонсону, в котором указывал на твит дочери президента, – сообщал диктор. Гавринёв прибавил звук телевизора: – В «Твиттере» она писала: «Я убита горем и взбешена из-за фотографий, сделанных в Сирии после отвратительной химической атаки». Ким Даррок пояснил, что дочь президента «оказала значительное влияние на Овальный кабинет, когда там принималось решение о ракетной атаке на сирийскую авиабазу».
Допив кофе, Гавринёв поехал на службу. Его отдел функционально входит в структуру Департамента безопасности МИД России. Кабинеты сотрудников отдела располагаются на Смоленско-Сенной площади в здании министерства иностранных дел. Гавринёв провёл оперативное совещание, и началась рутинная работа по поиску «крота». В полдень позвонил генерал Абердин:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Дижестив – на латинском языке: digestives, («средство, способствующее пищеварению»). Общее название спиртных напитков, которые подаются после еды. На дижестив обычно пьют крепкие напитки: бренди, коньяк, бурбон, виски.
2
РУМО – Разведывательное управление министерства обороны США.
3
В 2010 году Главное разведывательное управление (ГРУ) было выведено из структуры министерства обороны России. Его передали в Генеральный штаб ВС РФ. Оно стало именоваться: «Главное управление Генерального штаба Вооружённых сил Российской Федерации».
4
Центр национальных интересов – аналитический институт по международной политике. Находится в столице Соединённых Штатов городе Вашингтоне. Представляет аналитическую информацию по международному положению для Государственного департамента и администрации президента США.
5
Исламское государство – признано в РФ террористической организацией.
6
Низами Гянджеви – псевдоним поэта Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуфа, классика персидской поэзии.
7
В управлении кадров ЦРУ есть две структуры: «Отдел разработки планов и программ разнообразия» – занимается защитой прав гомосексуалистов и лесбиянок. Следит, чтобы их не притесняли на службе. «Отдел обеспечения равных служебных возможностей» – защищает права национальных меньшинств: негров и латинос. Обеспечивает карьерный рост представителям национальных и сексуальных меньшинств.
8
«Фейсбук» – объявлена в РФ экстремисткой организацией.
9
«Фейсбук» – объявлена в РФ экстремисткой организацией.
10
Пентабарбитал – снотворное и транквилизатор, в больших дозах вызывает остановку сердца.
11
Кремлёвский пул – неофициальное название группы журналистов на постоянной основе освещающих деятельность президента России.
12
Управление по внешним связям и информации – внешняя разведка Чехии.
13
БНД – Федеральная разведывательная служба ФРГ. На немецком языке: «Bundesnachrichtenst» или «BND».
14
Дзёхохонбу – с японского языка переводится: «Штаб разведки обороны». Военная разведка Японии.
15
Йиржи Шашек – с 2014 по 2018 годы директор Управления по внешним связям и информации. Службы внешней разведки Чехии.
16
Станция – на сленге сотрудников ЦРУ так именуются резидентуры.
17
«Скороходы» – так в ЦРУ именуют сотрудников, которые взбираются по карьерной лестнице, используя родственные связи.
18
СОИМС ФСБ – Служба оперативной информации и международных связей ФСБ. Занимается охраной российских посольств и контрразведкой.
19
ЛГБТ – объявлена в РФ экстремисткой организацией.
20
Корпорация исследований и разработок – на английском языке: «Research and development Corporation» или сокращённо «RAND Corporation» американская некоммерческая исследовательская организация, представляющая аналитические услуги Госдепартаменту США и Комитету по иностранным делам Европейского парламента.
21
Техасский Ти-рекс – прозвище Рекса Тиллерсона данное ему американскими журналистами, когда он 1 февраля 2017 года занял пост Государственного секретаря США.
22
Пятая служба ФСБ – Служба оперативной информации и международных связей (СОИМС).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов