banner banner banner
Лето шестидесятое
Лето шестидесятое
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Лето шестидесятое

скачать книгу бесплатно


где-то живет у меня во дворе.

Спит на диване премудрая кошка,

делая всё, как всегда, по уму;

в бренную жизнь не вникая нисколько,

И не читая, к примеру, Камю…

Я же пытаюсь легко и красиво

тихую жизнь без друзей и любви

воспринимать, как работу Сизифа,

вкатывать на гору камень судьбы…

В САЛОНЕ АВТОБУСА

Толпа молчала и глазела.
В салоне женщина лежала.
Она вниманья не хотела.
Идей меньшинств не отражала.

С румянцем, словно после бани,
раскрыто спящая, как дома,
она посапывала пьяно —
лет двадцати, с лицом – Мадонны.

Я размышлял: среди рутины
разврата, лжи, расправ кровавых
она не так уж и противна,
как женщина она права ведь.

Я ей, поспавшей, подал руку,
помог подняться понемногу.
Она не будет в томной скуке
умело корчить недотрогу.

Она не станет, пряча похоть,
вести о нравственности речи.
Ей и от выпитого плохо
и на душе её не легче.

И оттого, что было мало
тепла в любви, устройства в быте
между грудей её вздыхала
щепотка придорожной пыли…

*****
Многолюдная улица после
на работе пропавшего дня.
Я вольюсь и почувствую просто
как поток увлекает меня.

В гуще лиц незаметною каплей
поплыву в русле времени я;
как вода, устремленная в Каспий,
мы впадём все в озера жилья.

И в большом многолюдном жилище
одиноко взывает душа.
Люди в людях отзывчивость ищут
и тогда никуда не спешат.

И тогда, когда в сердце пустынно,
что без близких не выжить почти,
неожиданно разум постигнет
мудрость тихую капли воды.

Спотыкаясь в толпе, в спины тычась,
презирая амбиций расчет,
плыть и плыть незаметно средь тысяч:
тысяч глаз, тысяч губ, тысяч щёк…

Гримасы и маски

КАНАТОХОДЕЦ

Если в карму поверить, то был я циркач,

в прошлой жизни ходил по канату;

и содружество звёзд мне внушало сверкать

равновесий высоким талантом.

Без страховки наверх выходил,

понимая: нельзя оступиться.

Лишь быстрей сердце билось в груди,

не слабел тренированный бицепс.

Но однажды, уставший от травм,

не попал в ритм привычного танца…

И паденья смертельного страх

мне из той жизни смог передаться…

В нови дней я замечу растраченность сил, —

будто прежний ходок по канату.

Вот и жизненный смысл, как судьбы балансир,

ускользает из рук потерявшего хватку.

Можно стресс тяжкой кармы изжить и забыть,

отдалиться от дел, отойти от событий,

и на скользкой, на тонкой опоре судьбы

перестать вечно делать кульбиты.

Для чего же земной организм

просит снова опасности дозу,

чтоб партнёршу, сошедшую вниз,

поразить мастерством виртуоза?

Я с подошв кровь стремлений оттер

и смотрю,

не отравленный лестью, —

как наверх, словно в счастья восторг,

на канаты свои обречённые лезут…

КЛОУНАДА

Поэт или клоун, иду на руках.

А. Мариенгоф.

Але – гоп!…идущий поэт на руках,

на публику – кубарем… как на арену,

где тигров следы на зелёных коврах,

и клетку ещё не убрали за сцену.

Серьёзность моих лучших мыслей и тем

уверенней выразит солнечный клоун,

насмешник, паяц, сотворитель затей,

что чуток к репризам и к слову.

Пока я бросаю одну за одной,

жонглируя сходу, тирады и рифмы,

как тень, кто-то там у меня за спиной

стоит и себе здесь не кажется лишним.

Не ясен мне сзади невидимый фон,

но понял я, словно иное постигнув,

что держит он кнут, револьвер – у него,

и общий прикид укротителя тигров.

Он движется медленно влево… вперед…

и вот, наконец, он выходит из тени

хозяином наших тревог и забот,

указчиком взлётов, прыжков и падений.

А что? Может снова кошмарно в стране?

Зверей и людей назначают всеобуч.

И просто приближен для теста ко мне —

лицо обжигающий обруч.

Так что же он думает, будто я зверь?

Коль в жизни, как в цирке, дурачусь.

И старой системы его револьвер

не тиграм арен предназначен.