
Полная версия:
Les Misérables, v. 3
CHAPTER IV
COMPOSITION OF THE TROOP
These four bandits formed a species of Proteus, winding through the police ranks and striving to escape the indiscreet glances of Vidocq "under various shapes, – tree, flame, and fountain," – borrowing one another's names and tricks, asylums for one another, laying aside their personality as a man removes a false nose at a masquerade; at times simplifying themselves so as to be only one man, at others multiplying themselves to such an extent that Coco-Latour himself took them for a mob. These four men were not four men; they were a species of four-headed robber working Paris on a grand scale; the monstrous polype of evil inhabiting the crypt of society. Owing to their ramifications and the subjacent network of their relations, Babet, Gueulemer, Claquesous, and Montparnasse had the general direction of all the foul play in the department of the Seine. The finders of ideas in this style, the men with nocturnal imaginations, applied to them to execute them; the four villains were supplied with the canvas, and they produced the scenery. They were always in a position to supply a proportionate and proper staff for every robbery which was sufficiently lucrative and required a stout arm. If a crime were in want of persons to carry it out, they sub-let the accomplices, and they always had a band of actors at the service of all the tragedies of the caverns.
They generally met at nightfall, the hour when they awoke, on the steppes that border the Salpêtrière. There they conferred, and, as they had the twelve dark hours before them, they settled their employment. Patron Minette was the name given in the subterranean lurking-places to the association of these four men. In the old and fantastic popular language, which is daily dying out, Patron Minette signifies the morning, just as "between dog and wolf" signifies night. This appellation was probably derived from the hour when their work finished, for dawn is the moment for spectres to fade away and for bandits to part. These four men were known by this title. When the President of the Assizes visited Lacenaire in prison, he questioned him about a crime which the murderer denied. "Who committed it?" the President asked; and Lacenaire gave this answer, which was enigmatical for the magistrate, but clear for the police, – "It is, perhaps, Patron Minette."
The plot of a play may be at times divined from the list of names; and a party of bandits may perhaps be appreciated in the same way. Here are the names to which the principal members of Patron Minette answered, exactly as they survive in special memoirs.
Panchaud called Spring, alias Bigrenaille, Brujon (there was a dynasty of Brujons, about whom we may still say a word); Boulatruelle, the road-mender, of whom we have caught a glimpse; Laveuve; Finistère; Homer-Hogu, a negro; Tuesday night; Make haste; Fauntleroy, alias Flower-girl; Glorious, a liberated convict; Stop the coach, alias Monsieur Dupont; The Southern Esplanade; Poussagrive; Carmagnolet; Kruideniers, alias Bizarro; Lace-eater; Feet in the air; Half farthing, alias Two Milliards, etc. etc.
These names have faces, and express not merely beings but species. Each of these names responds to a variety of the poisonous fungi which grow beneath human civilization. These beings, very careful about showing their faces, were not of those whom we may see passing by day, for at that period, weary of their night wanderings, they went to sleep in the lime-kilns, the deserted quarries of Montmartre or Montrouge, or even in the snow. They ran to earth.
What has become of these men? They still exist, and have ever existed. Horace alludes to them in his Ambubaiarum collegia, pharmacopolœ, mendici, mimœ, and so as long as society is what it is they will be what they are. Under the obscure vault of their cellar they are even born again from the social leakage; they return as spectres, but ever identical. The only difference is that they no longer bear the same names and are no longer in the same skins; though the individuals are extirpated, the tribe exists. They have always the same qualities, and from vagrant to prowler, the race ever remains pure. They guess purses in pockets and scent watches in fobs; and gold and silver have a peculiar smell for them. There are simple cits of whom we might say that they have a robbable look, and these men patiently follow these cits. When a foreigner or a countryman passes, they quiver like the spider in its web.
These men, when we catch a glimpse of them upon a deserted boulevard at midnight, are frightful; they do not seem to be men, but forms made of living fog; we might say that they are habitually a portion of the darkness, that they are not distinct, that they have no other soul but shadow, and that they have become detached from night momentarily, and in order to live a monstrous life for a few moments. What is required to make these phantoms vanish? light, floods of light. Not a single bat can resist the dawn. Light up the lower strata of society.
BOOK VIII
THE EVIL POOR
CHAPTER I
MARIUS LOOKING FOR A GIRL'S BONNET MEETS A MAN'S CAP
Summer passed away, then autumn and winter arrived. Neither M. Leblanc nor the young lady had set foot again in the Luxembourg, while Marius had but one thought, that of seeing again this sweet and adorable face. He sought it ever, he sought it everywhere, but found nothing. He was no longer Marius the enthusiastic dreamer, the resolute, ardent, and firm man, the bold challenger of destiny, the brain that built up future upon future, the young mind encumbered with plans, projects, pride, ideas, and resolves, – he was a lost dog. He fell into a dark sorrow, and it was all over with him; work was repulsive, walking fatigued him, and solitude wearied him. Mighty nature, once so full of forms, brightness, voices, counsel, perspectives, horizons, and instruction, was now a vacuum before him; and he felt as if everything had disappeared. He still thought, for he could not do otherwise, but no longer took pleasure in his thoughts. To all that they incessantly proposed to him in whispers, he answered in the shadow, "What use is it?" He made himself a hundred reproaches. "Why did I follow her? I was so happy merely in seeing her! She looked at me, and was not that immense? She looked as if she loved me, and was not that everything? I wanted to have what? There is nothing beyond that, and I was absurd. It is my fault," etc. etc. Courfeyrac, to whom he confided nothing, as was his nature, but who guessed pretty nearly all, for that was his nature too, had begun by congratulating him on being in love, and made sundry bad jokes about it. Then, on seeing Marius in this melancholy state, he ended by saying to him, "I see that you have simply been a fool; come to the Chaumière."
Once, putting confidence in a splendid September sun, Marius allowed himself to be taken to the ball of Sceaux by Courfeyrac, Bossuet, and Grantaire, hoping – what a dream! – that he might find her there. Of course he did not see the lady whom he sought; "and yet this is the place where all the lost women can be found," Grantaire growled aside. Marius left his friends at the ball, and returned afoot, alone, tired, feverish, with eyes troubled and sad, in the night, stunned with noise and dust by the many vehicles full of singing beings who were returning from the holiday, and who passed him. He was discouraged, and in order to relieve his aching head, inhaled the sharp smell of the walnut-trees on the road-side. He began living again more than ever in solitude, crushed, giving way to his internal agony, walking up and down like a wolf caught in a trap, everywhere seeking the absent one, and brutalized by love.
Another time he had a meeting which produced a strange effect upon him. In the little streets adjoining the Boulevard des Invalides he passed a man dressed like a workman, and wearing a deep-peaked cap, under which white locks peered out. Marius was struck by the beauty of this white hair, and looked at the man, who was walking slowly, and as if absorbed in painful meditation. Strange to say, he fancied that he could recognize M. Leblanc, – it was the same hair, the same profile, as far as the peak allowed him to see, and the same gait, though somewhat more melancholy. But why this work-man's clothing? What was the meaning of this disguise? Marius was greatly surprised, and when he came to himself again his first impulse was to follow this man, for he might, perhaps, hold the clew which he had so long been seeking. At any rate, he must have a close look at the man, and clear up the enigma; but he hit on this idea too late, for the man was no longer there. He had turned into some side street, and Marius was unable to find him again. This meeting troubled him for some days, and then faded away. "After all," he said to himself, "it is probably only a resemblance."
CHAPTER II
MARIUS FINDS SOMETHING
Marius still lived at the Gorbeau house, but he paid no attention to his fellow-lodgers. At this, period, in truth, there were no other tenants in the house but himself and those Jondrettes whose rent he had once paid, without ever having spoken to father, mother, or daughters. The other lodgers had removed, were dead, or turned out for not paying their rent. On one day of this winter the sun had shown itself a little during the afternoon, but it was Feb. 2, that old Candlemas day, whose treacherous sun, the precursor of a six weeks' frost, inspired Matthew Laensberg with these two lines, which have justly become classical, —
"Qu'il luise oil qu'il luiserneL'ours rentre en sa caverne."Marius had just left his cavern, for night was falling. It was the hour to go and dine, for he had been obliged to revert to that practice, such is the infirmity of ideal passions. He had just crossed the threshold of his door, which Mame Bougon was sweeping at this very moment, while uttering the memorable soliloquy, —
"What is there cheap at present? Everything is dear. There is only trouble which is cheap, and it may be had for nothing."
Marius slowly walked along the boulevard, in the direction of the Rue St. Jacques. He walked thoughtfully with hanging head. All at once he felt himself elbowed in the fog. He turned and saw two girls in rags, one tall and thin, the other not quite so tall, who passed hurriedly, panting, frightened, and as if running away; they were coming toward him, and ran against him as they passed. Marius noticed in the twilight their livid faces, uncovered heads, dishevelled hair, their ragged petticoats, and bare feet. While running they talked together, and the elder said, —
"The slops came, and nearly caught me."
And the other answered, "I saw them, and so I bolted, bolted, bolted."
Marius understood, from this sinister slang, that the police had nearly caught the two girls, and that they had managed to escape. They buried themselves beneath the trees behind him, and for a few minutes produced a sort of vague whiteness in the obscurity. Marius had stopped for a moment, and was just going on, when he noticed a small gray packet lying at his feet. He stooped down and picked it up; it was a sort of envelope, apparently containing papers.
"Why," he said, "these poor girls must have let it fall."
He turned back and called to them, but could not find them. He thought they must be some distance off, so he thrust the parcel into his pocket and went to dinner. On his way he saw in a lane turning out of the Rue Mouffetard, a child's coffin, covered with a black pall, laid on three chairs, and illumined by a candle. The two girls in the twilight reverted to his thoughts.
"Poor mothers!" he thought, "there is something even more sad than to see one's children die, – it is to see them live badly."
Then these shadows, which varied his melancholy, left his thoughts, and he fell back into his usual reflections. He began thinking of his six months of love and happiness in the open air and broad daylight under the glorious Luxembourg trees.
"How sad my life has become!" he said to himself; "girls constantly appear to me, but formerly they were angels, and now they are ghouls."
CHAPTER III
FOUR LETTERS
At night, as he undressed to go to bed, his hand felt in his coat pocket the parcel which he had picked up in the boulevard and forgotten. He thought that it would be as well to open it, as the packet might contain the girls' address, if it belonged to them, or in any case the necessary information to restore it to the person to whom it belonged. He opened the envelope, which was not sealed, and contained four letters, also unsealed. The addresses were on all four, and they exhaled a frightful perfume of tobacco. The first letter was addressed, – "To Madame, Madame la Marquise de Grucheray, on the Square opposite the Chamber of Deputies." Marius said to himself that he would probably find the information he wanted, and as the letter was not sealed he could read it without impropriety. It was drawn up as follows: —
"MADAME LA MARQUISE, – The virtue of clemency and piety is that which unites sosiety most closely. Move your Christian feelings, and dain a glance of compasion at this unfortunate Spaniard, and victim to his loyalty and atachment to the sacred cause of legitimacy, who shed his blood, devoted the whole of his fortune to defend this cause, and is now in the greatest missery. He does not doubt that you, honnored lady, will grant some asistence to preserve an existence entirely painful for a soldier of honor and edducation, who is covered with wounds, and he reckons before hand on the humanity which annimates you, and the interest which your ladyship takes in so unhapy a nacion. Their prayer will not be in vain, and His gratitude will retain her charming memory.
"With the most respectful feelings, I have the honor to be, madame,
"DON ALVARES,Spanish captain of cavvalry, a Royalist refugee in France, who is travelling for his country, and who wants the means to continue his jurney."
No address was attached to the signature, but Marius hoped to find it in the second letter, of which the superscription was, – "To Madame, Madame la Comtesse de Montvernet, Rue Cassette, No. 9. This is what Marius read: —
"MADAME LA COMTESSE, – It is a unhapy mother of a familly of six children, of which the yungest is only eight months old; I ill since my last confinement, deserted by my husband, and hawing no ressourse in the world, living in the most frightful indijance.
"Trusting in your ladyship, she has the honor to be, madame, with profound respect,
"FEMME BALIZARD."Marius passed to the third letter, which was, like the preceding, a petition, and he read in it: —
"MONSIEUR PABOURGEOT, Elector, wholesale dealer in caps, Rue St. Denis, at the corner of the Rue Aux-Fers:
"I venture to adress this letter to you, to ask you to grant me the pretious favor of your sympathies, and to interest you in a litterary man, who has just sent a drama to the Théâtre Français. The subject is historical, and the scene takes place in Auvergne in the time of the Empire; the style, I believe, is natural, laconic, and may posess some merit. There are couplets for singing at four places. The comic, the serious, and the unexpected elements are blended in it with a variety of characters, and a tinge of romance is lightly spread through the whole plot, which moves misteriously, and the finale takes place amid several brilliant tableaux. My principal desire is to satisfy the desire which progressively animates sosiety, that is to say, fashion, that capritious and vague whirligig which changes with nearly every wind.
"In spite of these quallities, I have reason to fear that jealousy and the selfishness of privileged authors may obtain my exclusion from the stage, for I am not unaware of the vexation which is caused to new-comers.
"Monsieur Pabourgeot, your just reputation as the enlightened protector of litterary men, emboldens me to send to you my daughter, who will explain to you our indijant situation, wanting for bread and fire in this winter season. To tell you that I wish you to accept the homage which I desire to make to you of my drama, and all those that may succeed it, is to prove to you how much I desire the honor of sheltering myself under your ægis, and adorning my writings with your name. If you dain to honor me with the most modest offering, I will at once set to work writing a coppy of verses, by which to pay you my debt of grattitude. These verses, which I will try to render as perfect as possible, will be sent to you before they are insirted in the beginning of the drama, and produced on the stage.
"My most respectful homage to Monsieur and Madame Pabourgeot,
GENFLOT, man of letters."P.S. If it was only forty sous. I appologize for sending my daughter, and not paying my respects personaly, but sad reasons of dress do not allow me, alas! to go out."
Marius then opened the last letter, which was addressed "To the Benevolent gentleman of the church of St. Jacques du Haut-pas," and it contained the following few lines: —
"BENEVOLENT MAN, – If you will dain to accompany my daughter you will witness a misserable calamity, and I will show you my certificates.
"At the sight of these dokuments your generous soul will be moved by a feeling of sensitive benevolence, for true philosophers always experience lively emotions.
"Allow, compasionate man, that a man must experience the most cruel want, and that it is very painful to obtain any relief, by having it attested by the authorities, as if a man were not at liberty to suffer and die of inanicion, while waiting till our missery is releaved. Fate is too cruel to some and too lavish or protecting for others. I await your presence or your offering, if you dain to make one, and I beg you to believe in the grateful feelings with which I have the honor of being, really magnamious sir,
"Your very humble, and most obedient servant, "P. FABANTOU, dramatic artist."
After reading these four letters Marius did not find himself much more advanced than before. In the first place not one of the writers gave his address; and next they appeared to come from four different individuals, – "Don Alvarez, Madame Balizard, the poet Genflot, and the dramatic artist Fabantou;" but these letters offered this peculiarity, that they were all in the same handwriting. What could be concluded from this, save that they came from the same person? Moreover – and this rendered the conjecture even more probable – the paper, which was coarse and yellow, was the same for all four, the tobacco smell was the same, and though an attempt had evidently been made to vary the handwriting, the same orthographical mistakes were reproduced with the most profound tranquillity, and Genflot, the man of letters, was no more exempt from them than the Spanish captain. To strive and divine this mystery was time thrown away, and if he had not picked it up it would have looked like a mystification; Marius was too sad to take kindly even a jest of accident, and lend himself to a game which the street pavement appeared desirous to play with him. He felt as if he were playing at blind-man's-buff among these four letters and they were mocking him. Nothing, besides, indicated that these letters belonged to the girls whom Marius had met in the boulevard. After all they were papers evidently of no value. Marius returned them to the envelope, threw the lot into a corner, and went to bed.
At about seven in the morning he had got up and breakfasted, and was trying to set to work, when there came a gentle tap at the door. As he possessed nothing he never took out his key, except very rarely when he had a pressing job to finish. As a rule, even when out, he left the key in the lock. "You will be robbed," said Mame Bougon. "Of what?" Marius asked. It is a fact, however, that one day a pair of old boots were stolen, to the great triumph of Mame Bougon. There was a second knock, quite as gentle as the first.
"Come in," said Marius.
The door opened.
"What is the matter, Mame Bougon?" Marius continued, without taking his eyes off the books and manuscripts on his table.
A voice which was not Mame Bougon's replied, – "I beg your pardon, sir."
It was a hollow, cracked, choking voice, – the voice of an old man, rendered hoarse by dram-drinking and exposure to the cold. Marius turned sharply and noticed a girl.
CHAPTER IV
A ROSE IN WRETCHEDNESS
A very young girl was standing in the half-open door. The sky-light, through which light entered, was exactly opposite the door, and threw upon this face a sallow gleam. She was a pale, wretched, fleshless creature, and had only a chemise and a petticoat upon her shivering and frozen nudity. For waist-belt she had a piece of string, for head-dress another; pointed shoulders emerged from her chemise; she was of a yellow lymphatic pallor, cadaverous collar-bones, hands red, mouth half open and degraded, with few teeth, the eye was sunken and hollow, and she had the outline of an abortive girl and the look of a corrupted old woman, or fifty years blended with fifteen. She was one of those beings who are at once weak and horrible, and who make those shudder whom they do not cause to weep.
Marius had risen, and was gazing with a species of stupor at this being, who almost resembled the shadows that traverse dreams. What was most crushing of all was, that this girl had not come into the world to be ugly, and in her childhood she must even have been pretty. The grace of youth was still struggling with the hideous and premature senility of debauchery and poverty. A remnant of beauty was expiring on this countenance of sixteen, like the pallid sun which dies out under the frightful clouds on the dawn of a winter's day. This face was not absolutely strange to Marius, and he fancied that he had already seen it somewhere.
"What do you want, miss?" he asked.
The girl replied, with her drunken galley-slave's voice, —
"It is a letter for you, Monsieur Marius."
She addressed him by name, and hence he could not doubt but that she had business with him; but who was this girl, and how did she know his name? Without waiting for any authority, she walked in, walked in boldly, looking around her with a sort of assurance that contracted the heart, at the whole room and the unmade bed. Her feet were bare, and large holes in her petticoat displayed her long legs and thin knees. She was shivering, and held in her hand a letter, which she offered to Marius. On opening the letter, he noticed that the large, clumsy wafer was still damp, which proved that the missive had not come a long distance, and he read: —
"MY AMIABLE NEIGHBOR AND YOUNG SIR, – I have herd of your kindness to me, and that you paid my half-year's rent six months ago. I bless you for it, young sir. My eldest daughter will tell you that we have been without a morsel of bread for two days, – four persons, and my wife ill. If I am not deseived in my opinion, I dare to hope that your generous heart will be affected by this statement, and will subject you to the desire to be propicious to me, by daining to lavish on me a trifling charity,
"I am, with the distinguished consideration which is due to the benefactors of humanity,
"JONDRETTE."P.S. My daughter will wait for your orders, my dear Monsieur Marius."
This letter, in the midst of the obscure adventure which had been troubling Marius since the previous evening, was like a candle in a cellar; all was suddenly lit up. This letter came from where the other letters came. It was the same handwriting, the same style, the same orthography, the same paper, and the same tobacco smell. They were five letters, five stories, five names, five signatures, and only one writer. The Spanish captain Don Alvarez, the unhappy mother Balizard, the dramatic author Genflot, and the old comedian Fabantou, were all four Jondrette, if, indeed, Jondrette's name were really Jondrette.
During the lengthened period that Marius had lived in this house, he had, as we stated, but rare occasions to see, or even catch a glimpse of, his very low neighbors; His mind was elsewhere, and where the mind is there is the eye. He must have passed the Jondrettes more than once in the passage and on the stairs, but they were to him merely shadows. He had paid so little attention to them, that on the previous evening he had run against the Jondrette girls on the boulevard without recognizing them, for it was evidently they, and it was with great difficulty that the girl, who had just entered the room, aroused in him, through disgust and pity, a vague fancy that he had met her somewhere before.