скачать книгу бесплатно
Набрав в грудь побольше воздуха, лорд Мэнсфилд рявкнул:
– Выбирай, Фелисити, или ты выходишь замуж, или… – он сделал драматическую паузу.
Она затянулась. За эти секунды я успела всякое вообразить. Как бы я сама наказала ребенка? Пожалуй, лишила бы карманных денег. Но я со своей магией спокойно могу подрабатывать в местном доме престарелых или даже открыть собственный. Отбоя от клиентов не будет!
Пока я мысленно просчитывала бизнес-план, лорд Мэнсфилд разродился второй частью тирады:
– Или устраивайся на работу!
В саду повисла гробовая тишина. Жужжание пчел, собирающих пыльцу с цветов, и то смолкло.
Сестры разом вздрогнули и побледнели. Первый звук издала темненькая близняшка – самая скромная из сестер:
– Ах, – с тихим стоном она свалилась в обморок. Благо сестры стояли рядом и поддержали.
– Папенька, – прошептала Орсия, неожиданно заступаясь за меня, – не слишком ли ты строг?
Перед жуткой угрозой сестры сплотились и встали на мою сторону. Они смотрели на меня с сочувствием. Нет, даже с ужасом. Словно минуту назад мне озвучили смертельный приговор, а то и вовсе положили в гроб. Мысленно они уже прощались со мной. В их взглядах читалось что-то вроде: «Покойся с миром, дорогая Фелисити. Нам будет тебя не хватать». Неужели их так напугало слово «работа»?
– Мое решение не обсуждается, – проявил твердость лорд Мэнсфилд. – Сегодня же вечером нас посетит твой будущий начальник. И уж поверь, я его тщательно выбирал. Живой статуей такого, как он, не спугнуть. Ты будешь работать, Фелисити, до тех пор, пока не выйдешь замуж. Так и знай!
Поставив точку в споре, отец удалился. Сестры тоже поспешили скрыться в доме. Они бежали от меня, как от чумной. Как если бы жуткое слово «работа» могло перекинуться с них на меня. Лорд Мэнсфилд словно проклял меня.
Рык и тот выдохнул:
– Сочувствую.
Н-да, слабоваты местные барышни. Неженки! От одного упоминания работы в обморок падают. Оно и понятно, сестры Мэнсфилд в своей жизни ничего тяжелее ложки не держали. Причем серебряной. Настоящая аристократка скорее выйдет замуж за лорда Нивелла, чем пойдет работать.
Но я – другое дело. У меня трудовой стаж двадцать пять лет в женском коллективе. Я пережила более тысячи понедельников. Я закалилась в боях за отпуск летом. Последний начальник уволил меня ради любовницы. Сильно сомневаюсь, что в этом мире найдется дело, способное меня напугать.
– Не переживай, – успокоила я Рыка. – Я как-нибудь справлюсь с местным жутким боссом. Опыт есть.
Пусть приходит. Я только буду рада, если от меня отстанут с замужеством. Работа – совсем другое дело, работать я люблю. А если вдруг начальник будет самодур, то я быстро понижу ему себестоимость. С главбухом Еленой Павловной лучше не связываться!
Естественно, я виду не подала, что наказание плевое. А то «папенька» изобретет что-то новое. Нет уж, я лучше буду как Братец Кролик из мультфильма: «Умоляю, не бросай меня в терновый куст!», а сама только этого и жду. Пусть лорд думает, что старшая дочь в печали. Может, успокоится и оставит меня в покое.
Вечером мы всей семьей ждали моего будущего работодателя. На вопросы о нем лорд Мэнсфилд загадочно молчал. Даже близняшкам, которым он явно благоволил, как самым младшим, не удалось его разговорить.
Я не понимала, в чем причина такой секретности. Что там за работа такая? И главное – кем?
Перед ужином отец велел нам всем подняться в свои комнаты и ни в коем случае оттуда не выходить.
– То есть нам даже нельзя посмотреть на гостя? – обиделась Ренита. Она отличалась от сестер не только светлым цветом волос, но и крайней степенью любопытства.
– Нет. Я запрещаю вам спускаться на первый этаж, пока он здесь. Это вопрос вашей безопасности, – заявил лорд.
Сестры дружно взглянули на меня. Я догадывалась, о чем они думают. Я и сама думала о том же – если этот человек так опасен, почему отец спокойно отдает ему дочь в помощницы? Ему совсем плевать на Фелисити?
Я присмотрелась к лорду Мэнсфилду. Нет, на детоубийцу он не похож. Но его желание поскорее выдать дочерей замуж смахивает на одержимость.
– Не передумала? – строго спросил лорд, прежде чем я вместе с сестрами поднялась наверх.
Тут до меня и дошло, чего он добивается. Да он же запугивает меня! Надеется, что я соглашусь на любой брак, лишь бы избежать этой жуткой работы.
– Я со смирением принимаю свое наказание, – вздохнула я.
Лорд Мэнсфилд только зубами заскрежетал и принялся вешать себе на шею странные украшения – подвески различной формы. Одна, вторая, пятая… дальше я сбилась со счета. Это он так к визиту гостя прихорашивается? Что-то я прежде не замечала подобной моды в этом мире.
А потом нас выгнали из гостиной. Поднимаясь вслед за сестрами на второй этаж, я слушала их разговор.
– Видели амулеты? – спросила Орсия. – Это защита от высшей магии.
– Думаешь, он ждет в гости сильного мага? – заинтересовалась Ренита.
– Уверена, что так, – кивнула Орсия.
– В таком случае мы просто обязаны подсмотреть! – выпалила Ренита и первой взбежала на лестницу.
Вместо коридора, ведущего к личным комнатам, она свернула в другую сторону, и мы за ней. Ренита привела нас к круглому окну в коридоре. Оно располагалось над крыльцом, отсюда открывался отличный вид на калитку и дорожку к дому.
Впятером мы прилипли носами к стеклу. Оно то и дело запотевало от нашего дыхания и приходилось протирать его рукавом.
– Да не сопите вы, – ругалась Лаверна на младших. – Ничего же не видно!
Мы толкались плечами, стремясь занять место у окна получше, и хихикали. Впервые я почувствовала, что у меня есть сестры. А ведь они неплохие девчонки. Аж на душе потеплело.
Но вскоре смех стих. Все из-за противного скрипа, огласившего улицу. За пару минут до появления экипажа в поле нашего зрения мы услышали его. И лишь после этого он, скрежеща и дребезжа, появился из-за угла. Расшатанные колеса, крен на один бок и обшарпанный навес над открытым сиденьем – у нас сложилось неприятное первое впечатление.
Я такие экипажи прежде в городе не встречала. Двухколесный, с высоким сиденьем, лошадь всего одна и довольно странная – вся в каких-то рунах-татуировках. Кучера не было, экипажем правил лично хозяин – темноволосый мужчина.
Развалюха остановилась перед нашей калиткой. Это мой работодатель? У него хоть есть, чем платить? Судя по транспорту, дела у него не очень.
Спрыгнув на землю, мужчина поправил сюртук и открыл калитку. Вид сверху не особо информативен. Мы видели лишь темную макушку, без лица. Но когда мужчина шагнул на дорожку к дому, я заметила еще одну необычность. И не я одна.
– Что с мамиными розами? – пробормотала Ренита. – Они вянут…
Вдоль дорожки, ведущей от калитки к крыльцу, росли кусты роз. Они выглядели прекрасно – зеленые листья, тугие бутоны. По крайней мере, так было секунду назад. Но стоило мужчине пройти мимо куста, как цветы на нем увядали на наших глазах. Листья опадали, а бутоны сохли прямо на ветках.
А еще за ним будто тянулся черный шлейф. Черная, густая тень, во мраке которой мне почудились два красных всполоха. Как глаза сверкнули. Я совру, если скажу, что не напряглась. Это мой будущий начальник? Где там лорд Нивелл? Я хочу замуж!
– Это он… – прошептала Орсия. – Я его узнала.
– Как? Не видно же лица? – уточнила Лаверна.
– Мне и не нужно на него смотреть. Я узнала его по магии. Это Тлен.
– Не может быть, – усомнилась Ренита. – Отец не пустил бы к нам в дом Тлен.
– И все же он сделал это, – настаивала Орсия.
– Это все из-за Фелисити. Она его довела, – буркнула обычно молчаливая Иоланта – вторая близняшка.
– А если дом не устоит? – испугалась Ренита.
– На нем хорошая магическая защита, – успокоила Орсия младших, хотя сама выглядела встревоженной.
– Это ведь он в семь лет призвал демона и поработил его. Сам! – то ли восхитилась, то ли ужаснулась Лаверна.
Девушки болтали, а я покрывалась ледяными мурашками. Это был Он. Без всяких сомнений. Я тоже узнала его, даже по макушке. Да я бы узнала его и со спины, и с завязанными глазами! Почувствовала бы по ауре. За два недолгих визита к Хэллу Лэджою я успела ею проникнуться.
Как он меня нашел? Зачем явился? Я перебирала варианты и не находила ответа. А главное – не понимала, как мне себя вести.
– Кхм, – за нашими спинами кашлянул слуга, и мы с девушками дружно подпрыгнули. – Леди Фелисити, лорд Мэнсфилд просит вас спуститься в гостиную. К вам пришли.
О да, я в курсе. Хэлл… мой личный Ад явился по мою душу.
Глава 7. О встрече лицом к лицу
Я шла как на эшафот. Одна ступень, вторая. Медленно и печально я спускалась с лестницы, готовясь к неизбежному – к встрече с родным маньяком.
Как он оказался в доме Мэнсфилдов? Почему лорд его позвал? Или он не звал, а Хэлл явился сам? За мной! А может, отец Фелисити с самого начала в заговоре с Хэллом… От мыслей и предположений голова шла кругом, а сердце барабанило в ребра.
Ненавижу находиться в неведении! Противное ощущение растерянности опутывало по рукам и ногам. Но страшно мне не было. В конце концов, это родной дом Фелисити, здесь ей не причинят вреда. Надеюсь. А если вдруг попробуют, то у меня есть Рык, Пуф, цветок Проглот и гребень без чувства меры. Они за меня вступятся!
Пуф отпинает Хэлла деревянными ножками, цветок отгрызет все, что выпирает на теле, а гребень оставит без волос. Горгулу вовсе достаточно сесть на жертву, чтобы покончить с ней раз и навсегда.
Воодушевившись подобными мыслями, я пошла бодрее. Хэллу Лэджою лучше не связываться со мной. Если он не понял это после макаронного монстра, я повторю урок.
Признаться, мне даже было любопытно увидеться с ним и выяснить, что ему нужно. В прошлые два раза разговор у нас не задался. Не по моей вине! Я всегда за конструктивный диалог. Но когда на моих глазах кресло от прикосновения превращается в пепел, я становлюсь необщительной.
Слуга терпеливо ждал в холле, пока я его нагоню. Похоже, лорд Мэнсфилд опасался, что я сбегу, и приказал проконтролировать меня. Пусть не волнуется, в этот раз я настроена решительно. Хватит уже, набегалась.
На подходе к гостиной я услышала мужские голоса. Разговор шел мирно, без повышенных тонов. Отец Фелисити и Хэлл явно поладили. Сейчас посмотрим, что будет, когда я к ним присоединюсь. Слуга распахнул передо мной дверь, и я вошла.
Мужчины стояли ко мне спиной. Первым обернулся лорд Мэнсфилд, улыбнулся, изображая воодушевление, и произнес:
– А вот и моя Фелисити. Познакомьтесь.
Его голос едва заметно дрожал. Похоже, собственная идея ему уже разонравилась, но упрямство не позволяло признать свою ошибку. А еще лорд почему-то держал в руках горшок с цветком. Вид у розы был не лучше, чем у ее коллег, растущих на дорожке к дому.
С лорда я перевела взгляд на широкую спину Хэлла. Обвинить его, что ли, в похищении? Действовать, так сказать, на опережение, изобразить внезапное возвращение памяти. «Я вспомнила, это он меня выкрал»!
Но что я могла предъявить Хэллу? Оба раза я пришла к нему сама. Не исключено, что этому есть свидетели. Я представила, как говорю: «Немедленно арестуйте этого подлеца, я дважды к нему сбегала!» – и отбросила эту мысль.
А Хэлл, между тем, начал поворачиваться в мою сторону. Я расправила плечи и вздернула подбородок, ожидая, когда он посмотрит на меня. Очень интересна его реакция. Если он сделает вид, что мы незнакомы, значит, прийти сюда – часть его коварного и пока непонятного плана. Тогда у меня серьезные проблемы.
Вот он закончил поворот в сто восемьдесят градусов, и первым делом его взгляд упал на носки моих туфель. Затем по юбке поднялся до лифа, ненадолго задержался в районе декольте, скользнул по шее и – та-дам! – достиг лица. Все остальное он уже тщательно осмотрел, можно и в глаза заглянуть.
Чуть наши взгляды пересеклись, я поняла две вещи: Хэлл понятия не имел, что встретит в доме Мэнсфилдов свою странную гостью; я не могу дышать, когда он так пристально смотрит. Легкие как будто судорогой свело.
Надо отдать Хэллу должное – он отлично держал себя в руках. Ни звука не проронил, никак не выдал свой шок. Только правая щека дернулась от тика.
– Это, доченька, Хэллион Лэджой, хозяин Тлена, – лорд Мэнсфилд представил мне гостя.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: