Читать книгу Ведьмин камень (Генри Нефф) онлайн бесплатно на Bookz (9-ая страница книги)
bannerbanner
Ведьмин камень
Ведьмин камень
Оценить:
Ведьмин камень

5

Полная версия:

Ведьмин камень

А еще мальчик.

Комок смотрел на них, моргая, как крот. На голове образовалось «воронье гнездо», очки сидели криво, и ухмылочка тоже была кривая. Ласло рассматривал пухлое личико херувима. С веснушчатого лица еще не сошел детский жирок. Пацану не мешало бы побольше двигаться. Совершенно не похож на свою мускулистую, поджарую сестрицу. Пока Ласло размышлял об этих различиях, мальчик неуверенно помахал ему.

– Здрасьте, – изрек он.

Мэгги не сразу обрела дар речи.

– Комок, клянусь Господом Богом… какого хрена ты здесь делаешь?

Брат с упреком посмотрел на нее.

– Нельзя так говорить.

– Мне много чего нельзя делать, но я делаю.

– Я знаю, – весело сказал Комок. – Я решил помочь тебе!

Ласло огляделся.

– Может быть, продолжим этот разговор в более укромном месте? Дети, сидящие в багажниках, привлекают внимание прохожих.

Комок неуклюже выкарабкался из багажника, отряхнул мусор со штанов и, разинув рот, оглядел улицу.

– Отсюда вид намного лучше.

Мэгги оторвала его от созерцания городского пейзажа.

– Как ты узнал, что я ухожу? Я двигалась очень тихо.

– Не так уж и тихо, – съязвил Комок. – Но дело даже не в этом. Когда я увидел, как ты роешься в ящике, я сразу понял, что ты собираешься делать дальше.

– Что значит «увидел, как я роюсь»? Мама же велела тебе сидеть в комнате.

Брат фыркнул.

– Ага, ну велела. И как всякий уважающий себя ребенок, я подождал пятнадцать минут и выбрался оттуда. Ты ни разу головы не подняла. Сидела, уткнувшись носом в эти бумажки.

– Поздравляю, ты ниндзя.

– Спасибо.

Мэгги обернулась к Ласло.

– Мы должны немедленно отвезти его домой.

– Я не поеду домой, – возразил Комок. – Я вам нужен!

– Нет, не нужен, – отрезала Мэгги. – Ты еще слишком мал, а наша поездка может быть опасной. А вот мама и папа в тебе нуждаются.

– Неделю они и без меня переживут, – сопротивлялся Комок. – И вообще, проклятие может быть снято только Дрейкфордами. Ласло не в состоянии сделать это за нас. Никто не знает, где и каким образом придется добывать драгоценности и магические реликвии. Вам понадобится помощь, и помочь сможет только один человек.

Мэгги молча разглядывала его.

– И этот человек – я, – пояснил Комок. – Moi. В переводе с французского «я».

Сестра смотрела на него в полном замешательстве.

– Я знаю, что значит moi, и ты ни в коем случае не поедешь с нами, черт побери.

– Я еду.

– Нет.

– Послушай, – сказал он, – ты хочешь избавиться от проклятия. Отлично! Я хочу помочь. Не забывай: никто, кроме меня, помочь не может.

– Тебе одиннадцать лет.

– Да, и очень жаль, потому что если бы я был старше, то был бы выше и сильнее и сумел бы сделать больше. Но я не могу сидеть и дожидаться совершеннолетия, Мэгги. У нас всего неделя. Я должен прямо сейчас сделать то, что мне под силу. Это моя единственная возможность помочь тебе и папе. И себе самому, наверное. Ты не можешь отнять у меня этот шанс. Не имеешь права!

Хорошая речь, подумал Ласло. Мальчишке удалось передать необходимую гамму эмоций: страх, гордость, негодование, смешанное со стремлением заслужить одобрение сестры. Согласится она или нет? Ласло не мог понять. Мэгги унаследовала от матери способность сохранять бесстрастное, как у сфинкса, выражение лица. Он не знал, то ли она сейчас обнимет брата, то ли отшлепает его по толстой заднице. В конце концов, она просто обернулась к Ласло.

– Нужно отвезти его домой.

Демон взглянул на часы.

– Так, сейчас прикинем. Обратная дорога до Зажопинска отнимет у нас восемь или девять часов. Это если твои предки не вызовут копов. В лучшем случае, в итоге мы потеряем день.

– Значит, потеряем день, – твердо сказала Мэгги. – Он с нами не едет. Это слишком опасно.

Ласло испустил тяжкий вздох и кивнул бегуну, который заинтересовался их компанией.

– Вы видели список покупок, ваше высочество. Время работает против нас.

– Может, посадить его на автобус, – вслух размышляла Мэгги. – Где ближайшая остановка?

Ласло рассмеялся.

– Хочешь бросить ребенка на центральном автовокзале? А я думал, ты заботливая сестра.

Мэгги закрыла глаза и вполголоса выругалась.

– Мама никогда меня не простит.

– Я ей все расскажу, как было, – пообещал Комок. – Я поклянусь, что ты ни в чем не виновата!

– Как будто это имеет какое-то значение.

Ласло решил, что пора вмешаться. Чем скорее он уведет отсюда Дрейкфордов, тем сложнее будет Мэгги избавиться от братца. Комок раздражал демона, но мог пригодиться для шантажа; кроме того, с его помощью можно было перейти к плану «Б» в случае, если с девчонкой что-то пойдет не так.

– Послушайте, – заговорил он. – Если вы собираетесь пререкаться, давайте пререкаться за столом, на котором дымится горячая жирная еда. Комок, я уверен, что ты не против подкрепиться после того, как всю ночь трясся в багажнике. Как насчет завтрака?

Мальчишка чуть не отдал честь.

– Да, сэр.

– Господи, – простонала Мэгги. – Какой он тебе «сэр»? Это же демон.

Ласло подтолкнул мальчишку по направлению к тротуару.

– Не обращай на нее внимания, Комок. Ты джентльмен и ученый муж. А Мэгги… ну, она другая.

Пока они шли по улице, Ласло размышлял о том, что еще никогда не видел таких простофиль. Дрейкфорды не могли и пары метров пройти спокойно – Комок останавливался, чтобы пялиться на здания или на горы мешков с мусором, наваленных около решеток, прикрывавших вентиляционные отверстия метро. Его интересовало все: звуки, запахи, китайцы, курившие у дверей химчистки. В общем, у старины Комка совсем снесло крышу. Он разглядывал окружающие чудеса, буквально разинув рот. Мэгги тоже глазела, но только когда думала, что Ласло на нее не смотрит.

Поскольку до Чайнатауна было рукой подать, Ласло хотелось съесть димсам, но в такую рань все было закрыто, и они не без труда нашли какую-то забегаловку. Он сразу повел Дрейкфордов в кабинку с сиденьями, обтянутыми облезлым кожзаменителем. По своему обыкновению, Ласло сел так, чтобы с его места был виден вход. Официантка швырнула на стол три меню.

– Что будете пить? – спросила она.

– Кофе, – сказал Ласло. – И сливок побольше.

Комок вопросительно посмотрел на него.

– А можно я закажу кока-колу? – прошептал он. – Я всегда хотел попробовать кока-колу.

– Валяй.

Мальчишка просиял.

– Одну кока-колу, пожалуйста.

Официантка повернулась к Мэгги.

– А вам, милочка?

– Только воду, спасибо.

Женщина ушла за напитками, а Мэгги, опершись локтями о стол, наклонилась вперед.

– Прежде чем мы решим насчет Комка, я хочу узнать твой план. В чем конкретно он состоит?

Ласло откинулся на обитую кожзамом спинку дивана.

– План, ваше высочество, состоит в том, чтобы снять проклятие. Но поскольку я понимаю, что это звучит несколько загадочно, поясню: сперва мы навестим моего друга Димитрия и посмотрим, чем он сможет нам помочь.

– И где мы его навестим?

– Отсюда пешком пару кварталов, – сказал Ласло. – У него ломбард на Брум-стрит.

Комок оглядел их по очереди.

– А что такое «ломбард»?

– Это такое сомнительное заведение, где люди, которые не умеют обращаться с деньгами, продают свои вещи, – ответила Мэгги.

Ласло поднял глаза к потолку.

– Что за манера всегда всех осуждать! Но так или иначе, именно туда мы и идем. Димитрий уже давно в этой игре; даже если он не сумеет дать нам совет, то подскажет, к кому обратиться.

Официантка принесла кофе, лимонад и воду, и они сделали заказ. Комок и Мэгги попросили оладьи, а Ласло заказал полную тарелку вредной еды: яичницу, тосты, бекон и картофель по-деревенски. Демон один за другим рвал пакетики со сливками и сыпал в кофе. Комок потягивал кока-колу и время от времени болтал ее в бутылке, как знаток вин, любующийся драгоценным напитком.

– Невероятно, – заявил он.

Однако Мэгги нельзя было отвлечь какой-то там кока-колой.

– А что, если Димитрий ничего не знает? Что тогда?

– Давайте решать проблемы по мере их поступления, – улыбнулся Ласло. – Но прежде всего проясним несколько вещей.

– Например?

– В нашем походе вы не главная, ваше высочество. Руководить буду я. Ты не знаешь ни черта ни о проклятиях, ни о магии, ни о том, где искать нужные предметы. У нас здесь не демократия. Запомнила? Босс – я. Можешь быть хорошей девочкой и выполнять приказы или мне придется подавлять бунт каждые пять минут?

Лицо Мэгги стало каменным. Комок сделал вид, что занят своей газировкой.

Ласло откинулся на спинку дивана, и официантка поставила перед ним завтрак.

– Ну?

– О каких приказах мы говорим?

Демон встряхнул бутылку с острым соусом.

– Зависит от тебя. Что ты умеешь делать? У тебя вообще есть какие-нибудь полезные навыки?

Мэгги пожала плечами.

– Я умею быстро бегать. Драться. Мне кажется, я довольно наблюдательна.

– Вот как? Сколько посетителей было в кафе, когда мы вошли?

– Семь. Трое у прилавка. Четверо в кабинках.

Ласло буркнул:

– Ты просто наугад сказала. А как насчет тебя, Комок? Есть какие-то скрытые таланты?

Мальчик, который резал свои оладьи с хирургической точностью, поднял голову.

– Да, – сказал он. – Я герой.

Ласло чуть не подавился кофе.

– Герой! Ну-ка, давай поподробнее.

– Ну, на самом деле пока не герой, – скромно произнес мальчик. – Но уверен, что стану им.

«Ко вторнику он уже отправится на тот свет».

– Э-э, просто чудесно, Комок. Есть какая-то конкретная причина, по которой ты решил, что твоя судьба – стать героем? Какие-нибудь умения или черты характера, о которых мне следует знать?

– Ну, я много чего знаю, – задумчиво произнес Комок. – Я запомнил наизусть статьи энциклопедии до буквы «О» включительно, я уже изучаю тригонометрию и дважды прочел «Властелина колец» и «Сильмариллион».

Это было произнесено с нескрываемой гордостью. Ласло пересмотрел свой прогноз: пацан не доживет до понедельника.

– Превосходно. Если наткнемся на документ, написанный на эльфийском языке, ты переведешь.

Мальчик вежливо кивнул.

– Odulen an edraith anlen[14].

Ласло сделал над собой усилие и одобрительно улыбнулся.

– Итак, что нам все-таки нужно будет делать? – спросила Мэгги. – Я по-прежнему считаю, что Комка с собой брать нельзя. Насколько это опасно?

Демон сцепил пальцы.

– Ну, я не могу точно сказать, но, думаю, придется побегать. Может быть, немного подраться. Но скорее всего, в основном нам придется воровать.

У Комка вытянулось лицо.

– Воровать?

– А как же, – кивнул Ласло. – Если у тебя нет секретной заначки, без воровства не обойтись. Магия, драгоценности и реликвии? Люди не раздают подобные вещи даром.

Комок вернулся к своим оладьям.

– Звучит не очень по-героически.

– Не надо себя обманывать, – заметил Ласло. – Все герои крадут. Аргонавты, например, отнюдь не одолжили Золотое Руно. Джека Покорителя Великанов на самом деле следовало бы называть Джеком, Ворующим Волшебные Бобы. Персей спер голову Медузы.

– Фу, гадость какая, – поморщился Комок.

– Возьмем Эдипа. Он, можно сказать, украл у отца…

Мэгги бросила на Ласло негодующий взгляд.

– Мораль всех этих историй такова, – быстро сказал демон. – Покажи мне героя, и я покажу тебе вора.

– И что, нам придется это делать? – спросила Мэгги. – Я хочу сказать, а ты не можешь стащить для нас реликвии?

– Я что, похож на вора? – возмутился Ласло.

– Очень даже.

Демон жадно запихал в рот кусок жирного мяса. Поскольку ему не нужно было беспокоиться об уровне холестерина, он старался есть бекон при любой возможности.

– Слушайте. Даже если бы у меня были навыки, о которых вы говорите, я не могу просто взять и преподнести вам товар на блюдечке. Эту работу должны выполнять носители проклятия.

Официантка принесла Комку новую бутылку кока-колы.

– Итак, – продолжал Ласло. – Теперь, когда мы с этим разобрались, вы дадите торжественную клятву быть хорошими Дрейкфордами и делать, что вам приказано?

Комок ответил сразу:

– Клянусь.

Мэгги недовольно покосилась на него.

– Я еще не решила, идешь ты с нами или нет.

– О, иду, еще как, – сказал Комок и глотнул кока-колы. – Ты же видишь, я уже здесь!

Мэгги вздохнула и посмотрела на Ласло.

– Тебе тоже придется кое в чем поклясться.

Демон насторожился.

– Я весь внимание.

Мэгги смотрела на стол так пристально, словно на нем была написана ее судьба.

– Поклянись, что ты поможешь нам, – медленно произнесла она. – Что ты не сбежишь, как у Ведьминого Камня. Я должна быть уверена в том, что ты останешься с нами до конца, несмотря на все трудности и опасности.

– Как отважный паладин! – воскликнул Комок.

– Паладин? – повторил Ласло. – Вот так меня еще никогда не называли. Отлично. Что-то еще?

– Да, – кивнула Мэгги. – Если со мной что-нибудь случится, ты должен доставить моего брата домой.

Эта просьба, судя по всему, застала Комка врасплох. Он поставил лимонад и пытливо посмотрел на сестру.

– Но с нами ничего не случится, – возразил он. – Все будет в порядке.

Мэгги не сводила взгляда с лица Ласло. У него на языке вертелась острота, но что-то в ее взгляде заставило его промолчать. В конце концов, он просто кивнул.

– Думаю, я смогу это сделать.

– Нет. Этого мало. Ты должен поклясться.

– Ладно, клянусь.

– Может, попросить его поклясться на Библии? – предложил Комок.

Ласло злобно уставился на мальчишку, и тот покраснел.

– Извиняюсь. Я не сразу сообразил, что Библия – вряд ли одна из твоих любимых книг. Тогда поклянись хотя бы на этом.

Комок пододвинул ему ламинированное меню. Ласло взял меню и поднял правую руку.

– Именем «Круглосуточного кафе Паппи» я торжественно клянусь помогать Дрейкфордам в их поисках, быть их рыцарем и защитником; клянусь вернуть Джорджа Дрейкфорда, также известного как Комок, домой в случае, если его сестру постигнет несчастье. – Ласло положил меню на стол. – Годится?

– Идеально, – ответил Комок. – Теперь все, что нам нужно, – это имена.

– У нас есть имена, – заметила Мэгги.

– Я имею в виду боевые имена. Как будто мы рыцари!

Ласло почувствовал, что ему срочно необходимо покурить.

– Окей. Я нарекаю тебя сэром Флэпджеком[15].

У сэра Флэпджека, судя по всему, было на уме что-то другое, но он не успел возразить: телефон Ласло зажужжал. Взглянув на экран, демон поднял руку, приказывая Дрейкфордам помолчать.

– Значит, ты получил мое сообщение, – сказал он.

В трубке послышался негромкий мужской голос. У говорившего был европейский акцент.

– Между прочим, еще очень рано, Ласло.

– Я знаю, но я в отчаянном положении. Мне необходимы твои знания и опыт.

После паузы собеседник ответил:

– Знания и опыт дорого стоят.

– Я в курсе.

Мужчина засопел.

– Когда?

– Прямо сейчас.

– Это действительно так срочно?

Ласло потрогал карман с песочными часами.

– Ага.

– Очень хорошо.

Отвернувшись от Дрейкфордов, Ласло понизил голос:

– И еще одно. У меня здесь люди.

– Я не покупаю людей.

– Они не продаются. Они придут со мной. Одна девица и ее младший брат.

– Ты что, их похитил?

– Нет! Ты за кого меня принимаешь?

– За Ласло.

Демон отодвинулся как можно дальше от своих спутников и прикрыл рот рукой.

– Я никого не похищал, – прошептал он. – Если кто здесь и жертва, так это я!

– Это как?

– Со мной двое людей, и один из них говорит по-эльфийски.

– Как интересно. На настоящем эльфийском или как у Толкиена?

– Только ты не начинай, – огрызнулся Ласло.

В трубке послышался смешок.

– Дверь будет открыта.

Ласло убрал телефон и сделал знак официантке. Когда она принесла счет, он положил на стол новенькую бумажку в пятьдесят долларов. Она посмотрела на деньги, потом на Ласло.

– Что-нибудь еще?

– Пироги съедобные?

Женщина обернулась и посмотрела на пироги, выложенные на витрине у кассы.

– Нормальные.

Но Ласло все-таки отказался от пирога и подал официантке счет и деньги. Она вернулась и принесла пятнадцать долларов сдачи, из которых десять получила в качестве чаевых. Поблагодарив Ласло, она начала убирать грязную посуду, а демон и Дрейкфорды собрали свои вещи и пошли к выходу.

Когда они прошли полквартала, Мэгги обратилась к Ласло:

– Ты их обокрал.

Он фыркнул.

– Что ты болтаешь?

– Официантка принесла тебе сдачу с пятидесяти долларов, но, когда она отвернулась, чтобы посмотреть на пироги, ты заменил пятьдесят на двадцатку.

Ласло приподнял бровь.

– Ну-ну, – хмыкнул он. – Ты действительно наблюдательна.

– Завтрак на троих за пять долларов? Тебе не стыдно?

– За пятнадцать. Ты забыла чаевые.

– Все равно это воровство.

– Ой, ладно тебе, – воскликнул Ласло. – Она довольна. Мы довольны. Никто не пострадал.

– Больше никаких краж, – твердо произнесла Мэгги. – Если это не имеет отношение к снятию проклятия.

Ласло вздохнул и решил для виду согласиться.

– Как пожелаете, ваше высочество. А теперь соберитесь. Сейчас вы познакомитесь с еще одним демоном.


Глава 11. Димитрий

Место, куда они направлялись, находилось всего в трех кварталах от закусочной, но Мэгги чувствовала себя изможденной. Дело было не в бессонной ночи, не в долгой дороге и даже не в дополнительном стрессе от обнаружения Комка-безбилетника, а в шуме и толпе. Манхэттен проснулся, горожане спешили на работу. Повсюду были люди разного роста, веса, цвета кожи. Люди шли пешком, ехали на велосипедах, сидели в машинах, ползущих как улитки. Гудели автомобильные сигналы, грохотали отбойные молотки, ревели сирены. Все это оглушило, ошеломило Мэгги, но она, крепко держа Комка за руку, шагала навстречу потоку пешеходов. Их толкали из стороны в сторону, как мячики для пинбола; прохожие не хмурились, не огрызались, просто шли дальше. Такое поведение, как это ни странно, казалось Мэгги оскорбительным – как будто они с братом были крысами, бегающими где-то там, под ногами. Помехами, не стоящими внимания.

Как поступит мать? Бегство Мэгги – это одно, но Комок? Мэгги запретила себе думать об этом. Она не могла сейчас отвлекаться на подобные мысли. Ей нужно было сосредоточиться на том, чтобы не потерять из виду Ласло.

Она видела только его шляпу, которая покачивалась далеко впереди; он двигался сквозь толпу с ловкостью, которая раздражала Мэгги. Он свернул на Брум-стрит и приподнял шляпу, приветствуя какую-то женщину в штанах для йоги, которая выгуливала нелепую маленькую собачонку. Женщина улыбнулась и, обернувшись, посмотрела вслед Ласло.

Проходя мимо, Мэгги бросила:

– Это демон.

Растерянное выражение на лице женщины немного подняло ей настроение. Жители Нью-Йорка не были сверхлюдьми, решила Мэгги. Возможно, они одевались лучше и были более искушенными, но они так же нелепо вели себя, как ослы из Схемердаля. Наглядный пример: штаны для йоги. Девица с таким же успехом могла выйти на улицу голой.

Ласло ждал их у неприглядного здания, втиснутого между пожарным депо и вьетнамским рестораном. В отличие от большинства домов на Брум-стрит, его фасад был покрыт сажей и вековой грязью – очевидно, он был пережитком прежней, более суровой эпохи. Когда Ласло поднял рольставни, Комок резко остановился.

– Нам туда? – спросил он.

– Да, а в чем дело?

Брат Мэгги рассматривал окна, закрытые ставнями.

– Выглядит жутковато.

Ласло открыл дверь и затолкал их внутрь.

– Я не сказал, что мы идем в «Риц». Вперед, сэр Флэпджек. Нас ждут приключения.

Приключения ждали их в темном и пыльном зале длиной примерно шесть метров, заставленном книжными полками и застекленными витринами. Под стеклом были выложены старинные монеты, труба, противогаз времен Первой мировой войны и набор винтажных кукол. За витриной находился прилавок с часами и какими-то инструментами. За прилавком Мэгги разглядела две тяжелые бархатные занавеси. Пахло сыростью и плесенью, причем запах старины был смешан с чем-то химическим. Мэгги и Комок, онемев от ужаса, разглядывали все это. Ласло, закрыв за собой дверь, осмотрелся.

– Ну хорошо, смотрится действительно малость жутковато.

Все трое вздрогнули, когда игрушечный поезд ни с того ни с сего свистнул и поехал по рельсам вокруг комнаты. Когда он исчез в туннеле, из-за занавесок раздался хриплый голос с сильным акцентом:

– Ласло?

– Он самый. Можно войти?

– Да-да, – ответил голос. – Можешь взять с собой остальных. Я убрал чары.

Ласло выразительно посмотрел на Мэгги и Комка, словно говоря: «Ну вот, видите? Не о чем волноваться». И поднял доску прилавка, словно миниатюрный разводной мост. Дрейкфорды со своими рюкзаками пролезли под доской, и Ласло раздвинул занавеси.

Мэгги, коснувшись бархатной ткани, прошла следом за ним, и у нее внезапно заложило уши. Это было не больно, но удивило ее. Комок у нее за спиной пискнул – очевидно, он тоже это почувствовал.

Помещение за занавесями оказалось намного просторнее, чем ожидала Мэгги. Интерьер магазина резко контрастировал с грязным фасадом: комната была устлана роскошными цветастыми коврами и обставлена экзотическими растениями в кадках. Старинные лампы отбрасывали золотой свет на стены, отделанные темными панелями. Вдоль стен выстроились высокие книжные шкафы, на столах были разложены всевозможные фантастические предметы. В дальнем конце комнаты стоял огромный письменный стол; свет «банковской лампы» с зеленым абажуром освещал тощую фигуру. Хозяин поманил их к себе гостеприимным жестом, который немного успокоил Мэгги. Кем бы ни был этот Димитрий, он не показался ей страшным.

Пока они обходили столы, Мэгги с любопытством осмотрела разложенные товары. Здесь были пожелтевшие книги в кожаных переплетах, керамические горшки, набитые свитками, мензурки, покрытые каким-то налетом, алхимическое оборудование, скелет шестиногого существа на шарнирах. Комок дернул Мэгги за руку, чтобы обратить ее внимание на аквариум. В аквариуме плавали светящиеся угри. Это зрелище завораживало.

Хозяин лавки поднялся им навстречу. Димитрий был ненамного выше Мэгги; у него были тонкие руки и большой круглый живот, на котором едва не лопалась рубашка. Рубашка была заправлена в штаны с высокой талией, которые удерживались на животе с помощью широкого ремня. С покрытого пятнами лица на гостей смотрели слезящиеся глаза; голова была совершенно лысой, но на щеках топорщились бакенбарды. Мэгги решила, что он похож на помесь морского капитана и бухгалтера. Она не могла поверить в то, что перед ней демон. С другой стороны, Мэгги сначала приняла Ласло за репортера.

Когда Димитрий увидел Дрейкфордов, его глаза сверкнули.

– Кто это у нас здесь?

– Я Мэгги Дрейкфорд, сэр, а это мой брат Джордж.

Хозяин наклонил голову.

– А меня зовут Димитрий. Для меня большая честь познакомиться с вами.

Мэгги почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо. С ней никогда не разговаривали так любезно. Она не знала, что сказать, и вместо ответа неожиданно для себя сделала неловкий книксен. К ее ужасу, Комок поклонился. Димитрий просиял.

– Они хорошо воспитаны. Как они могли оказаться с тобой, Ласло?

– Внешность обманчива, – заметил Ласло. – Мэгги за словом в карман не лезет. Мы пытаемся помочь друг другу выбраться из затруднительного положения. Понимаешь ли, их семья проклята.

Димитрий в явном замешательстве поморгал.

– И какое отношение проклятия, наложенные на людей, имеют к тебе?

Ласло открыл портфель и показал пресловутую шкатулку из черного дерева.

– Я хранитель их проклятия.

Старик поцокал языком и погрозил демону пальцем:

– Сейчас не до твоих шуточек.

– Это не «шуточка», – возразил Ласло. – Они прокляты. Я – их хранитель. У нас есть шесть дней на то, чтобы снять проклятие, иначе они превратятся в чудовищ. И, что гораздо важнее, меня сунут в тигель.

Улыбка Димитрия погасла. Он уселся в кресло и вновь оглядел посетителей. Мэгги почувствовала себя так, будто ее просвечивают рентгеном с помощью старого, но очень мощного аппарата. Она также заметила, что взгляд Димитрия постоянно возвращался к ее забинтованной руке. Через некоторое время Димитрий нажал на какую-то кнопку, скрытую под столом. Затрещал динамик, и сонный голос пробормотал что-то на гортанном языке. Хозяин ответил на том же языке и добавил нечто, прозвучавшее как упрек. Голос пробурчал что-то и отсоединился. Димитрий пригласил гостей устраиваться в креслах напротив.

– Мне кажется, – сказал он, – мы должны начать с самого начала.

bannerbanner