Читать книгу Дело о фальшивом глазе (Эрл Стенли Гарднер) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Дело о фальшивом глазе
Дело о фальшивом глазе
Оценить:
Дело о фальшивом глазе

4

Полная версия:

Дело о фальшивом глазе

– Что вы имеете в виду под фразой «получить остаток с нового работодателя»? – уточнил Мейсон.

– Он может придумать новый план присвоения чужих денег, теперь у нового работодателя, чтобы компенсировать мне мои потери.

– Вы хотите сказать, что толкаете его на кражу?

– Конечно, нет. Я просто предлагаю ему снять часть груза с плеч. Он присвоил деньги у меня. Я какое-то время был пострадавшей стороной. Теперь пусть страдает кто-то другой.

Мейсон рассмеялся.

– Так вы можете оказаться соучастником, пособником или подстрекателем в случае нового присвоения средств, – заметил адвокат.

– Мне плевать, – холодно посмотрел на него Бассет. – Я хочу получить назад свои деньги. И мне плевать, как я их получу. Доказательств против меня нет. Моральная сторона дела меня совершенно не волнует.

– Да, я так и понял, – кивнул Мейсон.

– Отлично. Таким образом, между нами не останется недопонимания. Я не собираюсь обсуждать с вами нравственную сторону вашей профессии, а вы не будете со мной обсуждать нравственную сторону моей. Я хочу получить свои деньги. Вы здесь для того, чтобы со мной договориться. Сестра не хочет, чтобы парень отправился в тюрьму. Я вам объяснил свои условия. Все.

– Но ваши условия невыполнимы, – заметил Мейсон.

Бассет пожал плечами.

– У Маклейна есть время до завтра, – только и сказал он.

В дверь тихо постучали, и она практически сразу же распахнулась. Вошла женщина в возрасте от тридцати пяти до сорока лет, бросила быстрый взгляд на Перри Мейсона, легко улыбнулась ему и повернулась к Хартли Бассету с озабоченным видом.

– Можно мне поприсутствовать, Хартли? – спросила она.

Хартли Бассет остался продолжал смотреть на женщину сквозь клубы дыма, поднимающиеся вверх от его сигары. Его лицо ничего не выражало.

– Моя жена, – представил он женщину адвокату.

Мейсон встал, оценивающим взглядом оглядел стройную фигурку и сказал:

– Очень рад знакомству, миссис Бассет.

Она тем временем с беспокойством смотрела на мужа:

– Пожалуйста, Хартли, позволь мне высказать свое мнение по этому делу.

– С какой стати?

– Потому что мне интересно.

– Что тебе интересно?

– То, что ты собираешься сделать.

– Ты хочешь сказать, что тебя интересует Гарри Маклейн? – спросил Бассет.

– Нет. У меня другой интерес.

– И какой же?

– Я хочу, чтобы ты был помягче, раз деньги платит его сестра.

– Я думаю, что решать это мне, – заявил Бассет.

– Можно мне поучаствовать в вашем совещании?

Бассет смотрел на нее холодно и сурово.

– Нет, – произнес он голосом, совершенно лишенным каких-либо эмоций.

На какое-то время воцарилось молчание. Бассет ничего не сделал для того, чтобы смягчить свой отказ. Миссис Бассет колебалась мгновение, затем развернулась и пересекла кабинет. Она ушла не через ту дверь, из которой появилась, а вышла в соседний кабинет, через который Бассет вел Мейсона к себе. Минуту спустя звук закрывающейся двери оповестил, что она вышла в приемную.

– Вам не нужно снова садиться, Мейсон, – сказал Хартли Бассет. – Мы прекрасно поняли друг друга. Спокойной ночи.

Перри Мейсон широкими шагами подошел к двери, раскрыл ее и бросил через плечо:

– Спокойной ночи и до свидания.

Он пересек еще один кабинет, захлопнул за собой дверь приемной, которую преодолел в три шага, вышел на крыльцо, потом подошел к своей машине, раскрыл дверцу у водительского места и уже садился за руль, когда понял, что в салоне кто-то есть.

Он напрягся, готовый к немедленным действиям, но тут прозвучал женский голос:

– Пожалуйста, закройте дверцу, трогайтесь с места и сразу же заверните за угол.

Это был голос миссис Бассет.

Мейсон мгновение колебался. Вначале он испытал раздражение, потом любопытство. Адвокат отъехал от офиса Бассета на один квартал, остановил машину, выключил фары и двигатель. Миссис Бассет склонилась вперед, положила руку ему на рукав и сказала:

– Пожалуйста, сделайте так, как он сказал.

– Это невозможно, – ответил адвокат.

– Это возможно, – заявила женщина. – Я слишком хорошо его знаю. Мой муж может выжать кровь даже из турнепса. Он выжмет все до последней капли, но никогда не требует невозможного.

– У девушки на иждивении больная мать.

– Но есть же какие-то благотворительные организации, оказывающие помощь таким людям? В конце концов, девушка не обязана это делать. Люди не умирают с голода в цивилизованных странах. Представьте, что девушка погибнет. В таком случае ведь о матери кто-нибудь позаботится.

– Вы считаете, что девушке нужно попробовать прожить на шестьдесят долларов в месяц, не отправлять матери ни цента только для того, чтобы выплатить вашему мужу деньги, которые у него украл безответственный парень? – яростно спросил Мейсон.

– Нет, не для того, чтобы выплатить ему деньги, а для того, чтобы он не сделал то, что сделает, если не получит свои деньги назад, – ответила миссис Бассет.

– И вы украдкой пробрались в мою машину для того, чтобы мне это сказать? – спросил Мейсон.

– Нет, – покачала головой она. – Чтобы вас кое о чем спросить. Я просто между делом упомянула присвоение денег.

– Если хотите у меня проконсультироваться, приходите ко мне в контору.

– Я не могу прийти к вам в контору. Мне никуда не выйти, за мной постоянно шпионят.

– Не дурите. Кто за вами шпионит? – спросил Мейсон.

– Конечно, мой муж.

– Вы хотите сказать, что не можете пойти в адвокатскую контору, если захотите?

– Конечно, нет.

– Кто вас остановит?

– Он.

– И как он это сделает?

– Не знаю, но сделает. Он абсолютно безжалостный, муж меня убьет, если я что-то сделаю против его воли.

Мейсон в задумчивости нахмурился:

– О чем вы хотели меня спросить?

– О двоебрачии.

– Что именно?

– Я замужем за Хартли Бассетом.

– Это я знаю.

– Я хочу от него уйти.

– Так уходите.

– Есть другой человек, который хочет, чтобы я жила с ним, и готов меня содержать.

– Прекрасно.

– Мне нужно будет выйти за него замуж.

– Тогда разводитесь с Бассетом.

– Но я должна немедленно выйти за него замуж.

– Вы хотите сказать, что хотите вступить в брак, не дожидаясь развода с Бассетом?

– Да.

– Этот мужчина не знает, что вы замужем за Бассетом?

– Знает, – печально произнесла она.

– И он хочет вступить в брак, заранее зная, что это будет бигамия?

– Мы хотели бы устроить все так, чтобы это была не бигамия.

– В определенных местах в США можно развестись очень быстро, – сообщил Мейсон. – Придется туда съездить.

– А Бассет должен об этом знать?

– Да.

– В таком случае развода не будет.

– И в таком случае вы не сможете снова выйти замуж.

– Но все-таки? Ведь остается только вопрос, законный брак или незаконный?

– Вам придется пойти на лжесвидетельство, чтобы получить разрешение на вступление в брак.

– Предположим, я лжесвидетельствую. Тогда что?

Адвокат повернулся, чтобы посмотреть на женщину, и мельком глянул в зеркало заднего вида.

– Вы что-то говорили про слежку. Вы заметили, что за нами у края тротуара припаркован автомобиль?

– О Боже, нет! – воскликнула она.

Миссис Бассет резко развернулась, чтобы посмотреть сквозь заднее стекло, и тихо вскрикнула.

– О Боже, это Джеймс!

– Кто такой Джеймс?

– Шофер моего мужа.

– Это машина вашего мужа?

– Одна из них.

– Вы считаете, что шофер следил за вами?

– Я это знаю. Я думала, что выскользнула из дома незаметно, но он все равно за мной увязался.

– Что вы сейчас намерены делать? Выйти из машины?

– Нет. Поезжайте вокруг квартала и высадите меня у нашего дома.

– Человек в машине понял, что мы его заметили, – сказал Мейсон.

– С этим ничего не поделаешь. Пожалуйста, сделайте, как я прошу. Прямо сейчас!

Мейсон проехал вокруг квартала. Автомобиль, припаркованный за его машиной у края тротуара, включил фары и последовал за Мейсоном. Адвокат остановился у дома Бассета, перегнулся через женщину и открыл ей дверцу.

– Если хотите у меня проконсультироваться, я зайду в дом вместе с вами.

– Нет! Нет! – закричала она.

Из глубины дома появился Хартли Бассет и шагнул к машине Мейсона.

– У вас случайно не было назначено свидание с моей женой? – спросил он.

Мейсон открыл дверцу у водительского места, вышел машины, обошел ее и оказался прямо напротив Хартли Бассета.

– Нет, не было, – ответил он.

– Тогда, вероятно, эту встречу организовала моя жена, – сделал вывод Бассет. – Она пыталась у вас проконсультироваться по какому-то вопросу?

Мейсон стоял, широко расставив ноги и готовый в любой момент отразить удар.

– Я вышел из своей машины по одной единственной причине: сказать вам, чтобы не лезли не в свое дело.

Автомобиль, который следовал за машиной Мейсона, припарковался сразу же за ней у края тротуара. Из него вышел высокий худой мужчина с кошачьей походкой и быстро направился к Мейсону. Услышав, каким тоном тот разговаривает, он развернулся, вернулся к автомобилю, достал что-то из отделения в дверце и быстро пошел к адвокату, пытаясь зайти сзади. Фары были включены, и в их свете Мейсон увидел, что этот тип держит в правой руке гаечный ключ.

Адвокат резко развернулся, чтобы одновременно видеть обоих мужчин. Миссис Бассет тем временем взбежала по ступенькам и исчезла в доме, громко хлопнув дверью.

– Так, джентльмены, что вы задумали? – зловещим тоном спросил Мейсон.

Бассет посмотрел на высокого мужчину с гаечным ключом.

– Все в порядке, Джеймс, – сказал он. – Расходимся.

– Вы абсолютно правы, черт побери. Расходимся, – объявил Мейсон, четко произнося каждое слово и неотрывно глядя на обоих мужчин.

Он вернулся к машине, сел за руль и нажал на газ. Адвокат резко развернул автомобиль, так что завизжали покрышки, и помчался в сторону бульвара. Двое мужчин, освещаемые фарами припаркованного автомобиля, наблюдали за ним, пока он не исчез из вида.

Мейсон затормозил перед аптекой, где была телефонная кабина, зашел в нее, набрал номер, а когда услышал обеспокоенный голос Берты Маклейн, сообщил ей:

– Все отменяется.

– Он не согласился?

– Нет.

– Что он хотел?

– Он хотел невозможного.

– А все-таки?

– Я же сказал: он требует невозможного.

– Но, по крайней мере, вы должны сказать мне что.

– Он хотел, чтобы вы платили ему по сто долларов в месяц.

– Но я не могу столько!

– Я ему так и сказал. Я объяснил ему, что у вас на иждивении мать, а он считает, что ваша мать может обратиться в какую-нибудь благотворительную организацию.

– Я не могу этого допустить!

– Именно это я ему и сказал. А теперь послушайте меня. Заставьте Гарри рассказать вам, что он сделал с деньгами и кто его сообщник.

– Но Гарри этого не скажет.

– Тогда пусть отправляется в тюрьму.

– Вы сейчас где?

– В аптеке.

– Недалеко от дома Бассета?

– Да.

– Возвращайтесь к мистеру Бассету и скажите ему, что я как-нибудь добуду деньги. По крайней мере, один или два месяца смогу платить. У меня есть что продать. А потом и Гарри устроится на работу.

– Я не стану говорить Бассету ничего подобного.

– Но я хочу принять его предложение до того, как Гарри отправится в тюрьму.

– У вас есть время до второй половины завтрашнего дня. Можете нанять другого адвоката, и пусть уже он выступает от вашего имени.

– Вы отказываетесь?

– Если вы собираетесь принимать такое предложение, то да, отказываюсь. Я буду представлять вас только в одном случае: если вы позволите мне поработать с вашим братцем и заставить его мне все рассказать. А после того, как он это сделает, я в свою очередь сделаю все, что смогу. Не устраивает – ищите другого адвоката. Не спорьте со мной по телефону. Подумайте об этом и дайте мне ответ позднее.

Мейсон с силой опустил трубку на рычаг.

Глава 4

Дома Перри Мейсон удобно устроился в кресле и читал книгу о важных открытиях в психологии последних лет. Он так увлекся, что не заметил, как часы пробили полночь.

Внезапно зазвонил телефон, стоявший на тумбочке. Адвокат снял трубку:

– Алло! Мейсон слушает.

На другом конце провода сразу же заговорила женщина. Ее переполняли эмоции, слова лились потоком. Она не представилась, и Мейсон сначала ее не узнал.

– …Приезжайте немедленно! Я ухожу от мужа. Он напал на человека. Это было ужасно. Будут проблемы. Мой сын собирается его убить…

– Кто это говорит? – перебил Мейсон.

– Сильвия Бассет. Жена Хартли Бассета.

– Что вы от меня хотите?

– Приезжайте к нам как можно быстрее.

– Вам не кажется, что это может подождать до утра? – спросил Мейсон.

– Нет, не подождет. Вы не понимаете. Женщина получила серьезную травму.

– Что с ней?

– Ее ударили по голове.

– Кто ударил?

– Мой муж.

– Где сейчас находится ваш муж?

– Он прыгнул в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын Дик собирается его убить. Я никак не могу его остановить. Я хочу, чтобы вы приехали и взяли ситуацию в свои руки. Я хочу, чтобы вы объяснили Дику, что в состоянии защищать мои интересы, что ему не нужно самому вершить правосудие, что…

– Где вы сейчас находитесь?

– Дома.

– А вы можете привезти своего сына ко мне?

– Нет, он отказывается уезжать. Он в ярости. Мне с ним не справиться.

– Вы пригрозили вызвать полицию?

– Нет.

– Почему?

– Потому что они его арестуют, а я этого не хочу. И тут замешаны еще и другие дела, из-за которых вызов полиции может поставить меня в неловкое положение. Это очень щекотливый вопрос. Пожалуйста, приезжайте! Я не могу все объяснить по телефону, но это вопрос жизни и смерти. Это…

– Хорошо, я сейчас приеду, – перебил Перри Мейсон. – Постарайтесь как-то успокоить Дика до моего приезда.

Мейсон положил трубку, сбросил домашнюю куртку и тапочки, надел пиджак и ботинки, и уже через минуту и тридцать секунд жал на газ. Он выехал из гаража и помчался по ночным улицам.

Миссис Бассет встречала его на улице – перед дверью, над которой висела вывеска автокредитной компании.

– Заходите сюда, – пригласила она. – Пожалуйста, сразу же поговорите с Диком.

Перри Мейсон вошел в приемную. В эту минуту распахнулась дверь, ведущая в кабинет, и на пороге появился стройный молодой человек двадцати одного или двадцати двух лет.

– Послушай, ма, я не собираюсь ждать… – заговорил он и резко замолчал при виде Перри Мейсона.

– Дик, я хочу познакомить тебя с адвокатом Перри Мейсоном, – сказала Сильвия Бассет. – Это Дик Бассет, мой сын.

Молодой человек уставился на Перри Мейсона широко раскрытыми, глубоко посаженными карими глазами. Его лицо было смертельно бледным. Красивые губы были плотно сжаты.

Мейсон с готовностью протянул руку:

– Рад познакомиться с вами, Дик.

Бассет мгновение колебался, глядя на протянутую руку Мейсона, потом что-то переложил из правой руки в левую и сделал шаг вперед. Какой-то небольшой предмет упал на пол. Бассет сжал руку Мейсона и потряс ее.

– Вы представляете маму? – спросил он.

Мейсон кивнул.

– Ее жизнь превратилась в ад, – заявил молодой человек. – Я довольно долго не вмешивался. Но сегодня вечером я…

Он замолчал, увидев, что Перри Мейсон смотрит на предмет, который Дик только что уронил на ковер.

– Патрон? – спросил Мейсон.

Парень наклонился, чтобы поднять, но Мейсон его опередил. Он подхватил патрон от револьвера 38-го[1] калибра и в задумчивости рассмотрел его, держа на вытянутой руке.

– Откуда патрон? – спросил адвокат.

– Это мое дело, – ответил Бассет.

Мейсон резко выбросил вперед руку, схватил парня за левую кисть и раскрыл его ладонь до того, как Бассет понял, что адвокат собирается сделать. Там оказалось еще несколько патронов от револьвера 38-го калибра. Один был пустой.

– А револьвер где? – спросил Мейсон.

– Только не надо на меня ничего вешать! – взорвался Дик. – Я не могу…

Перри Мейсон схватил молодого человека за плечо, притянул к себе, потом развернул, при этом обыскивая его карманы правой рукой. Дик Бассет попытался сопротивляться, резко дернулся, вырвался, но Перри Мейсон успел достать револьвер 38-го калибра из правого заднего кармана его брюк.

Мейсон заглянул в барабан – он оказался пуст. Тогда он понюхал дуло.

– Похоже, из него недавно стреляли, – сказал адвокат.

Белый как мел Дик Бассет молча смотрел на Мейсона. Миссис Бассет подскочила и двумя руками схватилась за револьвер.

– О! – закричала она, обращаясь к Перри Мейсону. – А я-то думала, где он. Пожалуйста, отдайте его мне.

Мейсон продолжал крепко держать револьвер.

– Зачем он вам? – спросил адвокат.

– Он мне нужен.

– Чей он?

– Не знаю.

Мейсон посмотрел на младшего Бассета.

– Где вы его взяли? – спросил адвокат у молодого человека.

Бассет продолжал молчать. Мейсон покачал головой, глядя на миссис Бассет, и мягко высвободил свою руку с револьвером, которую она сжимала.

– Я думаю, что будет лучше, если эта игрушка пока побудет у меня, – объявил адвокат. – А теперь расскажите мне, что случилось.

Сильвия Бассет с большой неохотой отказалась от борьбы за револьвер и посмотрела на сына.

– Покажи ему, Дик.

Дик Бассет отодвинул ширму, которая закрывала угол комнаты. Туда Мейсон еще не заглядывал. Там стоял старый диван, на котором кто-то лежал, но вид заслоняла женщина с пышными бедрами и бледно-рыжими волосами. Она даже не подняла голову, когда Бассет подвинул ширму.

– Я думаю, что она придет в себя через несколько минут, – бросила женщина через плечо. – Это врач приехал?

Адвокат подошел к краю дивана, чтобы рыжеволосая женщина не заслоняла ему вид, и увидел брюнетку лет двадцати пяти в темном костюме. Блузку на ней расстегнули, и взору адвоката представились шея и грудь. На диване рядом с головой женщины лежали мокрые полотенца. Среди них Мейсон заметил нюхательную соль и маленькую бутылочку бренди. Рыжеволосая растирала запястья девушки.

– Кто это? – спросил Перри Мейсон.

– Моя невестка, жена Дика, – тихо ответила миссис Бассет. – Но никто об этом еще не знает. Она использует девичью фамилию.

Дик Бассет резко развернулся, словно собираясь что-то сказать, но промолчал.

Перри Мейсон показал на кровоподтек на виске молодой женщины.

– Что произошло?

– Ее ударил мой муж.

– За что?

– Я не знаю.

– Чем?

– Тоже не знаю. Он ударил ее и выбежал из дома.

– И куда отправился?

– Его машина стояла перед домом. Он прыгнул в нее и умчался. Вел себя как сумасшедший.

– А шофер с ним уехал?

– Нет, он был в машине один.

– Вы точно это видели?

– Да.

– Где вы в тот момент находились?

– Я смотрела на него из окна верхнего этажа.

– Вы уверены, что он уехал на своей машине?

– Да. На паккарде.

– Он взял что-то с собой? Сумку, чемодан?

– Нет.

Молодая женщина на диване пошевелилась и застонала.

– Приходит в себя, – объявила рыжеволосая.

Перри Мейсон склонился вперед. Миссис Бассет подошла к изголовью дивана, погладила невестку по мокрым волосам, потом провела пальцами по закрытым векам.

– Хейзел, дорогая, ты меня слышишь?

Веки дрогнули, раскрылись, судя по мутному взгляду темных глаз, девушка все еще не понимала, где находится. Она застонала и повернулась на бок, явно испытывая тошноту.

– Сейчас ее вырвет, а потом ей сразу же станет лучше, – объявила рыжеволосая женщина, потом кивнула Сильвии Бассет и с любопытством уставилась на Перри Мейсона.

Адвокат повернулся к миссис Бассет.

– Вы хотите, чтобы я занялся этим делом? – спросил он.

– Как именно вы собираетесь им заниматься?

– Так, как я считаю нужным.

– Приступайте.

Перри Мейсон подошел к телефонному аппарату, который стоял на видавшем виды, прожженном сигаретами письменном столе, и снял трубку:

– Управление полиции, пожалуйста… Алло! Это Управление полиции? Говорит Ричард Бассет, я нахожусь по адресу: Франклин-стрит, дом 9682. Тут у нас проблемы. Мой отец напился и сильно ударил женщину… Да, мой отец. Конечно, мы хотим, чтобы его арестовали. У него проблемы с головой. Мы не знаем, что он еще выкинет. Пожалуйста, сразу же пришлите кого-нибудь. Хорошо, пусть будут патрульные. Сообщите им по рации. Только пусть сразу сюда едут, потому что он может еще кого-нибудь убить.

Перри Мейсон опустил трубку на рычаг и посмотрел на миссис Бассет.

– Не вмешивайтесь, – сказал он женщине, потом повернулся к молодому человеку. – А вы берите на себя инициативу. Как я понимаю, вы на стороне матери и против отца?

– Конечно, – кивнула миссис Бассет. – Хартли не отец Дика. Это в любом случае выяснится во время расследования.

– Кто его отец?

– Он мой сын от… предыдущего брака.

– Сколько лет вы замужем за Хартли Бассетом?

– Пять.

– Пять лет пытки, – с горечью добавил Дик Бассет.

Женщина на диване снова пошевелилась и застонала. Она что-то пробормотала себе под нос, но слов было не разобрать, затем закашлялась и попыталась сесть.

– Где я? – спросила она.

– Все в порядке, Хейзел, – сказала миссис Бассет. – Все будет хорошо. Тебе ни о чем не нужно беспокоиться. Здесь находится адвокат, и сейчас приедет полиция.

Молодая женщина прикрыла глаза и вздохнула:

– Мне нужно подумать… Мне нужно подумать…

Миссис Бассет подошла ближе к Перри Мейсону.

– Пожалуйста, отдайте мне револьвер, – тихо произнесла она. – Я не хочу, чтобы он оставался у вас.

– Почему?

– Потому что я думаю, что нам нужно его спрятать.

– У вас вообще не должно быть оружия, – заметил Мейсон.

– Это не мой револьвер.

– А что, если его найдет полиция?

– Они его не найдут, если вы отдадите его мне. Пожалуйста!

Перри Мейсон достал револьвер из заднего кармана брюк и протянул Сильвии Бассет. Она опустила его в вырез платья и придержала рукой, чтобы оружие не выпало.

– Вы так и собираетесь его держать? Если хотите спрятать, то идите и прячьте сейчас, – сказал ей Мейсон.

– Подождите. Вы не понимаете. Я им займусь…

– Боже праведный! – воскликнул Дик Бассет, который в этот момент склонился над молодой женщиной на диване. Он смотрел на нее очень нежно.

Хейзел открыла глаза. Дик поцеловал ее, и она обвила его шею одной рукой. Она начала что-то говорить тихим голосом, и он вскоре нежно снял ее руку со своей шеи и повернулся к остальным.

– Ее ударил не Хартли, – сообщил он.

– Кто же? – воскликнула миссис Бассет. – Она еще просто полностью не пришла в себя. Я же сама с ней дошла до приемной. Хартли был один.

– Ее ударил не Хартли, – настойчиво повторил Дик Бассет. – Хейзел с ним даже не разговаривала. Она постучала в офис отца, но ей никто не ответил. Тогда Хейзел открыла дверь, кабинет оказался пуст. Она прошла через кабинет к следующему. Кто-то находился там вместе с отцом. Моя жена не смогла рассмотреть, потому что тот человек стоял, повернувшись к ней спиной. Отец сказал ей, что занят, и велел подождать. Хейзел ждала почти десять минут. Затем дверь распахнулась, вышел незнакомый мужчина и погасил свет, и уже собирался уходить, как заметил ее. Мужчина был в черной маске с прорезями для глаз, причем одна глазница была пустая! Она закричала, незнакомец ударил ее, но Хейзел успела схватиться за маску и снять ее. Под маской оказался одноглазый человек, которого она никогда раньше не видела. Он выругался и ударил ее то ли дубинкой, то ли еще каким-то предметом, после этого она потеряла сознание.

– У него был всего один глаз? – взвизгнула Сильвия Бассет, похоже, у нее начиналась истерика. – Дик, это какая-то ошибка!

– Всего один глаз, – повторил Дик Бассет. – Так, Хейзел?

Молодая женщина медленно кивнула.

– А что случилось с маской? – спросил Мейсон.

– Она ее разорвала. Это была бумажная маска – из черной бумаги.

Мейсон опустился на четвереньки и стал осматривать пол. Вскоре он нашел валявшийся на полу лист черной копировальной бумаги. В нем были проделаны отверстия для глаз, но не прорезаны, а просто надорваны, и еще лист был разорван посередине.

– Да, это та маска, – сказала молодая женщина, садясь, а потом вставая. – Я видела его лицо.

Она покачнулась. Рыжеволосая женщина вытянула мускулистую руку секундой позже, чем было нужно. Девушка стала падать лицом вперед, выставив перед собой руки. К счастью, она не рухнула на пол, а уперлась ладонями в ромбовидную вставку из цельного листа стекла ближайшей к ней двери. Рыжеволосая женщина подхватила свою молодую подопечную с поразительной легкостью, словно куклу, и снова положила на диван.

– О Боже! – простонала молодая женщина.

bannerbanner