скачать книгу бесплатно
– Мы тайное общество внутри тайных обществ, Джек. В меру наших скромных навыков сохраняем баланс власти среди Старших министерств.
Гвен с любопытством подалась вперёд, раскрыв рот для нового вопроса, но Дрейк снова ответил:
– Каких навыков? Например, тех, что помогают мне угадывать ваши вопросы. Я могу читать ваши самые яркие мысли ещё до того, как они оформятся в слова.
– Способности Мерлина, – с понимающей улыбкой кивнула девочка.
Вернувшийся Уилл поставил на стол ещё две кружки с шапками розовой пены.
– И Артура, само собой, – продолжил он, провожая взглядом кружки, ползущие по столу к гостям. – У меня вот телекинез… клёво, да? – Он залихватски подмигнул девочке, и веснушки у неё на щеках вспыхнули.
Джек мрачно набычился.
– Я думал, – протянул он, – способности Артура есть только у драго, а Мерлина – у шпиков. Управляют огнём и читают мысли только…
– Их прямые потомки, – кивнув, закончил арбитр. – Так и есть, Джек, но Опора – сама по себе. Мы как бы… ну, изгои, что ли. – Он наклонился к мальчику. – В точности как и ты.
– Хм… – Гвен смущённо оторвала взгляд от ухмыляющегося секретаря. – Вы хотите сказать, что у Джека тоже есть кровь драго… или шпиков?
– И та, и другая, как у всех искателей. – Откинувшись на спинку стула, сэр Дрейк щёлкнул пальцами, и паренёк с зелёными сосульками поставил на стол блюдо с булочками, яблочными дольками и сыром. – Когда искатель воспринимает всё вокруг в четырёх измерениях, он пользуется тем же самым чутьём, которое позволяет мне срывать вопросы у вас с языка.
Слушая арбитра, Уилл покрутил пальцем, и кружка Гвен завертелась, завивая розовую пену в спираль.
– А вот это, что я делаю, оно самое и Джеку помогает читать дверные ручки, и драго – зажигать воздух в ладонях… хотя ты и сам всё знаешь про огонь, – хихикнул он, салютуя кружкой. – Правда, Джеки?
Признаваться в своих новых способностях перед судьёй не хотелось, особенно после обвинений Галла, и Джек промолчал, поднимая свою кружку в ответном жесте.
Секретарь арбитра сделал большой глоток и причмокнул губами.
– Вкуснятина, да?
Последовав его примеру, гость закашлялся, утирая слёзы.
– М-м… островато, – еле выдохнул он.
– Ежевичный сок, – покивал Уилл. – Не будь там лосиного молока, ты б ваще не проглотил.
Хмуро глянув на мальчишек, сэр Дрейк вновь заговорил:
– Джонни Баклз, дальний предок Джека, первым обнаружил эту связь. В то же время он понимал, что огненная мощь драго, телепатия шпиков и торговая ловкость снобов – слишком разные дары, и одно министерство может подмять под себя другие…
– Потому и создал Опору, чтобы поддерживать равновесие, – понятливо кивнула Гвен, припав к кружке и даже не поморщившись.
– Вот это по-нашему, мисс! – осклабился Уилл.
– Джонни Баклз, – невозмутимо продолжал Дрейк, – стал искать сирот вроде себя и незаконных детей, у которых были в роду министерские бонзы и обнаруживались различные уникальные признаки артуровской и мерлиновской крови.
– Как у той девушки, что наколдовывает воду? – спросил Джек, потянувшись за булочкой и сыром. Новость о неизвестном доселе тайном обществе пробудила в нём голод.
Королевский арбитр бросил взгляд на соседний столик.
– Каймана не колдует, а просто конденсирует влагу из воздуха. В Лондоне ей раздолье.
– А близнецы с шахматами?
– Ахмед и Рахим ощущают движения на расстоянии… хотя пока только друг у друга. – Дрейк кинул в рот дольку яблока. – У них ещё всё впереди, поглядим.
Джек разломил булочку посередине и вложил в щель ломтик сыра, но едва успел поднести импровизированный сэндвич ко рту, как булочка вырвалась из пальцев и перелетела в руку к Уиллу.
– Спасибочки, приятель! – ухмыльнулся секретарь.
Сэр Дрейк недовольно тронул его за плечо, призывая к молчанию.
– Так вот, Джек… Твой дед, как ты, я думаю, уже догадался, тоже состоял в Опоре, но в ходе последней операции, призванной ограничить власть Галла, трагически погиб. Известно лишь, что Джон Баклз Одиннадцатый упал с высокого утёса в Баварских Альпах, в нескольких милях южнее Зальцбурга…
– Вот мы тебя, Джеки, и введём в игру, – подхватил секретарь. Дожёвывая сэндвич, он глянул на блюдо, и в воздух взмыла новая булочка, пролетев под самым носом у Дрейка. – Разнюхаешь, что там вышло, отыщешь след Галла…
Скрестив руки на груди, Джек задумчиво окинул взглядом подвал. Только здесь, в секретном логове Опоры, находилось сейчас два десятка человек со всевозможными невероятными способностями.
– Почему именно я? – пожал он плечами. – Почему не Уилл или девушка с водой?
– Для этого задания необходим искатель, – объяснил Дрейк, угощаясь очередной яблочной долькой. – И потом, ты заинтересован… больше всех теряешь в случае неудачи.
Гвен подалась вперёд, опершись локтями на стол.
– Ведь вы же Королевский арбитр! Оправдайте его сначала. Джек обвиняемый, ему не то что уезжать из Лондона, даже из Цитадели запретили выходить!
– Вы не совсем правы, мисс Кинкейд. Я всего лишь разбираю взаимные жалобы, а как поступить затем с Баклзом Тринадцатым – это внутреннее дело Министерства поиска. Я арбитр, а не диктатор, мой голос один из многих…
С блюда поднялась ещё одна булочка, но на этот раз Дрейк поймал её и с раздражением сунул секретарю в руку.
– Довольно фокусов! – рявкнул он и вновь повернулся к Джеку. – Я слишком долго закрывал глаза на ту таинственную историю, но последние действия Галла показали, что грядёт решительная битва. Мы должны быть готовы, а значит, получить наконец ответы!
Джек рассеянно глотнул из кружки, забыв об убийственно-розовой пене. Раскашлялся, затем выдавил, с трудом переводя дух:
– Что… надо найти… в Зальцбурге?
– Улики. – Сэр Дрейк полез во внутренний карман и достал пожелтевший лист бумаги с выцветшими строчками и неровным оторванным краем. Положил на стол и разгладил ладонью. – Твой дед отдал жизнь, пытаясь опередить Галла в погоне за могущественным артефактом, который великий Парацельс называл «Разум», за тем и отправился в Зальцбург. Ищи следы артефакта, и раскроешь тайну. – Он поднял руку с бумажного листка. – Перевод последних слов Парацельса, сохранившихся в книге записей из гостиницы, где он умер, тебе в помощь.
Гвен поднесла к рукописным строчкам увеличительное стекло.
– Тот самый почерк! Это вырванная страница из журнала твоего деда.
Приглядевшись в свою очередь, Джек прочёл вслух:
– «Когда-то у меня было сокровище, достойное королей и пап. Оно покоится в вышине под святым с морской болезнью, куда я теперь не могу дотянуться».
– Книгу твой дед обнаружил у одного букиниста в Нью-Йорке, – продолжал арбитр, сложив бумагу и протянув Джеку. – Выписал эти строки, а книгу уничтожил, чтобы не отдавать в руки Галла.
– На что похож этот Разум? – спросил мальчик, пряча листок. – Что он может?
Сэр Дрейк нахмурился.
– Он открывает доступ к единственному, чего не помогут добыть никакие богатства. К тому, что позволило бы такому, как Галл, достичь вечной власти. – Судья поднялся из-за стола, давая понять, что беседа окончена. – Поиски Разума – это погоня за секретом бессмертия.
Глава 7
Оттягивая возвращение в Цитадель, Джек и Гвен прошли к северу от Бейкер-стрит и устроились на тихой скамеечке в розарии королевы Марии Риджентс-парка. Фонари уже погасили на ночь, но Клопик завис над головой, отбрасывая вниз конус желтоватого света.
– Не забыла? – Джек протянул раскрытую ладонь.
Гвен пошарила в кармане и достала перламутровую зажигалку с золотыми инициалами Д. Б.
– Если дядюшка Перси застанет меня с нею, подумает, что я начала курить.
Мальчик поджал губы.
– Дядя Перси слишком хорошо тебя знает.
Когда Джек впервые признался в своей пробудившейся власти над огнём, Гвен предложила установить над ней двойной контроль, памятуя о печальной истории с Зетом. Алый шар, как пиявка, целый год вытягивал у мальчика жизненную силу, и тот впал в зависимость от таинственного артефакта, надеясь на его помощь в трудных ситуациях. Опасаясь, что с огнём получится то же самое, Гвен держала зажигалку при себе, позволяя Джеку упражняться только под присмотром.
Однако новые способности контролю не поддавались. В последнее время это становилось всё яснее. Неделю назад Джек проснулся на обгорелой подушке, а спустя три дня прожёг одеяло. Пробуждению оба раза предшествовал кошмар с механическим драконом. Пожар в кресле был хуже всего. Страшно даже представить, чем он обернулся бы, доберись пламя до кислородных трубок, что поддерживали жизнь отца.
Джек мог вызывать огонь во сне, подобно драго-артурианцам, но повторить это наяву был пока не в состоянии. Получалось только играть с готовым язычком пламени.
Гвен с тревогой сжала зажигалку в кулаке.
– Ты уверен, что хочешь упражняться прямо сейчас?
– Это помогает мне думать. – Он опустил протянутую руку. – Тебе же всегда нравилось смотреть… хотя, конечно, гораздо круче, когда булочки летают через стол.
– Ты о чём? – нахмурилась девочка.
– Я прямо-таки видел, как замирало твоё сердечко, когда Уилл тебе подмигивал. Если так западаешь на дурные манеры и неграмотность, могу узнать номер его телефона.
– Не говори глупости!
– Глупости?.. Ай!
Новая колкость уже готова была сорваться с губ Джека, но крошка-дрон стремительно спикировал и тюкнул его по макушке. Метнулся к Гвен, с сердитым жужжанием взлохматил ей причёску и завис в воздухе, выразительно переводя взгляд камер с одного на другого.
– Успокойся, Клоп, – фыркнула она, поправляя волосы, – мы вовсе не ссоримся, просто беседуем.
– За себя говори, – мрачно хмыкнул Джек.
Дрон снова зажужжал, придвигаясь ближе.
– Ладно… – Гвен щёлкнула зажигалкой. – Извини, Клопик, видишь, я даю ему огонь? – Она натянуто улыбнулась. – Все довольны – правда, Джек?
– Угу… – Он, как мог, повторил её улыбку и провёл рукой над пламенем, а затем показал огонёк, пляшущий на ладони.
Настороженно приглядевшись, дрон медленно поднялся на прежнее место, подозрительно косясь на детей, словно хотел сказать: «Я за вами слежу!»
Последовало долгое молчание. Джек играл с язычком пламени, закручивая его пальцем из стороны в сторону и перебрасывая из руки в руку. Ничего более эффектного пока не удавалось. Когда он пробовал бросаться огнём, как во сне, тот затухал, не пролетев и пары шагов. Бросив взгляд на Гвен, он попробовал перекатить огонёк на тыльную сторону ладони и обратно – получилось.
– Ага, всё лучше и лучше! – согласилась девочка, с улыбкой пихнув его в плечо. – И руки разводишь шире, когда перебрасываешь. Скоро будешь метать клубки пламени, как настоящий драго.
Спрятав огонёк между ладонями, Джек тяжко вздохнул.
– Ну и как мы попадём в Зальцбург? – спросил он.
Гвен лукаво улыбнулась, веснушки на её щеках знакомо подпрыгнули.
– Как раз думаю над этим… Всё, гаси, пора домой.
По дороге она поделилась своими соображениями. Такой план мог сработать… если повезёт.
Вместо того чтобы отправиться в свою квартиру недалеко от Кингз-Кросса, где жила с матерью, Гвен проводила Джека до середины Большой лестницы. Завтра с утра обоим предстояла тренировка с Эшли Пендлтоном, и девочка собиралась переночевать у дяди Перси на ярусе каптенармусов.
– Кстати, чтобы ты знал, – заметила она, обернувшись на пороге, прежде чем закрыть за собой дверь, – телефон Уилла я могу достать и сама.
Глава 8
На следующее утро Джек ждал, прислонившись к ореховой панели в длинном сводчатом коридоре, увешанном живописными портретами мужчин и женщин в котелках и цилиндрах, с тростями, хлыстами и металлическими дисками-разведчиками в руках. Прославленные каптенармусы Министерства поиска, как никто, умели втравливать искателей в неприятности, а затем вызволять из них.
Мальчик почесал спину под тугим поясом спортивных брюк, от которого в затылке покалывали жёлто-оранжевые иголочки, и позвал, сложив ладони рупором:
– Гвен, я жду!
Опаздывать сегодня не хотелось. Не стоило сердить Эша, надеясь заручиться его помощью.
– Не волнуйся, уже иду. – Девочка появилась из кабинета дяди в чёрном тренировочном костюме со словами «ученик» вдоль правого рукава и «каптенармуса» – вдоль левого. На плечи она накинула свой любимый чёрно-фиолетовый шарф.
– Стильно, – с иронией хмыкнул Джек, отлипая от стены и пристраиваясь рядом.
Она пихнула его локтем.
– Забыл, как на арене холодно? Помяни моё слово, через час ты тоже захочешь во что-нибудь укутаться.
Потряхивая и сильно кренясь на поворотах, лифт-бокоход с обитыми кожей стенками доставил их на арену, тренировочное поле на десятом ярусе Цитадели. Рабочая команда электронно-квантовых дронов министерства могла превратить колоссальный пустотелый цилиндр, отделанный панелями из железного дерева, в сцену с любыми декорациями от средневекового замка до цветущего сада.
Лифт резко встал, и Джек покачнулся, хватаясь за стену.
– Сама его попросишь или я?
Половинки двери разъехались в стороны. Гвен молча взглянула на него и вышла. Джек понятливо кивнул.
– Значит, ты. Оно и к лучшему.