Читать книгу Под флагом цвета крови и свободы (Екатерина Франк) онлайн бесплатно на Bookz (53-ая страница книги)
bannerbanner
Под флагом цвета крови и свободы
Под флагом цвета крови и свободыПолная версия
Оценить:
Под флагом цвета крови и свободы

5

Полная версия:

Под флагом цвета крови и свободы

– Ты, – хрипел ему в лицо с самой настоящей, звериной ненавистью бывший офицер, – если бы не ты и тот смазливый выродок, она бы теперь была жива, говоришь? Лучше б ты сам издох тысячу раз! Лучше бы я повесил тебя еще в день нашей первой встречи! Не держите меня, не держите, – рычал он в бессильной ярости, должно быть, даже не сознавая, что именно из-за нее и не может освободиться: Мэрфи и его люди держали крепко, уверенно, но Дойли хватило бы сил вырваться, не дергайся он столь беспорядочно и отчаянно.

– Отпустите меня! Отпустите, я сам… сам… – выговорил он наконец, приходя в себя и высвобождаясь из чужих рук. Голова кружилась так, что Эдвард едва мог различить обеспокоенные и враждебные лица вокруг. Джек Рэдфорд все еще стоял близко – слишком близко, и Дойли мог снова кинуться на него; но сил на это у него не осталось. Все они ушли на последнюю вспышку гнева, на смену которой пришло новое, опустошающее горе одиночества.

Никто из пиратов не сделал попытки остановить его, когда Эдвард повернулся и медленно, тяжелой поступью пошел прочь: сперва не разбирая дороги, а затем – напрямик обратно в порт. Вернее, кто-то, кажется, все же встал на его пути – Дойли прошел мимо, едва заметив, и тот не решился преследовать их, повинуясь короткому приказу Джека. И только уже в виду корабля капитан Мэрфи, похоже, поняв, что Эдвард не остановится, решился заговорить с ним.

– Мистер Дойли, – начал он, запинаясь и глядя на Эдварда с явственно видимым сочувствием, – мистер Дойли, я не был знаком с вашей возлюбленной, но если она была пираткой… такой, как вы о ней говорили – полагаете, чего бы она сейчас хотела?

– Она умерла, – коротко бросил бывший офицер, отталкивая его руку. – Больше меня не волнуют желания никаких пиратов.

– Эта девушка погибла, защищая этот остров и своего друга, – неожиданно настойчиво повторил Мэрфи, снова хватая его за рукав. – Значит, для нее это было действительно важно! И мне кажется, что она желала, чтобы вы продолжали сражаться за них после ее смерти…

– Я не вернусь туда! – грубо отрезал Эдвард; Уильям положил обе руки ему на плечи:

– Вернитесь, мистер Дойли. Не ради этих людей, а ради той, что была вам дорога! Неужели она не заслуживала исполнения своего последнего желания?

– Она заслуживала гораздо большего! – выкрикнул с болью Эдвард. – Счастья, любви, собственной семьи, долгой жизни и уважения!.. Это же я… я сам виновен в том, что она осталась на том корабле… – он остановился, всей грудью дыша уже ненавистным соленым морским воздухом. Мэрфи, помявшись, осторожно похлопал его по спине – в искренности его сочувствия сомнений не было, и Эдвард принудил себя стерпеть чужое прикосновение.

Больше всего на свете ему хотелось оттолкнуть этого малознакомого, неприятно назойливого с его ненужной заботой юношу, подняться на борт брига и отправиться прочь с этого проклятого острова; но Мэрфи был прав. Все здесь, на Тортуге: и ослепительное солнце, и выгоревший добела песок под ногами, жадно облизываемый соленой морской водой, и зелень листвы, и черепичные крыши домов, и сами пираты с их готовностью отстаивать это до последнего вздоха – все с невыносимой отчетливостью напоминало Эдварду Эрнесту. Казалось, что душа девушки так и осталась где-то в переплетении улочек этого города или даже прямо в порту, на берегу моря. И оставить все это так легко и просто Дойли не мог.

– Идемте, – глухо буркнул он, собираясь с духом, круто повернулся и пошел обратно к дому Джона Рэдфорда. Проследовал ли за ним Уильям, он нарочно не проверял, но кожей чувствовал его плечо рядом со своим – неумелая, осторожная дружеская поддержка, которой Дойли никогда раньше не чувствовал. Ни в годы службы во флоте, ни позднее в армии, ни даже во время своей пиратской жизни он не встречал бы человека, которого мог бы назвать другом; по горькой иронии судьбы, теперь это место пытался занять знакомый ему всего две недели юноша на пять лет и целую жизнь младше его. Быть может, не будь у Эдварда в эту самую минуту сердце изнутри разодрано в кровавую кашу вместе со всеми внутренностями, из этого даже что-то и вышло бы; но теперь все его мысли были заняты местью.

Никто из пиратов не выразил своего удивления его появлению; Дойли заметил, что и человек, сказавшийся капитаном Морено, также присутствовал на собрании, и только страшное, помертвевшее выражение его черных глаз говорило об испытываемых им чувствах. Возле него с видом совершенного непонимания происходящего метался какой-то мужчина чуть старше, по одежде – матрос, заметно сутулившийся одновременно вправо и вперед. Когда он повернулся, пытаясь всучить стоявшему неподвижно капитану Антонио фляжку с чем-то, по запаху похожим на дешевый ядреный ром, Эдвард заметил на его спине явный горб.

– Том, да ты… Тьфу, Энтони, то есть… Выпей ты уже наконец, говорю тебе, легче станет! Может, еще и жива дочка твоя, вон, Джек этот ее же мертвой не видал, – уговаривал он капитана Морено, но тот слабо и равнодушно отталкивал фляжку, горбясь над разложенной на столе картой. С противоположной стороны ту изучали отец и сын Рэдфорды, попутно совещаясь еще с одним из капитанов. Очевидно, четкого плана у пиратов еще не было; Дойли, не привлекая к себе внимания, подошел к отцу Эрнесты и через его плечо заглянул в карту.

– Вы знаете, откуда следует ждать нападения Рочестера? – спросил он без малейших раздумий – даже если бы убитый горем мужчина разъярился и всадил ему за это нож в горло, Эдвард бы не стал сопротивляться. Однако капитан Морено лишь коротко взглянул на него из-под кустистых бровей черными глазами – на дне их явственно промелькнуло нечто, похожее на обычное выражение Эрнесты, так, что у Дойли тяжело и мерзко бухнуло в груди сердце – и затем указал на карту узловатым, нелегко сгибающимся пальцем:

– Знаю, откуда они точно не зайдут – со стороны форта. Вот здесь, восточнее, начинаются рифы: просто так им не пробраться, да еще и в это время года, да при таком течении… Будь я на месте Рочестера, я выбрал бы вот этот путь, – ткнул он в жирно выделенную углем линию.

– Капитан Гарсия мертв. Если бы было можно договориться с Рочестером… – вполголоса произнес Джон Рэдфорд, и Эдвард неожиданно холодно возразил:

– Это уже не поможет. Слишком много свидетелей, он не станет оставлять их всех в живых… – достав из внутреннего кармана кителя пакет с бумагами, он выложил их на стол и пояснил сухо: – Никогда он не сможет быть уверен в своей безопасности, пока мы живы.

– Значит, остается только биться, – озвучил общую мысль капитан Скэлли – самый старый и опытный из подчиненных властителя Меланетто. Джек, с выражением крайнего неодобрения посмотрев на него, заметил негромко:

– На берегу Рочестера встречать нельзя.

– Капитан, его суда хоть и с небольшой осадкой, но все-таки вооружены куда лучше наших, – тотчас вмешался Макферсон.

– Допустим их высадку – не сможем защитить мирных жителей! Как много пиратов станут сражаться, зная, что их семьи остались брошены на произвол судьбы? – веско возразил Джек, и Эдвард, даже ненавидя его в эту самую минуту, не мог не признать резона в его словах.

– Сколько у нас времени? – спросил он, едва ли отдавая себе отчет в этом «у нас» – однако большую часть присутствующих его оговорка не насторожила: попросту не до этого было.

– Немного, – мрачно ответил властитель Меланетто, а капитан Антонио, смерив Эдварда куда более пристальным, нежели прежде, взглядом, поправил старого знакомого:

– Либо немного, либо нисколько: все зависит от того, когда они отправились с Челси-Эйдж. В любом случае, у нас осталось не больше двух дней на подготовку.

– А может, они уже в паре десятков миль от нас, – хриплым басом буркнул один из капитанов за спиной Эдварда. Дойли неожиданно для самого себя вмешался:

– Тогда готовьтесь уже сейчас.

– Что?

– Капитан Рэдфорд прав, – как можно более равнодушно указывая на Джека, ответил бывший офицер. – Если прибрежные рифы не служат для острова надежной защитой от этого противника, нет смысла прятаться за ними. В открытом море у наших судов есть хотя бы возможность для маневра; здесь же мы все останемся в ловушке.

– Постойте, мистер Дойли! – вмешался вдруг молчавший до этой минуты Уильям Мэрфи. Среди пиратов он чувствовал себя явно не в своей тарелке и едва ли решился бы говорить сам, но внезапно осенившая его мысль, по-видимому, была в нем сильнее чувств. Удивительно, что никто не спешил перебивать юношу; Эдвард поднял брови:

– Говорите, капитан. У вас есть какие-то соображения?

– Я знаю количество кораблей, которые находятся в распоряжении мистера Рочестера. Он никак не смог бы собрать флот, необходимый для взятия такой крепости, – заговорил Мэрфи воодушевленно. – А мы привезли с собой бумаги, изобличающие измену мистера Рочестера…

– Да, но какое отношение это имеет к… – Эдвард запнулся и умолк, глядя на него расширившимися глазами: – Хотите сказать, что Рочестер придет не один?

– Я знаю людей, которым он мог предложить присоединиться к нему, – кивнул Уильям. – Некоторые из них следуют за ним из личных интересов, но большинство – потому что разрешения мистера Рочестера они никогда не смогут вести свои торговые дела должным образом. Когда они поймут, что его дни в Англии и ее колониях сочтены…

– Это все равно не отменит того, что многие из них стали его соучастниками. Вдруг они решат идти до конца? – перебил его Джек. Эдвард потер лоб.

– Предоставьте это мне, – негромко сказал он. На мгновение в комнате повисла тягостная тишина, затем Рэдфорд удивленно переспросил:

– Вам, мистер Дойли?

– Когда Рочестер прибудет сюда, я отправлюсь на переговоры и покажу эти бумаги его союзникам, – четко и размеренно пояснил Эдвард. Заметив недоверчивые усмешки окружающих, он пожал плечами: – Если все получится, вам придется иметь дело с меньшим количеством противников. Что вы теряете?

– А если нет, мистер Дойли? – с присущим одной лишь молодости простодушием за всех ответил капитан Мэрфи. Эдвард прищурился и развел руками:

– Если нет, то… То вы все равно ничего не потеряете. Как и я сам.

***

– Я пойму, если вы решите остаться, – вполголоса проговорил Эдвард, пока они дожидались спуска шлюпки на воду. Мэрфи оглянулся на него с неподдельным возмущением.

– Мы пойдем туда вместе, мистер Дойли, – ответил он до того решительно, что у его собеседника даже сквозь собственную боль мучительно сжалось сердце: юношу, по всей видимости, удержать на месте смогла бы лишь мгновенная смерть – Эдвард навидался таких людей в армии и всегда заранее готовился к их потере.

Белый флаг помог, хотя и слабо: встречали их небольшую делегацию крайне настороженно. Эдвард специально не взял с собой оружия, избежав таким образом полноценного обыска, который мог обнаружить взятые им с собой бумаги; прикрывать их огнем в случае отхода должны были заранее подготовленные стрелки с собственного брига.

Корабль Рочестера, трехмачтовый фрегат «Бесстрашный», ожидаемо был заполнен людьми: очевидно, перед атакой предусмотрительный делец решил еще раз обсудить стратегию боя с союзниками. В их наличии уже нельзя было усомниться – Эдвард видел поднятые флаги с различной символикой, явно принадлежавшие нескольким компаниям. Некоторые из них он даже смутно помнил по временам, проведенным на службе на Бермудских островах.

В кают-компании, как он и подозревал, также было не меньше десятка людей самой что ни на есть капитанской наружности – разумеется, гордые владельцы торговых компаний не стали сами соваться в подобное пекло, и Эдвард искренне пожалел об этом. Ему хотелось бы поймать всех этих крыс с поличным и заставить отвечать за их дела; но выбора не было. Перед ним стоял один лишь Рочестер, и никого, кроме него, покарать перед лицом закона он не мог.

– Мистер Мэрфи, мистер Дойли, – проговорил владелец компании с обычным хладнокровием, однако в глубине его суженных зрачков Эдварду сразу же почудился страх. – Будьте любезны, дождитесь меня в моей каюте.

– Крайне сожалею, сэр, – поскольку Дойли молчал, заговорил сдавленным голосом Уильям – казалось, ему было действительно тяжело говорить с уже бывшим работодателем, – но наш разговор не терпит отлагательств.

Рочестер смерил его внимательным взглядом, и в холодных глазах его мелькнула догадка:

– Вы добыли то, о чем я говорил?

– Добыли, – негромко согласился Эдвард, не отводя взгляда. Он слегка пропустил тот момент, когда к их разговору начали прислушиваться, однако именно в эту минуту обнаружил, что остальные голоса в каюте стихли; внимание присутствующих было приковано к ним.

– Быть может, расскажете им? – указывая на них взглядом, с каким-то новым, злорадным чувством спросил Дойли. – Расскажете, что именно вы сделали?

– Мне нечего скрывать, – с достоинством ответил Рочестер. – Пираты давно мешают ведению торговых дел всеми нами. Если правительство, увы, не в силах разобраться с ним, мы вынуждены взять ситуацию в свои руки. Благо, разрешение у меня есть…

– Подписанное губернатором Фостером? – выговаривая знакомую фамилию, Эдвард с удовольствием не испытал какого-либо душевного трепета. По кают-кампании пополз шепоток, и он понял, что попал в цель: – Вы давно ведете с ним дела, не правда ли? Потому что его фамилия здесь тоже есть, – жестом фокусника вынув из нагрудного кармана документы, он поднял пачку так, чтобы все могли увидеть ее.

– Что это? – спросил кто-то. Дойли с усмешкой разъяснил, смакуя каждое слово:

– Ваши работодатели доверились человеку, который виновен в государственной измене: эти бумаги – его переписка с испанскими властями, свидетельствующая о передаче планов военных операций в обмен на деньги. Губернатор Фостер много лет помогал ему… Люди на острове, который вы собрались штурмовать – свидетели этого преступления, а кроме того – союзники нашего флота в борьбе с Испанией.

– Это все ложь, – быстро выговорил Рочестер, воспользовавшись всеобщим замешательством. – Я ничего не знаю об этих документах. Полагаете, какая-то подделка…

– Ваше намерение вырезать весь остров – это тоже подделка? Вы заметаете следы, но ничего не выйдет, – перебил его Дойли. Рочестер интересовал его мало – куда важнее было сбить с толку, заставить сомневаться капитанов; и, похоже, бывшему офицеру это неплохо удалось. Кто-то из них, переглянувшись с окружающими, спросил осторожно:

– Откуда нам знать, что вы говорите правду?

– Само ваше присутствие здесь уже делает вас соучастниками этого преступления, – холодно отрезал Эдвард. – Но если вы нападете на Тортугу – французскую территорию, населенную также и нашими подданными, спровоцировав таким образом конфликт между двумя великими державами – вы представляете, что с вами будет?

– Мистер Дойли, – сжав его локоть, зашептал вдруг Мэрфи, но Эдвард не слушал его:

– Уйти отсюда, пока не стало слишком поздно – вот ваш единственный шанс избежать наказания вместе со своими работодателями! В этих документах нет ваших имен, вы ничем не связаны… – договорить он не успел: Рочестер, до той минуты державший правую руку опущенной за полу сюртука, внезапно извлек пистолет и прицелился ему в лицо. Мэрфи, бросившись между ними, едва успел оттолкнуть Эдварда. Раздался выстрел, однако боли Дойли не почувствовал – должно быть, пуля прошла мимо.

– Скорее в шлюпку! – прокричал ему в ухо Уильям, под локоть вытаскивая прочь из каюты под прикрытием сопровождавших их матросов. Люди Рочестера мгновенно распознали что-то неладное, но без прямого приказа не решились взяться за оружие. Когда же сам владелец компании выбежал на палубу, размахивая разряженным пистолетом и приказал немедленно открыть огонь, было уже поздно – переговорщики успели перебраться в шлюпку.

Дорогу до брига Эдвард запомнил плохо, тем более что длилась она от силы полминуты: Мэрфи, прикрывавший отход, почти столкнул его на дно шлюпки и тяжело рухнул сверху, загораживая собственным телом: пули все еще свистели в воздухе, хотя стрелки Рочестера после первого залпа вынуждены были отступить, и то, вероятно, были мушкеты с брига. Эдвард, опомнившись, поднял голову, выпрастываясь из-под странно обмякшего Мэрфи:

– Все целы? Нужно как можно скорее… – начал он и осекся, когда поймал растерянный и странно удивленный взгляд юноши. Под ладонью Уильяма, которой он прижимал к груди рубашку, медленно расплывалось кровавое пятно.

– Ничего, – хрипло пробормотал он, оттягивая ткань и разглядывая рану, – ничего, простая царапина… – при этом он зашатался и рухнул бы навзничь, не подхвати его Дойли за плечи.

Из шлюпки на борт брига капитана он вынес на руках – стоять твердо тот уже не мог – и, едва отдав боцману приказания идти обратно к берегу, потащил Мэрфи в его каюту. Кто-то из младших офицеров заранее успел разобрать там постель и послал за судовым врачом и горячей водой. Дойли кое-как устроил обмякающее тело прямо в верхней одежде на разворошенных одеялах, содрал с него, опомнившись, китель и сапоги, поднял голову и похлопал по щекам: на скунду ему показалось, что Мэрфи вообще перестал дышать.

– Капитан… Капитан, вы меня слышите? Уильям! – сдавленно крикнул Эдвард, впервые назвав его по имени; юноша мелко дрожал, цепляясь за его руки с неподдельным отчаянием.

– Мистер Дойли… – прошептал он неразборчиво, хрипя и булькая текшей изо рта кровью. Судовой врач, шмыгнув в дверь, поднырнул под локоть Дойли, и принялся перевязывать рану капитана – неловко, косо ложился бинт, сразу промокавший насквозь. Время было упущено: человек, знакомый с пулевыми ранениями, сразу же понял бы это. Эдвард знаком был, и поэтому особенно яростно надеялся, что Мэрфи выживет.

– Капитан, – начал он настойчиво, придерживая того под плечи и спину, чтобы Уильям не захлебнулся кровью, – капитан, вам нужно оставаться в сознании. Капитан, вы слышите меня? Нет, не говорите ничего! Закрывайте глаза на несколько секунд и опять открывайте: один раз – если «да», дважды – «нет». Черт возьми, да давайте я сам! – рявкнул он на неловкого доктора, задевшего рану – Мэрфи дернулся и застонал, но совсем слабо и тихо; Эдвард, справившись с отвратительно непослушными руками, принялся сам накладывать новую повязку.

– Мистер Дойли… – снова позвал Мэрфи, не слушая его предостережений. – Мистер Дойли, плохи мои дела, да?..

– С чего вы взяли? Я видел людей, выживавших после куда более тяжелых ран, – сквозь зубы отрезал Эдвард, ненавидя себя за эту жалкую ложь. Судя по кривой, вымученной усмешке Уильяма, тот все понял; откинувшись назад, он зашептал с мечтательным отчаянием:

– Надо было остаться во флоте. Что я за идиот был… Зря польстился на сладкие обещания. Совесть за деньги не купишь, – он снова надолго закашлялся. Эдвард стиснул зубы:

– Капитан, не говорите ничего. Вы спасли мне жизнь, я этого никогда не забуду, – смотреть на чужое лицо, уже даже не белое, а серое от кровопотери, было страшно – но он все равно глядел неотрывно, боясь пропустить что-то, потому что каждая секунда могла стать для юноши последней. – Держитесь, Уильям. Прошу вас, держитесь…

– Говорил я, негоже без священника на борту. Капитан-то за всех молился, а за него кто помолится? – забурчал кто-то в дверях – Эдвард выдохнул, едва сдерживаясь, чтобы не вскочить и не начать выяснять имя этого болтуна. Тем более что тот отчасти был прав: бывший офицер, как ни силился, не мог припомнить ни единой строчки из молитвенника.

– Нет, мистер Дойли, – прошептал Уильям, невероятным усилием снова поднимая голову и глядя на него с отчаянной, нездешней уже настойчивостью: – Я ни о чем не жалею. Вы… когда все закончится, поезжайте в Англию… – сдернув с шеи простой серебряный крестик, он вложил его в ладонь Эдварда. – Закопайте… словно я сам там лежать буду… Обещаете?

– Обещаю, – стискивая его руку, кивнул бывший офицер.

– Хорошо, – улыбнулся умирающий, – хорошо… Теперь вы – капитан, мистер Дойли… – голова его запрокинулась назад, и ясные голубые глаза на мгновение стали ярче, чем когда-либо, а затем замерли и остекленели. Справившись с оцепенением, Эдвард потянулся к его лицу и прикрыл веки пальцами; остальные в каюте сняли шляпы. Слышно было, как на верхней палубе надрывался боцман, раздавая приказания – видимо, набрать нужную скорость никак не удавалось. Дверь в каюту распахнулась, и на пороге появился давешний лейтенантик – прозрачные глаза его теперь были наполнены самым настоящим ужасом.

– Капитан, – начал он взволнованно, – капитан… – голос его оборвался и смолк, стоило ему разглядеть неподвижное тело Мэрфи на кровати. В наступившей тишине Эдвард медленно поднялся на ноги, и взгляд его стал прежним – тяжелым, решительным и уверенным:

– Говори.

Пару секунд юноша колебался, но затем, похоже, все понял и выпалил без обиняков:

– Капитан, они нас догоняют, возможности оторваться нет! Что прикажете делать?

– Как и договаривались прежде, – обводя всех вокруг поочередно глазами, не терпящим ни малейших возражений тоном ответил Дойли. – Пойдем на северо-восток, где в засаде ожидает флот под командованием капитана Рэдфорда-старшего.

В подобную минуту промедление было равносильно смерти; все хорошо понимали это, и потому подчинились беспрекословно. Эдвард вновь стал командиром – такая должность и сопряженные с ней обязанности показались ему привычны настолько, словно он всю жизнь находился в ней. Не удержи он власть над командой в эту минуту, она, обезглавленная смертью Мэрфи, вероятно, инстинктивно повернула бы к берегу – но делать этого Дойли не собирался. Всю минувшую ночь они с господином губернатором, отцом и сыном Рэдфордами и капитаном Морено, впятером неожиданно возглавив основные силы пиратов, просидели над картой, размышляя о том, как заманить Рочестера в ловушку – и отступать теперь было нельзя.

Скалистый берег незаселенной части Тортуги, покрытый густым лесом, скрывал пиратские корабли действительно надежно – не знай Эдвард, что они там есть, он и сам не заподозрил бы ничего; однако Рочестер, по всей видимости, знал своих бывших подчиненных несколько лучше. Флотилия его, и без того внушительная – Дойли насчитал порядка сорока судов, не считая тех, что с началом погони не последовали за ним – разделилась на два крыла. Левое продолжало ход на северо-восток, правое же направлялось теперь на юг, очевидно, решив обогнуть необжитый берег и высадиться, немного не доходя до гавани – что было умно, поскольку позволяло избежать огня из форта. Эдвард заметил эту слепую зону орудий на стенах еще вчера и знал, что решивших атаковать Тортугу с южного направления готовы будут встретить корабли под началом капитана Морено; однако теперь, сравнивая их численность, он мысленно ужасался.

Слава Богу, что часть капитанов, не подчинявшихся Рочестеру напрямую, ему удалось переубедить: после смены галса Эдвард увидел отходившие на запад суда и понял, что с ними проблема решена; но превосходство все еще было на стороне владельца компании. Пиратские корабли, легкие и маневренные, в прямом бою не продержались бы против вооруженных не слишком крупнокалиберными, но многочисленными пушками судов неприятеля. Собственно, весь расчет защитников Тортуги был построен на неожиданности атаки.

Барк под гордым названием «Непобедимый», флагман Рочестера, открыл огонь первым. Поспешили, с невольной злой усмешкой успел подумать Дойли: ни одно из ядер не задело борт брига – расстояние в триста пятьдесят ярдов было слишком велико. Он сам, знавший некоторые тонкости, позволяющие увеличить точность стрельбы, был рад убедиться в неосведомленности противника и предпочел бы даже выждать еще несколько минут, позволив разрядить больше вражеских бортов – те как раз стали заворачивать к берегу, надеясь отрезать и взять в кольцо бриг – но было уже поздно: они как раз подходили к условленной черте.

Грохот пиратских орудий из засады, по всей видимости, не стал для Рочестера полной неожиданностью – слишком уж быстро его суда дали ответный залп. Что насторожило Эдварда намного больше, так это то, что стреляли они через орудие, не торопясь полностью разряжать борт и к тому же не сбавляя скорости: Рочестер явно намеревался любой ценой добраться до гавани. Едва эскадра продвинулась еще на сотню ярдов вдоль берега, наперерез ему двинулись покинувшие укрытие пиратские корабли. Их было больше – Дойли успел оценить это еще по прибытии на Тортугу – и тем страшнее был воцарившийся вокруг хаос.

На войне ему не раз и не два приходилось видеть, как гибнут люди. Как умирают корабли – с оглушительным грохотом взрываясь изнутри от точного попадания в пороховой склад, уходя под воду медленно и тяжело, со стонами, точно оседающее на землю раненое животное, треща по швам сломанными мачтами, как перебитыми костями – он видел всего несколько раз и теперь понимал, почему пираты, столь привязанные к своим плавучим огромным жилищам, чаще всего забирали себе или просто оставляли чужие корабли на плаву, не желая отправлять их на дно. Зрелище было действительно страшное; ни до, ни после Эдвард не видел ничего подобного, и впервые в его ожесточенном жаждой мести сердце родился искренний ужас перед тем, что, возможно, их всех ждет именно такая участь спустя всего несколько часов.

bannerbanner