скачать книгу бесплатно
«Моя страна чудес!» – подумала я мечтательно и улыбнулась Байоне как огромному подарку судьбы.
Остановилась у пожилой испанки в крошечном отеле с небольшой лужайкой, которая с гордостью именовалась садом. Донна Лусия, так с первых минут знакомства окрестила я ее за благородное выражение лица и элегантную манеру двигаться, сразу пригласила меня разделить с ней обед.
Долгий путь остался позади. Новая атмосфера звала присмотреться, прислушаться, войти в иной ритм. Сидя на маленькой кухне, увешанной чугунными сковородками, кастрюльками и уставленной всевозможной глиняной посудой, я медитативно наблюдала за процессом сервировки стола. Состояние покоя и уюта дополняли интригующие запахи.
Я поделилась с хозяйкой своими первыми впечатлениями, восторгами и приятным настроением. Донна Лусия говорила односложно и мало, но лучистые глаза не переставали улыбаться.
Она не спрашивала, кто я и откуда, не интересовалась, где я работаю и зачем приехала. Неторопливыми движениями она привычно творила повседневную гармонию из маленьких житейских мелочей.
Есть люди, к которым сразу же проникаешься симпатией. Донна Лусия принадлежала именно к таким. Все, от светлой в мелкий розоватый цветочек блузки и классического покроя оливковой юбки, черных с теплым оттенком остриженных по плечи волос до ее манеры смотреть, говорить и двигаться – говорило о доброжелательности.
На столе одно за другим появлялись блюда местной кухни.
– Что это? – поинтересовалась я, с энтузиазмом дуя на ложку наваристого хлёбива.
– Суп Caldo galego, – ответила донна Лусия.
Исследовав состав и проведя чуть ли не спектральный анализ, я установила, что праздник вкуса заключался в умелом сочетании свиных ребрышек, колбасы, картофеля, белой фасоли, капусты и мелко нарезанной ботвы репы, сдобренных острыми специями.
За галлисийским кальдо появился вареный свиной окорок с брокколи. На десерт – нежный сыр Tetilla и кусок миндального пирога жизнеутверждающего размера.
– Тебе понравится у нас, – сказала донна Лусия, по-матерински снисходительно наблюдая, как я принюхиваюсь, пробую на вкус и с видом сомелье долго смакую ее кулинарные шедевры.
– Уже нравится! – подняла я на нее сверкающие глаза.
Мой восторг возрос до запредельных высот. Впервые за несколько лет кто-то заботился обо мне. Я разве что не мурлыкала, приятно удивляясь радушию донны Лусии. В ответ подарила ей стратегический запас любимого шоколада с целыми вишнями.
«Немножко полежу, и сразу не берег!» – подумалось по возвращению в свой номер. Не разбирая вещи и не сняв одежды, я взобралась на кровать, свернулась в клубочек и сладко уснула на покрывале оттенка перламутра.
Посреди ночи проснулась и долго стояла под теплым душем. Закрыв глаза, я напевала мелодию одной из песен Felipe Santos. Отчаянно фальшивила. Ну и что? Зато мне хорошо!
А после распахнула окно и взобралась на подоконник. Яркие огоньки пристани, аромат океана и петуний, теплый бриз очаровывали. Внутренний диалог прекратился. Мысли уступили место приятным ощущениям. Состояние тихого счастья пронизывало все мое существо.
Вдруг калитка у соседнего дома скрипнула. Звякнул велосипедный звонок. Загорелся фонарь. Внутренний дворик осветился.
По обеим сторонам дорожки, ведущей к дому, виднелись богатые заросли разноцветов. Ночные бабочки и мотыльки призрачными тенями перелетали с цветка на цветок. Периметр, как и у донны Лусии, оказался засажен кустами и низкорослыми деревьями, а высокая арка над калиткой густо оплетена лианой с продолговатыми листьями и кисточками игольчатых соцветий.
Появился невысокий парень в кожаной куртке и вязаной шапочке. Ведя велосипед, он неспешно шагал к дому. Мечтательное выражение отражалось на молодом простодушном лице. Неторопливо подойдя к входной двери, он поставил велосипед у стены и, гремя ключами, вошел внутрь. Чуть позже фонарь погас, и пространство погрузилось во мрак.
Глаза быстро привыкли, различая очертания местности, которые опять приобрели легкую бархатистость. Скопления звезд в небе вспыхнули и замигали еще ярче. Я мысленно поблагодарила парня за возвращенную темноту и продолжала упиваться первой ночью в Байоне.
Робкий перебор струн отвлек меня от созерцания. Повернув голову, я увидела через открытую дверь освещенной комнаты второго этажа босоногого соседа. Скинув куртку, парень наигрывал обрывки незнакомой лирической мелодии.
Я отползла в правый угол подоконника, чтобы удобнее наблюдать ночной концерт, и, довольная, привалилась к оконной раме. Теперь его лица рассмотреть было невозможно, но настроение улавливалось по движениям и манере игры.
Он отвлекся, застукал меня и всмотрелся, желая убедиться в моем реальном существовании. Я замерла, сдерживая смех. Он переступил с ноги на ногу, вытягивая шею, потом смущенно усмехнулся и поспешно скрылся из виду. Я засмеялась, соскочила с подоконника и побежала в постель.
Было замечательно! Музыка этого мира тихо звучала во мне.
Глава 7. Половинка апельсина
А назавтра мы встретились на причале. Тот парень, сосед, он сидел на корме своей маленькой прогулочной яхты, курил и беспечно смотрел по сторонам.
До встречи с ним я ходила и заглядывалась на всевозможные суда и суденышки. Деревянные доски длинных причалов приятно поскрипывали. Байона оказалась тем спокойным дремлющим городком, в котором просто нельзя никуда спешить. Людей практически не было, меня потянуло к океану.
– Прогулка на яхте, сеньорита! – произнес он, когда я остановилась напротив.
Парень вкратце пояснил суть предложения, я подумала две секунды и кивнула. Он откинул маленький трап. Я неловко взошла на борт. Так и познакомились.
Почти сразу к нам присоединилась пожилая пара немцев. Узнав наши пожелания, Диего, так звали парня, снялся с якоря, и причал медленно отпустил нас вдаль, где поверхность океана величаво и медленно вздыхала глубинами.
Я раскинула руки, запрокинула голову и глубоко вдохнула просоленный воздух. Дрожь удовольствия пробежала по спине.
Солнце поднималось выше, плясало водяным сиянием. Соленый ветерок перебирал прядками волос. Как хорошо! Океан плавно подчинял, манил. Я постепенно растворялась в нем.
Немцы сидели поодаль. Отрывисто переговариваясь, они вертели головами. Плавно скользя по сверкающей водной глади, судно шло вперед.
Диего управлял яхтой. Его каштановые, вьющиеся на самых кончиках, волосы смешно топорщились из-под вязаной шапочки. Отплыв на приличное расстояние от берега, он спустил парус. Яхта легла в дрейф, а беззаботный капитан достал спиннинги, снасти, пластиковые банки с наживкой и вопросительно поманил взглядом.
Радостно наморщив нос, я хихикнула и потянулась собирать спиннинг. Рыбалка – одна из страстей, сильно и глубоко цепляющая мужчин. То же слегка коснулось и меня.
С умным видом старалась я определить, чему отдать предпочтение – креветкам, червям или «самодурам». Следовало взять креветку, но у меня имелся иной резон.
Резкий специфичный запах калифорнийского червя полоснул обоняние, когда наживка скользнула по обманчиво гладкой извилине крючка. Придерживая обвес, я подняла скобу катушки, отошла в сторону, замахнулась и забросила бомбарду.
Свист лески и утробный бульк бомбарды метрах в двадцати автоматически переключили меня в режим добывания. Медленно наматывая леску, иногда легонько подергивая снасть, я сосредоточилась на тактильных ощущениях.
Первый раз прошел вхолостую. Проверив состояние наживки, забросила снова.
Немцы – Ханна и Бен – не рыбачили. Они сидели и переговаривались нордическими отрывистыми голосами. По смеху и слегка растянутому произношению некоторых фраз на повышенных тонах можно было догадаться о выражении эмоций во время беседы.
Два ощутимых подрагивания лески, и я замерла. Нет. Ничего. Мы медленно дрейфовали к юго-западу.
Немцы нахлобучили на себя широкополые джинсовые панамки. Ханна вскоре перешла на английский, расспрашивая о городе. Я ответила, что ничего не видела пока. Зря! На меня обрушился поток рекламно-туристической информации.
– Не бывали? Сходите, – повторяла она.
– Хорошо. Непременно, – обещала я, не выдержала и замахала руками. – Нет! Нет! Больше ни слова, прошу Вас! Хочу сама выбирать места и составлять о них мнение.
Она погрустнела, встала и развернулась к океану. Опираясь о плечи мужа, Ханна любовалась пейзажем.
– Красиво все-таки! – заметила она.
Ветерок налетел, качнул яхту, вскользь облизнул парус.
– Ах! – воскликнула Ханна, приседая от крена. Панамку сорвало с ее головы и отнесло за борт. Панамка шлепнулась в воду и начала тонуть. Джинсовая материя быстро намокала.
Диего, будучи нашим капитаном, не мог позволить приключиться потере. Он взмахнул спиннингом и быстренько поддел из воды панамку концом удилища. Обливая нас водой, панамка вернулась к своей хозяйке под наши восторженные аплодисменты.
Бен полез в корзинку за бокалами и бутылкой вина.
– Надо отметить! М? – предложил он.
Мы с Диего отказались. Бен откупорил бутылку и разлил по бокалам белое «Gabo do Xil» из Восточной Галисии.
– Ужасная шляпа! – смеялась Ханна, отжимая панамку и раскладывая рядом с собой для просушки.
– За спасение утопающих! – произнес тост Бен. Они подняли бокалы и отпили по глотку.
Диего нервно дергал снасть. От манипуляций леска перекрутилась и запуталась, часть узлов успела намотаться на катушку.
– Давай помогу, – предложила я.
– Было бы неплохо, – сосредоточенно заметил он.
Я быстренько закрепила свое удилище, делая упор между кормой и сиденьем, перебралась на его импровизированный капитанский мостик и принялась разматывать кружево прозрачных узлов.
Диего озадаченно распускал конец лески одной рукой. Мелькали неровно остриженные ногти. Огрубевшие от воды и солнца тонкие пальцы с заусенцами хранили крепкий дух табака.
– Погоди! Не так, – сказал он, облизнув губы.
– Туда надо тянуть, – возразила я.
– Да нет же, – Диего продел завиток лески, потянул и больше запутал моток.
Я перевела взгляд на него. Нежная кожа, незатейливый взгляд, легкая щетина на округлом лице, слегка курносый нос и тонкие подвижные губы – мальчишка мальчишкой.
– Ага! Вот, нашел, – воскликнул Диего. – Эх!
– Нет. Вот здесь, видишь основной узел? – ткнула я пальцем.
– Да погоди ты! – хмурился он.
– Намотай немного, – попросила я, распутывая и выпуская часть лески. – Ага. Хватит.
Споря и препираясь, вместе мы справились.
– Ишь, ты! – заинтересованно посмотрел на меня Диего. – Где научилась?
– У рыбаков, ясное дело, – откликнулась я.
Мы стояли рядом. Диего крутил катушку, собирая леску. Я иногда вмешивалась в процесс, распрямляя кольца лески. Показался пустой крючок.
– У меня попервам часто леска путалась, – пояснила я и усмехнулась. – Против сильного ветра бомбарду кидала. С берега.
Диего весело рассмеялся. Немцы допивали по второму бокалу.
– Что? – вторила ему я. – Другие тоже так делали. У них почему- то не запутывалась.
– Поймала что-либо?
– Тогда? Ага. Морскую собачку, пока леску сматывала. Пришлось одному знакомому в воду за ней лезть. Иначе – хана снасти! В середине декабря дело было. Вода уже холодная, благо – неглубоко.
– Что значит «хана»? – поинтересовался Диего. Он стоял и с завидным интересом слушал мою болтовню, улыбаясь и щурясь от солнца.
– Капут обвесу! – деловито заявила я, скрестив ладони. Бен услыхал знакомый говор и стал прислушиваться, но мы продолжили по-испански. – Пришлось бы обрезать или подтягивать до тех пор, пока леска не порвется, – сказала я. – Да и что проку? В пищу они непригодные.
– А морские собаки – они какие?
– Наглые и прожорливые! – в сердцах буркнула я, вспоминая кошмарные особенности берегового лова. – Мелкие сорные рыбешки, сантиметров семи – двенадцати, пучеглазые, неприметного окраса и ужасной репутации, – пояснила я. – Собачка проглотит наживку и под камни сразу ныряет, да поглубже забирается. Ты ее тянешь, а она намертво застряла! Так-то!
– Хе-ге! – усмехнулся Диего, морща лоб. – А если быстрей подсекать?
– Издеваешься надо мной? – прищурилась я.
– Немножко! – согласился Диего, не переставая улыбаться.
– Сейчас стукну! – улыбнулась я.
– Ой, боюсь, боюсь! – хохотнул он.
Я вспомнила о своей снасти, прервала диалог и, чертыхаясь, поспешила к спиннингу. Наживку подъели. Поменяв червя, я снова закинула бомбарду. Катушка едва слышно жужжала, наматывая леску.
– Скоро мы поймаем большую рыбу, – сообщила я немцам в ответ на их любопытные взгляды.
– Это будет замечательно, – сказал Бен.
– Вы очаровательны! – заметила Ханна.
Я смутилась.
– А ты в курсе, что уважающий себя рыбак всегда съедает первую пойманную им рыбу? Морской обычай! – важно заявил Диего.
Я недоверчиво посмотрела в его сторону. Ветер задул волосы на лицо, я быстренько отвела пряди за ухо и придержала край платья.
– Всегда! – эпически спокойно продолжал Диего. – Иначе удачи не будет!
– Это ваш местный обычай?
Диего бросил на меня разочарованный взгляд и отвернулся, качая головой.
– Эх, ты! А еще рыбачка… Вот если бы ты сказала, что съела тогда морскую собачку – я бы тебя зауважал!.. Смогла бы?
Немного уязвленная, я на секунду задумалась. Собачки вроде не ядовиты.
– Как нечего делать! – небрежно откликнулась я. – Хм! Хоть сейчас!
Глаза Диего сверкнули азартом.