Читать книгу Ифигения в Авлиде ( Еврипид) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Ифигения в Авлиде
Ифигения в АвлидеПолная версия
Оценить:
Ифигения в Авлиде

5

Полная версия:

Ифигения в Авлиде

КлитемнестраО дитя мое! Вы, о чужие!О несчастная, смерть уж глядит на тебя.Он ушел, твой отец, и Аиду отдатьОн решил свою дочь.ИфигенияО родная, недоли унылая песньДля обеих одна;Этот луч в небесах, – он уж больше не мой,Это солнце навеки погаснет…О, увы мне, увы мне, увы!Ты, о Иды венец снеговой,Вы, о склоны, где плод свой нежный[43],Сорвав с груди материнской,Умирать царь Приам оставил,Иль затем вы, о склоны, тогдаСберегли Париса Идея,Чтоб он Иду прославил в Трое?О, увы мне! Зачем возросИ средь паствы пастырем стал онВ тех зеленых лугах, где нимфыУ ключей кристальных резвятсяИ для кос золотых срываютГиацинты и розы?..Кто привел вас, бессмертных, туда,Палладу с Кипридой лукавойИ Геру с послом Зевса?О, зачем ты зажглась, вражда,Меж Кипридой, царицею чар,И Палладой, царицей копья,И Герой, царя царицей?Не красу там венчали, а смерть,Смерть мою изрекали уста —Слава эллинов, – имя одноЗнайте, гостьи… Богиня крови,Крови жаждет моей, и ТроиБез нее не видать ахейцам.Царь же тот, что меня родил,О мать моя, мать,Нет его, изменил, покинул.О, мой жребий, о, горечь мук,О, сиянье красы проклятой!И у горла преступный нож,Нож отца, что забыл про бога…О, зачем, Авлида, скажи,Кораблям медноклювымТы приют зачем открывала?Ель кормы в заснувших водахИм зачем, скажи, ты сковала?Царь Зевес! Не все ли тебеПокорны ветры, не ты лиСмертным путь показал на восток,На закат, и на юг, и на полночь?..Не по воле ль твоей к нам идутИ нужда, и горе, и радость?Не зовешь ли иного “вперед”?..Не велишь ли другому “медли”?..Царь, зачем же сковал ты Еврип нам?Люди, род, отцветающий за день,Как успеете вы пережитьВсе тяжкое горе и муки,Что несет Тиндарида?..КорифейТвоя судьба звучит тоскою в сердце…О дочь моя, на то ль ты рождена?

Подходит Ахилл во главе вооруженного отряда.

ИфигенияМама, воины… их много… близко к нам они, родная.КлитемнестраО дитя! То сын богини… Для него тебя везла я…ИфигенияГей, рабыни, настежь двери: дальше спрячьте дочь Атрида!КлитемнестраТы бежишь, моя родная?ИфигенияМама, я стыжусь Пелида.КлитемнестраПочему же?ИфигенияСтыдно, стыдно мне, невесте бесталанной.КлитемнестраНе до нежностей теперь нам средь напасти несказанной.До счастливых дней отложим женский стыд и гордость сана.АхиллО несчастная царица, дочь Тиндара!КлитемнестраДа, Пелид.АхиллЧто за крики там!КлитемнестраТы слышал? Что же, что толпа кричит?АхиллДочь твою там называют…КлитемнестраДочь? Ты страшен, вещий глас.АхиллТам кричат: “Зарежьте деву!”КлитемнестраВсе? Защиты нет у нас?АхиллСам от них едва ушел я.КлитемнестраИ тебе народ грозил?АхиллЧуть камнями не побили…КлитемнестраТы спасал ее, Ахилл?АхиллДа.КлитемнестраНо кто же смел коснуться до тебя, богини сын?АхиллВсе ахейцы.КлитемнестраРазве не был ты среди своих дружин?АхиллПервый враг был свой же воин.КлитемнестраО, тогда спасенья нет.АхиллОн кричал: “Стыдись, влюбленный!”КлитемнестраТы ж им что, Ахилл, в ответ?АхиллЧто невесты не отдам я.КлитемнестраБог Пелида наставлял.АхиллСам отец ее просватал.КлитемнестраИ из Аргоса призвал!..АхиллЯ не мог перекричать их.КлитемнестраО, толпа, ведь это ад!АхиллВсе же вас я не оставлю.КлитемнестраИ ахейцы не страшат?АхиллВидишь там людей, царица?КлитемнестраБог вам в помощь, смельчаки!АхиллБудь покойна!..КлитемнестраСохранишь ты дочь от вражеской руки?АхиллНе убьют, покуда жив я.КлитемнестраКто ж сюда придет за ней?АхиллБез числа сюда придет их, перед всеми – Одиссей.КлитемнестраСын Сисифа?АхиллДа.КлитемнестраОхотой? Или войском избран он?АхиллДал избрать себя охотно!КлитемнестраЛюб ему убийства стон!АхиллЯ смирю его.КлитемнестраИль силой он малютку повлечет?АхиллДа, за косу золотую.КлитемнестраМать-то ты кладешь ли в счет?АхиллЗащищай!КлитемнестраКоль в этом сила, не погибнет дочь моя!АхиллБез борьбы не обойтись нам…ИфигенияСтойте… Выслушай, родная,Все, что в сердце я скопила. На Атрида гнев напрасныйТы оставишь. Отбиваться где уж нам с тобой, былинкам!

(Указывая на Ахилла.)

В муже правдою и силой нам довольно любоваться…И его, скажи, родная, разве смеем не беречь мы?Разве бой бесплодный стоит тех несчастий, что таит он?О, в душе пережила я много-много, мать. Послушай:Я умру – не надо спорить, – но пускай, по крайней мере,Будет славной смерть царевны, без веревок и без жалоб.На меня теперь Эллада, вся великая ЭлладаЖадно смотрит; в этой жертве беззащитной и бессильнойВсе для них: попутный ветер и разрушенная Троя;За глумленье над Еленой, за нечестие Париса —В ней и кара для фригийцев, и урок для их потомства,Чтоб не смел надменный варвар красть замужнюю гречанку.Умирая, я спасу вас, жены Греции; в наградуВы меня блаженной славой, о спасенные, почтите…А еще… Прилично ль смертной быть такой жизнелюбивой?Разве ты меня носила для себя, а не для греков?Иль, когда Эллада терпит и без счета сотни сотенИх, мужей, встает, готовых весла взять, щитом закрытьсяИ врага схватить за горло, а не дастся – пасть убитым,Мне одной, за жизнь цепляясь, им мешать?.. О нет, родная.А куда я Правду дену? Разве с истиной соспоришь?Ну, скажи мне, разве стоит против всех аргосцев мужуИз-за женщины сражаться, может статься, быть убитым?Да один ахейский воин стоит нас десятков тысяч…Погоди… еще, родная… если я угодна в жертвуАртемиде, разве спорить мне с богиней подобает?Что за бред!.. О, я готова… Это тело – дар отчизне.Вы ж, аргосцы, после жертвы, сройте Трою и сожгите,Чтобы прах ее могильный стал надолго мне курганом.Все мое в том прахе будет: брак и дети, честь и имя…Грек цари, а варвар гнися! Неприлично гнуться грекамПеред варваром на троне. Здесь – свобода, в Трое – рабство!КорифейТвой дух высок, царевна-голубица,Но злы они – богиня и судьба.АхиллО дочь Атрида, если бы судилиМне брак с тобой бессмертные, то мирСчастливцем бы украсился. ЭлладеВ тебе дивлюсь, тебе ж средь дев ее…Дивлюсь словам твоим, достойным нашейОтчизны: отказавшись от борьбыС богинею, чтó наложила рукуНа жизнь твою, ты здраво рассудила,Что долг внушает и нужда велит.И все же… ныне более, чем прежде,Когда душа открылась мне твоя,Меня томит желание невестойТебя назвать, укрыть тебя в чертоге!И сердце гнев – Фетидою клянусь, —Гнев сердце мне терзает, как помыслю,Что Одиссею я тебя отдам,Не защитив всей силою желаний…Подумай же: ведь умирать так страшно!..ИфигенияЧто я скажу? Иль было ТиндаридыВам мало, чтоб сердца мужей зажечьЛюбовью, и враждою, и убийством?Что за меня вы рветесь умиратьИ убивать людей? Спасти ЭлладуПозволь и мне, ахеец, чем могу.АхиллО сердце царское! Твоих решенийКоснуться не дерзаю я: в тебеТак чисты помыслы… Но все ж могла быТы передумать, дева; если так,Послушай: там, у алтаря, моиВ оружии готовы будут люди;Когда у горла загорится ножИ у тебя невольно сердце дрогнет, —Ты вспомнишь, что защитник твой готов.Уходит со своим отрядом.ИфигенияО мать моя! Ты плачешь и молчишь?КлитемнестраЧто ж, или мне легко все это слушать?ИфигенияНе размягчай мне сердца, и молю…КлитемнестраО, говори, малютка; все исполню…ИфигенияВолос себе в печали не стригиИ в черное не одевайся, мама.КлитемнестраПохоронив ребенка? Бог с тобой!ИфигенияО, не тебе над нашей славой плакать.КлитемнестраМне траура по мертвой не носить?ИфигенияДа ты ж меня в могилу не положишь!..КлитемнестраА как же без могилы мертвецу?ИфигенияМогилой мне алтарь богини будет.КлитемнестраВсе сделаю, малютка, как велишь:Слова твои прекрасны…ИфигенияУмираюСчастливою и за Элладу, мать!КлитемнестраА что сказать велишь, родная, сестрам?ИфигенияПусть траура не носят и они.КлитемнестраТы, может быть, пошлешь им слово ласки?ИфигенияПусть мне простят. А ты, Орест, мужай!КлитемнестраДа обними же брата – на негоВ последний раз ты смотришь, это вспомни.ИфигенияО милый! Ты помог мне, как умел.КлитемнестраДля дома что, малютка, завещаешь?ИфигенияТому, кто был моим отцом, прости.КлитемнестраО, никогда! Не раз он мне ответит.ИфигенияИль он убил? Эллада – чрез него.КлитемнестраО нет, молчи… Обманом самым гнусным,Свой царский сан унизив, он убил…ИфигенияКто ж поведет меня, пока, схвативЗа косу, жрец меня не поволочит?КлитемнестраЯ… я с тобой.ИфигенияТебе нехорошо…КлитемнестраЗа пеплос уцеплюсь я.ИфигенияНе упорствуй,Останься здесь: так легче будет намОбеим. Пусть один из свиты царскойМеня на луг богини отведет,Где жертву нож булатный ожидает.КлитемнестраУходишь ты?ИфигенияИ без возврата, да!КлитемнестраОт матери?ИфигенияНо не своею волей.КлитемнестраОстанься, погоди…ИфигенияНе надо слез…А вы со мною, жены, славословьте!И пусть пэан из ваших уст звучит,Над смертию и тленом торжествуя…Благоговейте, люди!.. Из кошницКрупу в огонь, чтоб ярче был, бросайте…Отец, направо обходи алтарь!Во славу ей, отчизне, умираю…

Стасим четвертый

ИфигенияСтрофа IСлава тебе, богиня,Граду Приама смерть!Вы же смелей, о жены,Больше цветов сюда!Больше цветов увить мнеКос руно золотое…Как зачерпнете воды,Тесным кольцом охватитеСтрашный богини алтарь!..Смоет там кровь царевныУжас пророческих слов.Слава богине, слава!..Строфа IIМать, о владычица-мать, пред тобоюСлезы разлуки не лью…Жертва плакать не будет…Ио! Ио! Юницы,Воспойте дочь Латоны,Со мной царицу пойте,Что здесь, перед Халкидой,В Авлиде флот героевИз-за меня сковала!..Прости, земля пеласговРодимая; простите,Микены, город отчий!ХорТы вспомнила город Персея,Киклопов созданье?ИфигенияМикены меня воспиталиНа славу Эллады:Я смертью их славлю…ХорИ имя твое, о, верь,Не будет покрыто забвеньем.ИфигенияУвы! Увы!И ты прости, о факел дня, ты, ЗевсаСияние, иная жизнь, уделИной мне суждены. Прости,О сладкое светило!..ХорАнтистрофа IВот она, вот, глядите:Смело на смерть идет…Примет чело повязку,Ключ оросит его,Следом из белой шеиХлынет, нож обливая,Алая кровь ее —На грозный алтарь Артемиды.Воду уж льет отец,Ждет он омыть там жертву,Крови суда там ждут,Плыть к Илиону рады…Антистрофа IIВоззовем к Артемиде, о жены!Смилосердись, богиня, и, кровьюДевы чистой насытив душу,К берегам фригийским доставь их,К вероломным стенам ПриамаПриведи данайцев, богиня!Пусть Атрид Агамемнон войскуДаст победы венец, и славаПусть бессмертной своей коронойНад челом у него пламенеет…

Ифигения уходит.

Эксод

Входит вестник.

ВестникТиндара дочь, царица Клитемнестра,На голос слов моих покинь шатер…КлитемнестраЯ здесь, о раб: ты страхом и печальюВолнуешь грудь, и в ужасе тебяЯ слушаю. Каким несчастьем новымТы подаришь меня?ВестникПро деву-дочьПоведать я пришел благие вестиИ чудные.КлитемнестраНе медли же, гонец…ВестникО госпожа, не потаю словечка, —Вот только бы чего мне не забытьДа языку в речах меня не спутать…Когда твою царевну я привелНа луг расцвеченный и к роще ДевыЛатонии мы подошли, немалоТам было сил ахейских, и народТолпами прибывал. И чуть завиделВладыка Агамемнон, что царевнаК нему идет на жертву, как застонет!..И голову он отвернул, чтоб дочьНе видеть ближе; слезы побежалиИз царских глаз, но тотчас на лицоОн надвигает плащ, а дочь-царевнаК родителю приблизилась и такЕму сказала: “Здесь я, царь-отец,За родину, за всю Элладу телоЯ предаю на жертву, и никтоМеня к тому не вынуждал, – веди жеК богине дочь, коли богиня ждет.И дай вам бог счастливую удачу,Оружие украсить и домойС победою вернуться из-под Трои.А до меня ахеец ни одинПусть не касается: я горло молчаПодставлю вам; я сердцем не ягненок”.Вот только и сказала, но словамЕе тогда все шумно удивлялись:Великою и смелою душойПленила всех царевна. И Талфибий —Глашатай нас среди толпы густойК священному молчанью призывает.И вот Калхант-провидец вынул нож,Что лезвие таил в суровой коже,И в россыпь круп его он погрузилСредь золотой корзины, а царевнеВенком чело увил. Меж тем Пелид,Вкруг алтаря идя, его водоюИ той крупой священной окропилИ к дочери царя богов воззвал:“О дивная охотница, в ночиТы по небу свое светило катишь…Прими же этот дар от войск союзныхИ от вождя их, Агамемнона!Кровь чистую из девственной ееИ мраморной мы выпускаем шеи.Утешься ей и даруй путь судам,Дай Трою нам высокую разрушить!..”И в землю взор в молчанье АгамемнонВперил; и Менелай и войско – всеПотупились. И наскоро мольбуЖрец сотворил, меж тем как взор прилежноНа шее Ифигении искал,Где б нож вонзить ему, чтоб без мученийИ разом ей конец настал… ВблизиЯ там стоял… Но не смотрел: мне былоТак тяжело… И вдруг… О, из чудесЧудесное… Удар ножа я слышу…Все головы приподняли невольно…Но девушки уж не было… И первыйЗаголосил провидец, и народ,Как эхо вторил… Диво мы узрели…Сам видел и не верю – на лугу,Близ алтаря[44] лежала, содрогаясь,Огромная, красы отменной, лань,И кровь ее в последних муках жизниПо ступеням рекой струилась алой…И снова жрец воскликнул, – только крикНа этот раз был светел: “О ахейцы! —Так жрец взывал. – Вожди и ты, народ!На алтаре богини перед вамиЛань горная – а благородный дар,Царевною возданный Артемиде,Охотницей божественной отринут…Она довольна, греки, ободритесь!Смотрите: паруса вздуваются, – скорейЗа дело, моряки, чтобы немедля,Авлидские покинув глубины,Нам распахать эгейскую пучину”.И вот, когда огонь пожрал дотлаЛань горную, жрец совершил молитву,Да даст войскам богиня путь обратный…Все кончилось… И господин меняК тебе послал, царица, с вестью дивной,Что дочь твоя среди богов уделДнесь обрела и что молва о чудеМеж греками, конечно, не умрет.И сам скажу, владычица, что видел:Была меж нас и скрылась… Знать, богамЕе призвать к себе угодно было.Смири же скорбь свою и на супругаТы не гневись. Бывает, госпожа,Что, где совсем не ждешь спасенья, богиЛюбимого спасут… А дочь твоюСегодня солнце зрило, Клитемнестра,Живою, мертвою и вновь узревшей свет.КорифейКак радуюсь я вести этой: деваВкушает жизнь в обители богов.КлитемнестраДитя мое… Добычей рук бессмертныхТы сделалась… Как призывать тебя?А если это бред пустой и ложный,Чтобы меня утешить?.. Что тогда?ВестникДа вот и царь идет, о Тиндарида:Пускай слова мои он повторит.

Входит Агамемнон.

АгамемнонО женщина… Блаженством одарилаНас Ифигения, и меж богов теперьОна живет… А ты не медли дольше…Дитя мое, потомка крови знатной,Домой вези Ореста. Мы в походСейчас же отплываем. Ну, простимся!Увидимся ли скоро?.. Как-то богИз Трои путь обратный даст ахейцам?Что встретит нас у очагов родных?

Уходит.

За Агамемноном уходит вестник.

Хор(покидая орхестру)О Атрид, на далеких брегах,О, пусть дадут тебе богиМного, много добычи фригийской,И со славой вернись, и с победой.

Примечания

1

Единственный в греческой трагедии случай, когда обычный пролог (монолог, вводящий зрителей в курс дела), обрамлен диалогами.

2

грачи – в подлиннике просто “птицы”

3

Еврип – пролив между Беотией и Евбеей.

4

Не вернуться ли в шатер – нарушение сценической иллюзии: действительно, у Агамемнона нет никакой причины разговаривать со стариком по секрету на глазах у публики. Ниже мы узнаем, что Агамемнон делал внутри шатра. Характерное для Еврипида (в противоположность Софоклу) обнажение “скрытого пространства”.

5

Скрижаль – покрытая воском дощечка для письма. Она складывалась вдвое и запечатывалась перстнем с печаткой.

6

Трех дочерей на свет явила Леда – в мифах обычно упоминаются две: Клитемнестра и Елена.

7

Фригиец, решивший спор богинь, – Парис, признавший Афродиту прекраснейшей из богинь и за это получивший в награду прекраснейшую из женщин – Елену.

8

Ида – гора в Троаде.

9

Был опутан грехом – поскольку греки не знают понятия “греха”, Агамемнон говорит, что “впал в ату” – роковой обман.

10

К творению древних киклопов – мощные стены Микен, по преданию, сложили великаны (“циклопическая кладка”).

11

Латония – Артемида.

12

Мерион – один из храбрейших героев у Гомера, однако не “сын Ареса” и не “чудо”.

13

Нирей – у Гомера красавец, не отличавшийся мужеством и погибший в первом же бою.

14

Перечень вождей и кораблей близко воспроизводит “список кораблей” у Гомера (Илиада II 494–785). Еврипид оживляет перечень бытовыми сценками из жизни военного лагеря. Особенно приятно представить себе Аяксов за настольной игрой (какая-то разновидность игры в кости, буквально: “тешились бросками разнообразных фигурок”, греческие кости представляли собой не кубики, а вырезанную из кости сложную фигуру). В подлиннике с ними играет еще и Протесилай.

15

Евмел – его колесница названа в числе лучших уже у Гомера.

16

ярмо – в подлиннике “узда Ананки”, образ, навеянный “Агамемноном” Эсхила.

17

Землей рожденный – Леит принадлежал к числу “спартов” (см. “Семеро против Фив”).

18

Адраст – этот герой принадлежал к предыдущему поколению (ср. “Семеро против Фив”) и не участвовал в походе на Трою.

19

Нестор – мудрый старец, один из главных героев “Илиады”.

20

Складень – опять же восковая табличка.

21

Вспомни, как ты унижался – это уже камень в огород современных Еврипиду политиков.

22

Ифианассу – в подлиннике имя не названо. У Гомера есть дочь Агамемнона Ифианасса, которую не приносили в жертву. Переводчик считает это другим именем Ифигении.

23

Сказать-то, как дитя, конечно, не сумеет – характерный для Еврипида интерес к разным возрастам и состояниям человека (в “Электре”, в “Орестее” и в “Андромахе” этот младенец становится убийцей).

24

В свидетели Пелопа я зову – невольная ирония: Пелоп известен как нарушитель клятвы, именно этим навлекший на свой род проклятие.

25

Перегореть в горниле – переводчик приукрашивает текст.

26

Исчадие Сисифа – Одиссей (сын Лаэрта, из-за своей хитрости считавшийся сыном известных обманщиков – Гермеса или Сисифа).

27

Завесу на уста – в трагедии Еврипида присутствие хора уже не органично, это “соглядатаи”, могущие выдать тайну.

28

Изукрашенный костью – слоновая кость упоминается уже у Гомера.

29

Фригийские — троянские (по области Фригии).

30

Дочь Нерея – Фетида.

31

Симоент – река под Троей.

32

Братьев сестру небесных – Елена.

33

Дочь долговыйного лебедя – Елена.

34

Сеют из книг поэтов – в подлиннике “слова в Пиерийских (т. е. принадлежащих Музам) табличках”. Замечательно, что троянки настолько начитаны, что даже в панике, когда вокруг них “уже кровью обагряют прах”, они способны обсудить, верить или не верить книгам поэтов. Характерное для Еврипида совмещение “реального” и “литературного” пласта.

35

Дарданиды – троянская династия.

36

Злым духом – “аластор”, в отличие от “даймона”, бывает только дурным.

37

Сипил – гора в Лидии, где царствовал Тантал, предок Агамемнона.

38

Ганимед – прекрасный троянский юноша, похищенный Зевсом.

39

Из рода Инахова – Инах (река в Аргосе) – божество древнейшей реки, поэтому Ахилл, потомок речного бога Асопа, также принадлежит к его роду. Или же Инах назван как родоначальник аргосцев, в таком случае имеется в виду не брак с Ахиллом, а брак с каким-либо знатным вельможей.

40

Завесы сняты – подобно Касандре в “Агамемноне” Эсхила, Клитемнестра “снимает вуаль” со своих слов. Многие другие метафоры (напр. “сеть мести”) добавлены переводчиком.

41

Убил Тантала… который моим был первым мужем – это не Тантал – предок Атридов, а кто-то из его малоизвестных потомков. Первый брак Клитемнестры упоминается в нескольких позднейших источниках. Еврипид использует эту версию мифа для усиления правоты будущей мужеубийцы.

42

Не зарождай виною злодеянья – Не делай меня Клитемнестрой, молит эта Клитемнестра.

43

Где плод свой нежный – по совету пророчицы Касандры новорожденного Париса бросили умирать на Иде, но он выжил – на горе Трое и грекам.

44

Близ алтаря – Орест получает возможность обставить убийство как жертвоприношение.

bannerbanner