banner banner banner
Тайна старого шкафа
Тайна старого шкафа
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Тайна старого шкафа

скачать книгу бесплатно


Камень отодвинулся и с громким грохотом упал на пол где-то внутри стены.

Услышав шум, остальные вбежали в гостиную.

– Ты что делаешь, Кори? – спросил Вильям. – Ты что—то сломал?

– Нет, – ответил Кори, его лицо покраснело от волнения. – Произошло следующее: я сунул руку эту дырку и нашёл небольшой рычаг. Затем, когда потянул за него, камень, который его подпирал, упал на пол!

– Ты не шутишь? – спросил Вильям, пытаясь оттолкнуть Кори в сторону. – Дай мне взглянуть.

– Нет, конечно! – сказал Кори, сопротивляясь. – Я обнаружил его первым! Подожди, дай я посмотрю, что там осталось на месте, где был выпавший камень!

Остальные терпеливо ждали. Вильям с трудом сдерживался в своём желании оттолкнуть ещё раз Кори и взять инициативу на себя. Кори снова вставил руку на всю длину, нащупал отверстие, оставленное камнем. Его пальцы наткнулись на что-то, очень напоминающее книгу. С большой осторожностью и сноровкой он вытащил предмет из тайника.

– Древняя книга! – воскликнул он.

– О чем она? – удивилась Лили.

Они медленно открыли книгу. Страницы были настолько сухими и хрупкими, что некоторые из них, казалось, вот-вот осыпятся и превратятся в пыль.

– Может, это книга рецептов? – предположила Лили, её зоркие глаза пытались разобрать старый, сложный почерк. – Давайте отнесём её миссис Джексон!

Мальчики отнесли книгу женщине. Она рассмеялась, увидев изумлённые и взволнованные лица детей и спокойно взяла книгу, не выказывая никаких признаков волнения.

– Это книга рецептов, – сказала он. – Посмотрите на имя на обложке: Алисия Мария Джексон. Должно быть, она принадлежала моей прапрабабушке. Я слышала, что она была очень известной целительницей. Говорят, она могла лечить все виды болезней людей и животных.

– Как жаль, что написанное тут почти не понятно, – разочарованно сказал Вильям. – Более того, кажется, что книга вот-вот превратится в труху, настолько она старая.

– Может быть, в этой дыре есть ещё какие-нибудь вещи? – предположила Лили. – Вильям, попробуй ты вставить руку, она у тебя длиннее, чем у Кори.

– Не думаю, что там есть что-то ещё, – сказал Кори. – Отверстие маленькое, размером с камень, упавший на пол.

– Ну, в любом случае, я попытаюсь, – сказал Вильям.

Все вернулись в гостиную. Вильям сунул руку в дырку, которую оставил камень, в поисках ещё чего-нибудь спрятанного.

Да, там что-то было. Что-то мягкое и гладкое, похожее на кожу. Он быстро схватил этот предмет пальцами и осторожно вынул из тайника, опасаясь, что он может его повредить или уронить, так как это, должна быть, тоже очень старая вещь.

– Кажется, я кое-что нашёл! – сказал он, его глаза сияли от волнения. – Посмотрим! Что это может быть?

Остальные окружили его.

– Похоже на папину сумку для табака, – сказала Лили. – По форме очень похожа. Есть ли что-то внутри?

Это, на самом деле, была табакерка из мягкой кожи, тёмного цвета, потускневшая с годами. Вильям приоткрыл её с большой осторожностью. Внутри было немного чёрной табачной пыли, но… там было не только это! На дне лежал плотно свёрнутый кусок ткани. Вильям вытащил его и развернул на журнальном столике, стоящем неподалёку.

Несколько мгновений все смотрели на неё. На развёрнутой ткани черными чернилами были написаны какие-то знаки и буквы, которые, несмотря на разрушительное воздействие времени, почти не стёрлись. Но все равно ничего не было понятно.

– Так! Это точно не карта! – уверенно заключил Вильям. – Это больше похоже на какой-то код или что-то в этом роде. Хотелось бы понять смысл этих знаков и букв. Это может быть что-то секретное.

Дети, охваченные волнением, продолжали осматривать надписи. Они побежали показать новую находку миссис Джексон. Она в это время листала старую книгу рецептов, и, округлив глаза, подняла их, посмотрев на взволнованных ребят.

– Замечательная книга! – сказала она. – Понять было не так просто, но то, что мне удалось понять, действительно, хороший рецепт от головной боли. Надо будет попробовать. Голова часто по ночам болит. А ещё вот…

Но ребятам рецепты против боли были явно неинтересны. Вильям положил кусок ткани на стол перед миссис Джексон.

– Посмотрите, что это, миссис Джексон? Вы видели такое раньше? Оно было в этой табакерке, спрятанной там же, где и книга, – объяснил Вильям.

Миссис Джексон сняла очки, протёрла их носовым платком и снова надела. Затем она внимательно осмотрела надписи на ткани и покачала головой:

– Нет. Я не понимаю, что это может значить. А что это за табакерка? Похоже на какую-то очень старую. Уверена, что моему мужу понравится. Он недавно купил себе новую, но она ужасно неудобная. Эта же хоть и старая, но кажется все ещё в хорошем состоянии.

– Миссис Джексон, можно я оставлю себе этот кусок ткани? – в надежде спросил Вильям.

Ему очень хотелось взять его домой и подробно изучить. Он был уверен, что в нем скрыта тайна, и ему была невыносима мысль оставить её на ферме.

– Вы можете оставить её себе, если она вам так понравилась, мистер Вильям, – смеясь, сказала миссис Джексон. – Книга рецептов у меня уже есть, а табакерка достаётся мистеру Джексону. Ты можешь оставить себе эту старую тряпку, мне даже не интересно, зачем она тебе. Ах, вот и он!

Она повысила голос, обращаясь к фермеру:

– Эй, у меня для тебя есть табакерка. Мальчики нашли её в дыре в стене гостиной.

Мистер Джексон взял табакерку и внимательно осмотрел её.

– Необычная, – сказал он. – Но точно лучше, чем у меня. Ну, ребята, не то чтобы я хотел вас прогнать, но уже поздно, и лучше, чтобы вы вернулись домой до темноты.

– Вы правы! – сказал Вильям. – Нам пора! До свидания, миссис Джексон, и большое спасибо за булочки, а также за эту ткань. Мы постараемся расшифровать то, что на ней написано, и сразу же вам сообщим. Пойдёмте, ребята! Где Макс? Иди сюда, Макс, мы уходим!

Уже, и вправду, смеркалось. Они шли так быстро, что почти не было сил разговаривать друг с другом. Переводя дыхание, Вильям сказал:

– Мне не терпится узнать, что означают эти знаки на ткани. Я не успокоюсь, пока не узнаю. Уверен, что тут какая-то загадка.

– А если мы кого-нибудь спросим? – предложил Кори.

– Нет! – отрезала Лили. – Это наш секрет!

– Если Эмма забудется и решит проболтаться об этом за ужином, ты знаешь: нам придётся пнуть её под столом, как прошлым летом, – сказал Вильям, улыбаясь.

Бедная Эмма, ей было трудно хранить секреты, и в конечном итоге, она все время получала, то локтями, то ногами.

– Я вообще-то не собираюсь говорить ни слова, – возмутилась девочка. – И не смейте пинать меня под столом. А то я закричу, и тогда взрослые начнут что-то подозревать и в итоге всё сами узнают.

– После ужина нам надо будет попытаться разгадать загадку, которую хранит этот кусок ткани, – предложил Вильям. – Могу поспорить, что у нас самих получится расшифровать знаки и слова, если приложим к этому весь свой интеллект!

– Мы пришли, – сказал Эмма. – Ещё не так поздно, как мы думали. Привет мама! Подожди немного, мы помоем руки. Мы отлично провели время!

Поужинав, дети легли спать, но мысли о сегодняшней находке долго не давала им заснуть.

ГЛАВА 5. ДРУЖБЫ НЕ ПОЛУЧИЛОСЬ

На следующее утро, спешно позавтракав, четверо друзей побежали наверх в спальню мальчиков и расстелили кусочек ткани на полу. Странные слова и символы были на своих местах. Был также знак, очень напоминающий компас и буква В справа от него, которая, по мнению всех собравшихся, вместе определённо символизировали направление на восток. Также был нарисован прямоугольник, содержащий восемь квадратов в два ряда, по четыре в каждом ряду. Во втором по счету квадрате первого ряда стоял знак Х. И ещё какие-то слова на непонятном языке. Это было что-то, действительно, загадочное.

– Я почти уверен, что эти слова написаны на латыни, – сказал Вильям, пытаясь понять их значение. – Но что они означают, я не знаю. Хотя, даже если бы и знал их перевод, вряд ли это помогло бы понять смысл всей фразы. Не знаю никого, кто мог бы перевести нам латынь.

– Эмма, а как на счёт твоего отца? Разве он не знает латынь? – спросила Лили подругу.

– Даже не знаю. Возможно, – ответила Эмма задумчиво.

Эмма опасалась что-либо рассказывать отцу про их находку и тем более показывать этот кусок ткани с надписями. По её мнению, он наверняка просто выбросил бы эту ткань в помойку или сжёг бы её. Она сама считала своего отца немного чудаковатым, от которого можно было ожидать чего угодно.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)