скачать книгу бесплатно
Все рассмеялись.
– А, понятно, старый трюк с обидками, – сказал Кори, дружески похлопав Лили по плечу. – Лили, как приятно снова тебя видеть. Помнишь те наши летние приключения?
Эмма начала понимать, что повела себя немного некрасиво по отношению к подруге, переключив всё своё внимание на кузенов и на какое-то время забыв о ней. Это и правда была причина холодности Лили, она, действительно, немного разозлилась на Эмму, но её гнев не мог длиться долго, ведь радость от встречи была намного сильней любой сиюминутной обиды. Все обнялись ещё раз и дружно пошли по платформе.
До дома идти было совсем не далеко, но так как мальчики взяли с собой два огромных чемодана, было принято решение воспользоваться услугами такси, коих на станции было предостаточно. Водитель уложил чемоданы в багажный отсек. Для них там едва хватало места. Сверху усадили Макса, который виляя хвостом и высунув язык, «задыхался» от счастья.
– Девочки, вам очень повезло, что вы можете брать Макса с собой в школу, – сказал Кори, ласково поглаживая огромную собаку. – В нашей нам такого не позволяют. Хотя некоторые ученики всё же предпринимали попытки.
– У Джека Томпсона была белая крыса, – сказал Вильям. – И однажды она сбежал из его портфеля и побежала по коридору, пока не наткнулся на учительницу. Так мы впервые узнали, что она способна кричать.
Девочки рассмеялись. Мальчики всегда рассказывали забавные истории, когда приезжали домой.
– А Даррен брал в школу улиток, – добавил Кори. – Вы, кстати, знаете, что улитки всю зиму спят, потому что им очень холодно. Но Даррен смастерил им очень тёплую коробку, которую таскал везде с собой. Однажды они смогли выползти из неё. Вы не представляете, как мы всем классом смеялись, когда мистер Листон, учитель географии, показывал нам указкой, где находится Кейптаун на карте, не заметив, что на её конце сидела улитка.
Все снова засмеялись. Было очень приятно снова собраться вместе. Они были примерно одного возраста: Вильяму – двенадцать лет; Эмме и Кори – по одиннадцать, и Лили – десять лет. Перспектива провести рождественские каникулы вместе воодушевляла всех. Для них было привычным делом смеяться над всем подряд, даже над самой простой шуткой или анекдотом.
– Хорошо, что тётя Мэри почти выздоровела, да? – сказал Кори, когда автомобиль такси заезжал на подъездную дорожку дома Эммы. – Я, конечно, расстроился, что пропущу спектакль Алладина и не смогу увидеть его лампу или сходить в цирк, но, в любом случае, я очень рад снова вернуться в Кемсли. Вы не представляете, как сильно я жажду наших новых приключений. Но я думаю, на этот раз это будет не как летом. Я думаю, что произойдёт что-то особенное.
– С другой стороны на этих каникулах у наших приключений будет небольшое препятствие, – сказал Вильям. – Я имею в виду репетитора. Причина ему, видимо, то что мы с Кори пропустили достаточно много школьных занятий в этом году, и чтобы наверстать упущенное и сдать годовые экзамены, нам каким-то образом нужно будет стать гениями.
– Да, – сказала Эмма. – Интересно, что каким будет этот репетитор? Надеюсь, он окажется добрым. Дядя Майкл как раз сегодня пошёл договариваться.
Кори и Вильям переглянулись. Они были убеждены, что любой репетитор, которого найдёт их отец, будет неприятным и злым. Представление дяди Майкла о репетиторах заключалось в том, что они должны быть суровыми, хмурыми и недружелюбными. Все дружно вылезли из автомобиля и, забрав, багаж и Макса, неспешно побрели к дому.
– Ладно, не будем расстраиваться раньше времени. Всегда есть вероятность, что он окажется милым и приятным. – успокаивал всех Вильям.
Мальчики переключились на Макса и принялись активно теребить его за уши. Сам Макс, казалось, был расстроен перспективой присутствия репетитора не меньше остальных и, вероятно, строил свои коварные планы, как незаметно покусать последнего.
Дверь открыл папа Эммы Генри. Как и всегда, он с холодным безразличием приобнял мальчиков и лишь ещё раз напомнил всем присутствующим об обязательности обучения во время каникул.
– Ваш отец пошёл побеседовать с парой репетиторов, которые откликнулись на наше объявление, – сказал он, обращаясь к Вильяму и Кори. – Я не думаю, что это займёт много времени.
Мама Эммы Мэри в это время спускалась по лестнице, чтобы поприветствовать племянников.
– Мама, я надеюсь, мне не придётся все каникулы учиться, верно? – спросила Эмма. До этого никто не говорил ей об этом прямо, и ей очень хотелось всё выяснить.
– К сожалению, Эмма, – ответила она. – Отец уже успел посмотреть твои школьные оценки, и хотя они не совсем плохие, тем не менее мы считаем, что ты все ещё отстаёшь. Дополнительные уроки уж точно не будут для тебя лишними.
Лицо Эммы изменилось. Конечно, она и сама ожидала услышать что-то подобное, но все равно это её разозлило.
– Лили – единственная, кому не обязательно ничего учить, – добавила тётя Мэри.
– Я тоже позанимаюсь с вами, – пообещала Лили, глядя на подругу. – Не обещаю, что каждый день и не обещаю, что в хорошую погоду, но я составлю тебе компанию.
– Спасибо, – улыбнулась Эмма. – Но это не обязательно, я не настаиваю. Достаточно, если Макс будет рядом во время занятий.
Тётя Мэри, похоже, не очень-то понравилась эта идея.
– Сначала нужно узнать, как к этой идее отнесётся ваш репетитор, – сказала она.
– Мама! Если репетитор не позволит Максу сопровождать меня во время занятий, я не смогу ничего запомнить! – сказала Эмма, скорчив рожицу.
Тёте Мэри засмеялась.
– Боже мой, какие милые манипуляции! – ответила она. – Ну, ребята, – переключилась она на племянников, – идите вымойте руки и немного расчешитесь. Создаётся впечатление, что к вам прилипла вся сажа от поезда.
Мальчики и Макс поднялись по лестнице. Они по праву считали Макса членом своей банды. Он сопровождал их во всех их приключениях и, казалось, понимал всё, что они говорили друг другу.
– Хотел бы я уже увидеть, какого репетитора выбрал папа, – сказал Кори, моя руки в раковине. – Устроит любой, при условии, что он будет хорошим человеком, дружелюбным, который понимает, что занятия во время каникул не должны стать мучением для всех нас… И, надеюсь, у нас будут занятия не днём, а по утрам.
– Согласен. Хочу выпить чаю, – сказал Вильям. – Пойдём вниз, Кори. Не волнуйся, скоро все станет ясно.
Все спустились и сели за обеденный стол. Клаудиа, кухарка, приготовила изрядную порцию вкусных сладостей и большой торт. Когда дети закончили, почти ничего не осталось.
В этот момент вернулся дядя Майкл и тётя Сьюзан. Он, казалось, был очень доволен собой. Они обняли сыновей и девочек. Дядя Майкл поинтересовался, хорошо ли они провели время в школе.
– Вы уже нашли репетитора, дядя Майкл? – спросила Лили, заметившая, что остальные не решаются спросить то же самое.
– Да, я уже договорился с одним, – сказал дядя Майкл. Он сел кресло в ожидании, когда Клаудиа подаст ему чай. – Я провёл собеседования с тремя кандидатами и уже собирался определиться, но в комнату ворвался ещё один. Он сказал, что только что прочитал объявление и надеется, что не опоздал.
– И ты нанял его? – спросил Кори.
– Да, так и получилось, – ответил его отец. – Он казался очень умным! И, кроме того, у него были хорошие рекомендательные письма.
– Я не думаю, что детям нужно знать все эти подробности, – сказала тётя Сьюзан. – Короче говоря, ты договорился с ним.
– О, да, – продолжил дядя Майкл. – Он намного старше и мудрее остальных, которые, на мой взгляд, были недостаточно опытны. Я уверен, всем он понравится, Сьюзан. Он подходит нам лучше всего.
Мальчики чувствовали некоторую тревогу от того, что они услышали об их будущем репетиторе. Дядя Майкл взглянул на их грустные лица и улыбнулся.
– Вам понравится мистер МакКензи! – сказал он. – Он умеет найти общий язык с детьми и сделает все возможное, чтобы помочь вам.
Мальчики, услышав это, ещё больше встревожились. Лучше бы репетитора выбирал не папа, а мама, – подумали они одновременно.
– Когда он придёт? – спросил Эмма.
– Завтра, – ответил дядя Майкл. – Вы могли бы встретить его на станции. Ему бы это понравилось.
– Мы планировали завтра выбраться в город, походить по магазинам, купить что-нибудь интересное к рождеству, – сказал Вильям, увидев отвращение на лице Эммы.
– Нет, нет! Это было не предложение! Ты пойдёшь на станцию, как я тебе сказал! – сказал дядя Майкл. – Даже больше, все вчетвером пойдёте, вам нужно показать себя с лучшей стороны! Вы будете прилежными мальчиками и будете хорошо учиться и не забывайте, что ваш отец заплатит репетитору солидное вознаграждение за его работу. Я также договорился о третьем ученике, потому что хочу, чтобы Эмма также присоединилась. Ты же знаешь, Эмма, что тебе тоже нужно будет учится вместе с ребятами?
– Я попробую, – сказала Эмма. – Я надеюсь, он мне понравится.
– Ты будешь заниматься независимо от того, понравится он тебе или нет! – добавил отец Эммы Генри, нахмурившись. – Он прибудет в полдень поездом номер тринадцать. Постарайтесь быть на вокзале вовремя.
– Надеюсь, он не будет слишком строг к нам, – сказал Кори, воспользовавшись несколькими минутами, когда они остались одни. – Он вполне может испортить нам все каникулы, если будет постоянно нас ругать. И, надеюсь, он не будет против Макса!
Эмма подняла голову и посмотрел на своего кузена.
– Как Макс может кому-то не понравится? – воскликнула она.
– Почему бы нет? Прошлым летом твоему отцу Макс тоже не очень понравился! – ответил Кори. Я, конечно, тоже не могу понять, как можно не полюбить Макса. Но, Эмма, есть множество людей, которые не любят собак в принципе.
– Если мистеру МакКензи не позволит Максу присутствовать на занятиях, я ни минуты не будут учиться! – сказал Эмма. – Ни секунды!
– Опять милые манипуляции! – издевательски засмеялся Кори. – Прям-таки разразится буря, если окажется, что мистеру МакКензи не понравится наш Макс!
ГЛАВА 3. РЕПЕТИТОР
Следующее утро порадовало ярким солнцем и чистым бодрящим воздухом. На небе не было ни единого облачка. Морской туман, который стоял последние два дня, словно растворился, и перед мальчиками открылся чистый, ясный вид на остров, величественно расположенный у входа в залив.
Мальчики с восхищением внимательно разглядывали замок, который возвышался на самой высокой его точке.
– Не могу дождаться, когда мы снова окажемся там, в замке! – сказал Кори. – Мы не можем не попытаться. Море кажется спокойным, Эмма.
– Здесь, да. Но в окрестностях острова довольно ветрено и неспокойно, – ответила Эмма. – В это время года там всегда так. Я уверена, что мама ни за что не отпустила бы нас туда.
– Это прекрасный остров, и он принадлежит вам! – сказала Лили. – Эмма, ты сама сказала в прошлый раз, что ваша семья по праву являетесь его владельцами!
– Да, так и есть! – согласилась Эмма. – И нам принадлежит не один лишь остров, а также и замок с его подвалами и всем остальным. Давайте же забудем эту идею с островом и не будем к ней возвращаться. Зимой плыть туда – самоубийство! Давайте пойдём уже! Мы опоздаем на станцию, если будем торчать здесь целый день, глядя на остров!
Вся компания медленно пошла в сторону станции Кемсли, поочерёдно озираясь на тот манящий остров, медленно исчезающий за горизонтом.
– Нашим предкам когда-то принадлежали все эти земли вокруг? – спросил Вильям.
– Да, верно! – ответил Эмма. – Но теперь все, что у нас осталось, – это остров с замком, наш дом и ферма, которая находится немного дальше в том направлении.
Она указала рукой куда-то вдаль. Мальчики увидели на холме очень аккуратный и красивый фермерский дом, окружённый многолетними соснами.
– Там кто-нибудь живёт сейчас? – спросила Лили.
– Да, старый фермер и его жена, – сказал Эмма. – Я знаю их с самого детства. Они всегда были очень добры ко мне. Кроме того у них даже может пожить любой желающий в обмен на помощь по хозяйству.
– Слушайте! Поезд вот-вот подъедет! Я слышу гудок! Ради Бога, Эмма, поторопись! Мы не успеем! – волновался Вильям.
Все четверо и Макс заметили поезд, замедляющий ход, пока окончательно не остановился на станции. Все дружно ускорили шаг. Время поджимало.
– Кто из вас пойдёт на платформу, чтобы встретить его? – спросила Лили, когда они уже подошли. – Не мне же идти. Я должна остаться и присмотреть за Максом.
– Я тоже не хочу идти, – сказала Эмма. – Я останусь здесь, с Лили.
– Хорошо, мы пойдём! – заявил Вильям.
Он и Кори взбежали вверх по небольшой лестнице и побежали по платформе, куда как раз подъехал поезд.
Сошло очень мало людей: женщина с корзиной, мальчик (сын городского пекаря) и старик, который шёл с большим трудом. Никто из них не мог быть репетитором.
Внезапно из первого вагона выскочил странный человек. Он был невысокого роста, довольно коренастый, с матросской бородой. Его ярко-голубые глаза были очень проницательными, а густые волосы имели проступающую седину. Он оглядел платформу, а затем подал знак проводнику.
– Это должно быть и есть мистер МакКензи, – предположил Вильям. – Погоди, я спрошу его. Только он хоть как-то похож на репетитора.
Ребята подошли к бородатому мужчине. Вильям учтиво снял кепку.
– Вы мистер МакКензи, сэр? – спросил он.
– Да, я! – ответил тот. – Я так предполагаю, что вы Вильям и Кори.
– Да, сэр! – ответили мальчики одновременно. – Мы поможем вам с багажом. Позвольте!
– О, очень хорошо! – ответил мистер МакКензи.
Его глаза пристально изучали мальчиков. Затем он внезапно для них улыбнулся. Это немного разрядило обстановку и успокоило Вильяма и Кори.
– А где ваша кузина? Разве она не с вами? – спросил мистер МакКензи, идя по платформе в сопровождении ребят, несущих его багаж.
– Да, Эмма и Лили снаружи, ждут нас, – ответил Вильям.
– Эмма…и Лили? – уточнил мистер МакКензи немного озадаченным голосом. – Не знал, что, кроме Эммы будет ещё кто-то.
– О, Лили – это лучшая подруга Эммы. Они неразделимы! – сказал Вильям, смеясь.
– Что ж…идёмте знакомиться, – сказал мистер МакКензи.
– Он не так плох, как показался сначала, – подумал мальчик.
– Макс тоже снаружи, ждёт, – добавил Кори.
– О, а с Максом они тоже неразделимы? – осторожно спросил мистер МакКензи.
– Это собака, сэр! Но, Вы правы, с Максом неразделимы мы все! – сказал Кори в шутку.
Мистер МакКензи, казалось, был недоволен таким ответом.
– Собака? – уточнил он. – Меня не предупредили, что в доме будет собака. Твой отец мне ничего не сказал.
– Вы не любите собак? – удивился Вильям.
– Нет! – коротко ответил мистер МакКензи. – Но я надеюсь, что эта ваша собака меня не сильно будет беспокоить. Привет, привет! Девочки! Как вы?
Лили сразу не нравилось напористое дружелюбие мистера МакКензи. Она пожала ему руку не сказав ни слова. Эмма же, наоборот, улыбнулась репетитору, однако, так же ничего не ответила.
– Макс! Дай лапу мистеру МакКензи! – сказал Вильям собаке.
Это была одна из собачьих команд. Всякий раз, когда его просили, он вежливо поднимал правую лапу. Мистер МакКензи даже не посмотрел на собаку, а Макс же, в свою очередь, и не собирался в этот раз выполнять команду.
Вместо этого он медленно и демонстративно повернулся спиной к мистеру МакКензи и сам взобрался в багажный отдел такси, нагло расположившись рядом с чемоданом репетитора. Ребята удивлённо проводили его взглядом.