banner banner banner
Тайна старого шкафа
Тайна старого шкафа
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Тайна старого шкафа

скачать книгу бесплатно


– Макс! Что с тобой происходит? – крикнул вслед Кори.

Собака опустила уши и увела взгляд.

– Вы явно ему не нравитесь, – сказал Лили, глядя на мистера МакКензи. – Это очень странно. Ему нравятся все вокруг. Но, возможно, вы не любите собак.

– Не очень, – сказал мистер МакКензи. – Как-то, когда я был совсем ребёнком, меня укусила собака, и с тех пор к собакам я отношусь с большой настороженностью, стараюсь их избегать. Однако, я осмелюсь предположить, что мы с вашим Максом в конечном итоге подружимся.

Все они едва разместились в автомобиле. Макс не отрывал взгляда с ног мистера МакКензи, казалось, он готовился их покусать. Эмму даже это немного рассмешило.

– Макс ведёт себя очень странно! – сказала она. – Хорошо, что вам не придётся обучать и его тоже, мистер МакКензи!

Она посмотрела на репетитора, улыбаясь, а он ответил ей взаимностью, обнажив блестящие белые зубы. У него были такие же ярко-голубые глаза, как у Эммы.

Эмме репетитор показался приятным человеком. Он всю дорогу шутил с мальчиками, и они уже начали думать, что, несмотря ни на что, их отец сделал правильный выбор.

Молчала только Лили. Она поняла, что репетитор не взлюбил Макса, и всегда, в свою очередь, сразу внутренне отвергала любого, кто не восхищался Максом с первого взгляда. Её также беспокоил отказ Макса поднять лапу, чтобы дать её репетитору.

– Он очень умный пёс, – думала она. – Он сразу понял, что не понравился мистеру МакКензи и именно поэтому не захотел поднимать лапу. Не волнуйся, Макс, дорогой. Я бы тоже никогда не пожала руку тому, кому я не нравлюсь.

Вернувшись домой, они показали мистеру МакКензи комнату, где он будет жить, и он сразу проследовал туда. Тётя Мэри, проводив его, спустилась вниз к детям.

– Милый! Он производит впечатление хорошего человека. Правда, забавно видеть молодого человека с такой бородой, – поделилась она первым впечатлением.

– Молодой человек? – удивился Вильям. – Ну какой же он молодой! Ему минимум лет сорок!

Тётя Мэри рассмеялась.

– Ты считаешь его слишком старым для себя? – спросила она. – Молодой или старый, не так важно, он вам понравится.

– Тётя Мэри, мы бы не хотели заниматься до наступления Рождества, – с тревогой сказал Вильям.

– Конечно, я понимаю, но вам придётся, – ответила она. – До Рождества ещё целая неделя или вы думаете, что мы позвали мистера МакКензи сейчас, чтобы тот сидел и ничего не делал целую неделю.

Все четверо тяжело вздохнули.

– Нам бы очень хотелось пройтись по магазинам и выбрать что-нибудь милое к празднику, – поддержала кузена Эмма.

– Вы можете пойти после обеда, – ответила ей мама. – Ваши занятия будут проходить только по утрам в течение трёх часов. Это никак не помешает вам весело проводить время после!

В этот момент их новый репетитор спускался по лестнице, и тётя Мэри повела его знакомиться с дядей Генри. Через некоторое время он вернулся с улыбкой на губах.

– Мистер МакКензи, как мне кажется, в конечном итоге станет вашему дяде близким другом, – сказала он, обращаясь к Вильяму и Кори. – Я уверена, что они общий язык. Мистер МакКензи, похоже, разбирается в том, над чем работает Генри.

– Надеюсь, они проведут большую часть времени вместе в его кабинете, – тихо добавила Эмма.

– Пойдём прогуляемся, – предложил Кори. – Отличный день. Думаю, сегодня у нас не будет занятий, да, тётя Мэри?

– О, нет, – ответила она. – Вы начнёте завтра. А сейчас вам и вправду лучше пойти прогуляться. Редко солнце бывает таким прекрасным, как сегодня.

– Мы могли бы сходить на ферму, – предложил Вильям. – Там должно быть, действительно, очень красиво. Эмма, покажешь дорогу?

– Конечно! – ответила Эмма.

Вильям свистнул Максу, и тот тут же подскочил к нему. Все вместе они сначала шли по главной дороге, а затем свернули на крутую тропу, ведущую на холм, на вершине которого и находился фермерский дом.

Под декабрьским солнцем было, на удивление, очень комфортно гулять. Спустя некоторое время, они, наконец, подошли к ферме. Дом был построен из белого камня и выглядел очень солидно и опрятно. Эмма открыла калитку и вошла во двор, придерживая Макса за ошейник, так как знала, что на ферме живут две сторожевые собаки.

Рядом послышался шум. Это фермер вышел из сарая и закрыл за собой дверь. Эмма уверенно и громко поприветствовала его:

– Доброе утро, мистер Джексон! Как вы?

– Ух ты, это же мисс Эмма! – ответил старик, широко улыбаясь.

Эмма тоже улыбнулась в ответ. Ей очень нравилось, когда её называли мисс, это предавало ей значимости, как ей казалось.

– Со мной мои кузены! – радостно воскликнула она. – Он почти глухой. Если вы хотите, чтобы он вас понял, вам придётся кричать, – добавила она, повернувшись к остальным.

– Я Вильям! – крикнул Вильям.

Остальные помахали рукой.

Фермер оглядел их с лучезарной и дружелюбной улыбкой.

– Пойдёмте, я познакомлю вас со своей женой, – сказал он. – Она будет рада гостям. Мы знаем мисс Эмму с момента её рождения, а её мать, Мэри, – с тех пор, как та была маленькой девочкой. Даже бабушку Эммы мы ещё застали.

– Вам, должно быть, очень много лет, – удивилась Лили.

Фермер посмотрел на неё и улыбнулся.

– Пойдём, ребята. Пойдём в дом. – добавил он.

Все они прошли в просторную тёплую кухню. В ней маленькая и пожилая, но безумно суетливая и подвижная женщина ходила из стороны в сторону, не останавливаясь ни на секунду.

– Вот это сюрприз! – сказал она, обнимая Эмму. – Мы давно не виделись с вами, мисс Эмма. Насколько я слышала, ты сейчас учишься в школе в Лондоне.

– Да, – ответила Эмма. – Но сейчас у нас каникулы. Вы не возражаете, если я отпущу Макса, миссис Джексон? Он такой же добрый и дружелюбный, как и ваши собаки.

– Да, ты можешь отпустить его, – сказала женщина. – Я уверена, что он прекрасно повеселится во дворе вместе с Лаки и Рексом. Что бы вы хотели попить? Горячее молоко? Шоколад? Кофе? Буквально вчера спекла вкусные рулеты. Сейчас угощу вас.

– Да уж, моя жена была очень занята всю эту неделю, – добавил старый фермер, что-то ища в кладовой. – В это Рождество, кстати, мы будем не одни!

– У вас будет компания? – удивилась Эмма, так как знала, что у пары нет ни детей, ни близких родственников. – Кто придёт? Я кого-нибудь знаю?

– Два художника из Лондона! – ответил мистер Джексон. – Они сами написали нам, спросили, можем ли мы принять их на это Рождество, погостить на три недели, к тому же предложили хорошую оплату. Вот почему моя старушка бегает как проклятая.

– А они прям рисуют картины? – спросил Вильям, мечтавший стать художником. – Было бы очень интересно познакомиться с ними. Я тоже очень люблю рисовать. Возможно, они дадут мне какой-нибудь совет.

– Думаю, это можно организовать, – сказала миссис Джексон, наполняя глиняный кувшин горячим шоколадом.

Как только она поставила на стол поднос полный горячих булочек, мальчики тут же принялись жадно их поглощать.

– Я думаю, что им все равно будет очень скучно здесь, в деревне, во время Рождества, – сказал Эмма. – Они знают ещё кого-нибудь отсюда?

– Сказали, что никого не знают, – ответила миссис Джексон. – Но художники – люди странные. Я как-то была знакома с парочкой. Такие гости у меня уже не первый раз. Они любят уединение. Я уверена, что несмотря ни на что, они хорошо проведут здесь время.

– Конечно, они хорошо проведут время, если ты их будешь вкусно кормить, – добавил старик. —Что ж, пойду загоню коров. Хорошего дня, молодые люди. Заглядывайте к нам почаще.

Он ушёл. Миссис Джексон продолжала оживлённо болтать, попутно продолжая что-то готовить.

ГЛАВА 4. ДОМ С ТАЙНИКАМИ

Внезапно появился Макс и улёгся у камина. Но пару мгновений спустя его умиротворение нарушил кот, который медленно скользил вдоль стены, не менее удивлённый появлением новой собаки в их доме. Макс залаял и тут же бросился за ним в гостиную, не обращавшая ни малейшего внимания на крики Лили, пытающейся его остановить.

Бедному коту едва удалось вскочить на самый верх огромных напольных часов в гостиной. При этом путь на часы кот почему-то решил проложить по раме старой картины в массивной раме, висевшей по соседству.

И тут произошло то, чего не мог ожидать никто из присутствующих ребят. Картина пошатнулась и с грохотом рухнула вниз, обнажив дырку в стене, которую она неизвестно сколько лет успешно прикрывала. Лили наконец настигла Макса и наругала того за безрассудность.

– Смотрите! Подойдите, миссис Джексон, и взгляните на это! – позвала Лили.

Миссис Джексон и остальные выбежали в гостиную.

– Лили, ты чего? – крикнул Вильям. – Что случилось?

– Макс погнался за котом. Кот залез на часы и задел эту картину, – объясняла Лили, указывая на картину, лежащую на полу задней частью вверх. – Она упала и вот…посмотрите!

– Ура! Это тайник! – тут же смекнул Кори, полный волнения, уже просовывая голову в отверстие. – Ничего себе! Вы знали, что здесь есть такой тайник, миссис Джексон?

– Вообще-то, да, – сказала женщина. – Этот дом полон подобных странностей. Всякий раз, когда я стряхиваю пыль с этой картины, я стараюсь делать это очень аккуратно, чтобы она не упала.

– А что там внутри? – спросил Вильям.

Дырка в стене была размером примерно с его голову. Он тот час заглянул внутрь, но не увидел ничего кроме темноты.

– Принесите кто-нибудь фонарь! Быстрей! – сказала Лили очень взволнованным голосом. – У вас нет фонарика, миссис Джексон?

– Нет, – сказала женщина. Но у нас где-то были свечи. Одну я точно видела в кухонной кладовке.

Лили побежала искать. Быстро найдя её там, где и сказала миссис Джексон, Лили передала её, уже зажжённую, Вильяму. Остальные окружили его, желая узнать, что же там внутри.

– Так! Ждать! – нетерпеливо сказал Вильям. – Я первый! Сначала я сам посмотрю!

Он просунул свечу внутрь и внимательно все там осмотрел, но, похоже, там не было ничего интересного. Он спокойно отдал свечу Кори, и все дети по очереди сами убедились в этом. Миссис Джексон вернулась на кухню. Картина падала уже не в первый раз и она не придала этому особого значения.

– Она сказала, что в этом доме ещё полно подобных странностей, – сказала Лили. – Интересно, что ещё она имела в виду? Давайте спросим её.

Они подняли упавшую картину и приставили её к стене, прямо под дыркой, и дружно направились на кухню.

– Миссис Джексон, а что ещё странного есть в этом доме? – спросил Вильям.

– Ну, например, наверху есть шкаф с двойной задней стенкой, – сказала миссис Джексон. – Только не волнуйтесь, там тоже нет ничего особенного. Или вот…один из камней этого камина можно вытащить и за ним тоже будет как бы потайная полость. Я думаю, что раньше жители этого дома могли там что-то прятать.

Мальчики как раз стояли прямо перед камином. Из одного из камней торчала небольшое металлическое кольцо. Они потянули за его и увидели, что камень выдвинулся, как и рассказывала миссис Джексон. Полость, которую он скрывал была небольшой по размеру, но все же это было что-то необычное и захватывающее.

– А шкаф где? – с нетерпением спросил Вильям.

– Ой, ребята, мне тяжело подниматься наверх по лестнице вместе с вами, – сказала миссис Джексон. – Но вы можете сходить сами. Когда поднимитесь, поверните направо и войдите во вторую дверь от вас. Шкаф будет прямо в конце комнаты. Откройте дверцы и осмотрите заднюю стенку, пока не заметите небольшой выступ. Когда найдёте, сильно нажмите на него, и сами все увидите.

Ни промолвив ни слова все четверо и Макс взлетели вверх по лестнице так быстро, как только могли. Утро становилось все более увлекательным.

Шкаф нашёлся очень быстро. Вильям открыл его и все одновременно начали щупать и осматривать его изнутри. Лили первая нашла нужный выступ.

– Я нашла его! – крикнула девочка.

Он нажала изо всех сил, но сил ей явно не хватало, чтобы механизм сработал, открыв вторую стенку. Вильям вызвался ей помочь. Послышался скрип, и все, с удивлением, обнаружили, что в шкафу, и вправду, была фальшивая стена. За ней находилась какая-то тайная крохотная комнатка, в которой, самое большее, мог поместиться не очень полный человек.

– Это идеальное укрытие! – сказал Вильям. – Любой может здесь спрятаться.

– Дайте я заберусь внутрь. Я хочу попробовать. Вы можете запереть меня, – сказал Кори. – Должно быть, это очень весело.

Он влез внутрь, а затем Вильям плотно закрыл его и оставил своего брата в полнейшей темноте.

– Это, действительно, хороший тайник! – крикнул Кори. – Какая ужасная тьма! Открой, я уже начинаю бояться! Хочу выйти отсюда!

Кори вышел, а остальные, по очереди, проделали то же самое. Каждому хотелось прочувствовать на себе этот страх. Эмме понравилось меньше всех.

Когда все перепробовали, они вернулись обратно на кухню.

– Какой необычный шкаф, миссис Джексон, – сказал Вильям. – Как бы мне хотелось жить в таком доме, полном загадок и тайн!

– Можем ли мы вернуться в другой день и ещё раз осмотреть шкаф? – спросила Эмма.

– Нет, я не думаю, что это хорошая идея, мисс Эмма, – добавила женщина. – Комнату, в которой находится шкаф, я как раз подготовила для одного из наших будущих гостей.

– Эх! – сказал Вильям разочарованно. – А вы им скажете, что в шкафу фальшивая стена, миссис Джексон?

– Нет, зачем? – ответила женщина. – Такие вещи интересны только детям вроде вас. Двоим взрослым джентльменам, которые приедут сюда погостить, едва ли будет интересна эта информация.

– Как бы я хотела жить в доме с потайными тайниками и фальшивым дверями, пусть даже если их будут сотни. – сказала Лили, под впечатлением от увиденного.

– Я тоже, – поддержал Кори. – Миссис Джексон, вы позволите мне ещё раз осмотреть ту дырку в гостиной? Я возьму свечу.

Кори не мог объяснить, почему его снова охватило такое желание. Остальные не пошли за ним, так как уже убедились, что там ничего не было.

Кори снова зажёг свечу и направился в гостиную. Он поднёс свечу поближе и ещё раз заглянул в отверстие. Внутри всё так же не было ничего особенного. Кори высунул голову и сунул руку, протянув её так далеко, как только мог. Его пальцы упёрлись в каменную стену и нащупали какой-то выступ.

– Это ещё что такое?! – воскликнул мальчик. – Тут что, ещё одна дыра?

Он тщательно ощупал стену указательным пальцем. Вскоре его пальцы нащупали, что-то, похожее на небольшой рычаг. Он пошевелил его пальцами, но ничего не произошло. Затем он всей рукой начал сильно тянуть его на себя.