
Полная версия:
Дело о Нерегулярных отрядах с Бейкер-стрит
– Гордон! – проревел он. – Рад тебя видеть! Заходи. По рюмочке виски, прежде чем отправимся бродить по Нью-Йорку?
Гордон Уизерс, хоть человек по натуре и более сдержанный, тоже искренне его поприветствовал:
– И я рад встрече, Руфус. Выпью, раз уж ты предлагаешь.
– Отлично. – Доктор Боттомли занялся напитками. – Как дела у вас дома?
– Хорошо. Надо сказать, киноиндустрия – это большое подспорье. Всегда можно списать нервный срыв на съемочный график.
Доктор Боттомли усмехнулся.
– Не жалеешь о тех тихих днях, когда мы вместе вели практику?
– Ни капли, Руфус. О, я знаю твои взгляды на истинное призвание медицины. Я читал твою книгу и, видит бог, много раз слышал это от тебя. Но если честные люди не займутся современным поколением невротиков, то за него возьмутся шарлатаны. Моя совесть чиста – и это больше, чем можно сказать о совести большинства из нас, живущих за счет колоний.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Пьеса Джорджа С. Кауфмана и Мосса Харта «Человек, который пришел на ужин» (1939), экранизированная в 1942 году. Американский литературный критик Александр Вулкотт послужил прототипом героя пьесы – Шеридана Уайтсайда. – Здесь и далее примеч. пер., где не указано иное.
2
Кристофер Морли (1890–1957) – американский журналист, романист, эссеист и поэт. Его самый известный роман «Китти Фойл» был экранизирован в 1940 году.
3
«Эллери Куин» (англ. Ellery Queen) – творческий псевдоним двух американских писателей-кузенов: Фредерика Даннэя, настоящие имя и фамилия – Даниэль Натан (1905–1982), и Манфреда Б. Ли, настоящие имя и фамилия – Эмануэль Леповски (1905–1971).
4
Американский триллер 1968 года.
5
Серия пародий на приключения Шерлока Холмса.
6
R&T (Tennis and Racquet Club) – старинный частный спортивный клуб.
7
Катарактальный нож – это узкий остроконечный инструмент, используемый в офтальмологии.
8
Phi Beta Kappa Society – старейшее почетное студенческое общество в США, основанное 5 декабря 1776 года.
9
Генри Говард Холмс (настоящее имя – Герман Уэбстер Маджетт, 1861–1896 гг.) – первый официально зарегистрированный американский серийный убийца.
10
Тру-крайм – документальный жанр, включающий в себя литературу, подкасты, фильмы и сериалы, в которых автор исследует преступления и подробно описывает действия людей, связанных с этими событиями и пострадавших от них.
11
«Государь мой, озаботьтесь хорошенько о комедиантах. Слышите? Пусть с ними хорошо обходятся. Ведь они – портреты, краткая летопись нашего времени. Вам лучше иметь плохую эпитафию после смерти, чем их плохое мнение при жизни». – У. Шекспир. «Гамлет», акт II, сцена 2. Пер. П. Гнедича.
12
Холмс и Ватсон.
13
«Субботнее литературное обозрение».
14
Здесь игра слов, в оригинале – “Buy laws”. Верно по-английски было бы написать “By laws” – «Подзаконные акты», а “Buy laws” – «подкупая закон».
15
Рассказы «Знак четырех» и «Пять зернышек апельсина» входят в сборник «Приключения Шерлока Холмса» Артура Конана Дойла.
16
Рассказ «Пляшущие человечки» входит в сборник «Возвращение Шерлока Холмса» Артура Конана Дойла.
17
Тут две отсылки – к рассказам «Собака Баскервилей» и «Серебряный» Артура Конана Дойла (цитата: «Загадочное ночное происшествие с собакой»).
18
Комический прием в контексте актерской игры, когда артист смотрит на какой-либо объект, событие или сцену, отводит взгляд и потом снова смотрит на выбранный объект.
19
Роберт Хортон (1924–2016, имя при рождении – Мид Говард Хортон-младший) – американский актер и певец.
20
Эрнст Любич (1892–1947) – немецкий и американский кинорежиссер, актер, сценарист и продюсер.
21
В Голливуде существовало разделение фильмов на категорию А и категорию Б; к последним относят жанровые низкобюджетные картины: вестерны, детективы, хорроры и др.
22
Эскапистская литература (от англ. escape – «бегство» или «избегание») – это художественная литература, которая погружает читателей в «новый мир», созданный автором.
23
Меершаум – пористый материал белого цвета, из которого делают в том числе и трубки для курения (пенковые трубки).
24
Верно было бы в данном контексте – «предвкушаю».
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

