Читать книгу Тёмный рассвет ( Elza Mars) онлайн бесплатно на Bookz (8-ая страница книги)
bannerbanner
Тёмный рассвет
Тёмный рассветПолная версия
Оценить:
Тёмный рассвет

4

Полная версия:

Тёмный рассвет

“Никакой я не Освободитель. Нужно признаться в этом”.

– А раз уж он Освободитель, ты, Прачный, поможешь нам, правда? – спросил Джин. – Ты вылечишь Кэда, покормишь нас, спрячешь?.. И поможешь Майлзу выяснить, что произошло с его сестрой?

Майлз поморщился. Он перехватил заговорщический взгляд Джина в свою сторону и решил: лучше пока помолчать.

– Я сделаю всё, что в моих силах, – пообещал Прачный. – А ты приступай к своему заданию. У тебя есть план?

Майлз потёр лоб. Уж очень стремительно развивались события. Хорошо, пусть даже он и не Освободитель, всё равно он должен помочь им. Разве это так важно, как тебя называют? Он медленно обвёл всех взглядом: Кэда, Джина, Ли Джо, смотревшего на него с детской наивной верой в глазах, парня со странным именем Бельевой Замочек, глаза которого тоже были полны безоговорочной веры в него, и, наконец, уставился в тощее, суровое лицо Прачного. Тот уже давно ни во что не верил, но теперь в глубине его измученных глаз вновь появился блеск давно утраченной надежды.

– У меня нет плана… пока, – объявил Майлз. – Сейчас я лишь над ним работаю. Не представляю, получится ли у меня реально освободить вас, но я очень постараюсь.

Глава 14

Майлз просыпался постепенно, блажённо потягиваясь. Ему не было холодно, у него ничего не болело, он не умирал от голода и жажды, и было так приятно чувствовать себя в безопасности. Он сел, и ощущение безопасности испарилось. Майлз находился в землянке Прачного. Джин и Ли Джо спали рядом, а Кэда забрали в другую лачугу лечить. Прачный провозился с ним целую ночь. Майлз пока не знал, поправится он или нет. Испуганный парень по имени Бельевой Замочек принёс им завтрак. Он сообщил, что Кэд ещё спит. Завтрак был таким же, как и обед прошлым вечером: толстая овсяная лепёшка, подслащённая черникой. Майлз съел её жадно. Лепёшка была вкусной – во всяком случае, для того, кто так голоден.

– Как здорово, что нам дали лепёшки, – сказал Джин.

Он и Ли Джо сидели напротив Майлза на голом земляном полу и ели, отламывая кусочки руками. Они все были одеты в грубые робы из мешковины и большие башмаки для рабов. Одежда кололась и чесалась, и Майлз, весь извертевшись, напрасно старался дотянуться пальцами до лопаток. Его старые вещи, включая особо ценные носки, были спрятаны в углу лачуги.

– Тут не сеют зерна и не выращивают овощей, – объяснил Джин. – И, разумеется, рабы не получают в пищу мяса. Плоть и кровь – угощение лишь для вампирш с оборотнями.

Ли Джо поёжился и поднял тонкие плечи:

– Когда ты так говоришь, мне тоже не хочется есть мясо.

Джин криво усмехнулся:

– Они боятся, что рабы станут чересчур сильными. Тут всё продумано. Вы, наверное, заметили, что в лачугах почти ничего нет из дерева.

Майлз пригляделся и правда заметил, что бараки с грязным земляным полом сложены из глиняных кирпичей и что совсем нет деревянных орудий труда: ни мётел, ни грабель.

– А чем же они топят печи? – спросил он, смотря на маленький каменный очаг, встроенный прямо в пол лачуги.

Сверху в крыше было отверстие для дыма.

– Древесным углем, измельчённым на маленькие кусочки. Они добывают его в лесу в угольных шахтах под строгим надзором. Рабы получают определённое количество, а если кого поймают с излишками – казнят.

– Потому что дерево убивает вампирш, – догадался Майлз.

Джин кивнул.

– А серебро убивает оборотней. Поэтому и серебро тоже запрещено… никто из нас не сумел припрятать его.

Ли Джо смотрел в маленькое окно лачуги. В нём не было стекла, и на ночь его затыкали дерюгой.

– Если нельзя есть мясо, тогда зачем держать скотину? – спросил он.

Наклонившись, Майлз выглянул на улицу. Во дворе к железным кольям были привязаны два больших телёнка, кудахтала дюжина кур и похрюкивала свинья в небольшом, огороженном верёвками загоне.

– Это для Обитателей Ночи, – сказал Джин. – Оборотни и колдуны с удовольствием едят обычную пищу, а иногда даже и вампирши – когда хотят. Видимо, они собираются устроить пир – скот приводят сюда лишь перед забоем.

Ли Джо поморщился:

– Мне их так жалко…

– Бывают вещи пострашнее, – протянул Джин. – Видишь те клетки сразу за свиньёй? В них держат диких зверей: львов, гепардов и других хищников. На них устраивается охота. Хуже всего погибнуть вот так.

По спине Майлза побежали мурашки.

– Давайте надеяться, что нам никогда не придётся… – начал он, но, заметив движение во дворе, замолчал.

– Ложись! – воскликнул Джин.

Парни быстро пригнулись, опасаясь, что их заметят в проёме окошка. Майлз переждал пару минут и, с предельной осторожностью подобравшись к краю подоконника, опять выглянул.

– Кто там? – прошептал Джин.

Ли Джо лежал, растянувшись на полу и испуганно дыша.

– Сильвион, – так же еле слышно ответил Майлз.

По двору медленно, о чём-то разговаривая, шли двое – Сильвион и Гэвина.

На Сильвионе был красивый костюм с узором из зелёных листьев, его волосы тщательно прочёсаны. Он выглядел обворожительным, изящным и хрупким.

– Они идут сюда? – спросил Джин.

Майлз махнул на него рукой – мол, пригнись и помолчи малость. Он и сам знал, что им не спастись, если Обитатели Ночи пойдут по хижинам с облавой.

Сильвион повернул к клеткам с хищниками. Он с интересом разглядывал пленённых зверей и давал распоряжения Гэвине.

– Ну что там? – раздался нетерпеливый голос около самого уха Майлза: Джин подполз вплотную к окошку.

– Беспонятия, пока ничего хорошего, – прошептал Майлз.

– Наверное, они планируют охоту, – мрачно сказал Джин. – Это плохо. Я слышал, они собирались устроить большую охоту, когда Ханна Редферн договорится с Дилосой.

Гордо Майлза сдавило. Неужели всё зашло уже так далеко? Значит, времени вообще не осталось. Отвернувшись от хищников, Сильвион пошёл к загонам с домашними животными.

– Прячься, – прошептал Майлз, падая на пол.

Но Сильвион, к счастью, даже не взглянул на барак. Он распорядился по поводу телят, улыбнулся и направился через двор назад. Гэвина последовала за ним.

Майлз подождал, пока они не скрылись из виду, и обернулся к Джину:

– Нам надо увидеться с Прачным.

Лачуга, в которую привёл его Джин, была немного больше остальных и имела – поразительная роскошь! – две комнатушки. Кэд спал в мизерной, едва больше ниши, каморке. Майлз сразу заметил, что он выглядит лучше.

Температура явно спала, исчезли синяки под глазами, дыхание было глубоким и ровным, и короткие ресницы спокойно лежали на белых щеках.

– Он поправляется? – с надеждой спросил Майлз Прачного, который обтирал влажной губкой лицо Кэда.

Удивительно, до чего нежными могли быть большие огрубевшие руки.

– Он проживёт не меньше, чем все мы, – проворчал Прачный.

Джин хмыкнул, а Майлз радостно улыбнулся. Этот суровый мужчина начинал нравиться ему. Если и остальные рабы в крепости обладают такой же стойкостью и юмором, как Джин и Прачный, ими невозможно не восхищаться.

– У меня был сын, – заговорил Прачный. – Примерно вашего возраста… вот такой же тёмненький… – Он кивнул на Ли Джо, который комкал бейсболку, припрятав её под туникой.

– А где он? – неуверенно спросил Майлз.

– Одна из придворных положила на него глаз… понравился он ей… – Прачный сильно отжал бельё, кинул на скамейку и резко выпрямился. Заметив, что Майлз продолжает вопросительно глядеть на него, добавил безразлично: – Она была оборотнем – волчица по имени Аутолика. Вскоре он ей надоел. Она била его, издевалась над ним. А однажды ночью устроила на него охоту: заставила его бежать и загнала насмерть.

Колени Майлза подкосились. Он не знал, что сказать. Любые слова прозвучали бы лицемерно. И он промолчал.

– Как жалко! – тоненьким голосом сказал Ли Джо и обнял своими детскими руками плечи Прачного.

И тот погладил его разлохмаченные волосы благоговейно, будто касаясь волос ангела.

– М-м-м-можно мне побеседовать с ним? С Кэдом? – кашлянув, чтобы избавиться от кома в горле, и сморгнув слезу, спросил Майлз.

– Нет, – прозвучал категорический ответ Прачного. – Ты не сможешь разбудить его. Я напоил его сильнодействующим снадобьем. Противоядие должно подействовать. Ты знаешь, чем его пытали?

Майлз отрицательно покачал головой.

– Смесью из тростникового аира, кровяного сусла и тому подобного. Это – эликсир правды.

– Ты говоришь, они хотели выудить из него информацию?

Прачный утвердительно кивнул.

– Но зачем? – Майлз поглядел на Джина.

Тот в ответ пожал плечами:

– Он из Внешнего Мира. Может быть, они думали, он что-то знает.

Майлз немного поразмышлял на эту тему и сдался. Нужно просто спросить Кэда, когда он проснётся.

Майлз обратился к Прачному, который теперь быстро прибирался в комнате:

– Я пришёл и ещё по одной причине… то есть ещё по двум причинам. Я хотел спросить…

Сунув руку под рабскую робу, он вынул оттуда фото Мелони, предусмотрительно перепрятанную прошлой ночью.

– Вы случайно её не видели?

Прачный осторожно взял фото двумя пальцами и посмотрел на него.

– Замечательный маленький рисунок, – сказал он.

– Это не нарисовано. Это – фото. – Майлз заглянул мужчине в лицо, не позволяя себе надеяться.

Нет, в его лице не промелькнуло даже тени узнавания.

– Она твоя родственница, – сказал Прачный, возвращая фото Майлзу.

– Она моя сестра. Мы из Внешнего Мира. Она встречалась с парнем… с Сильвионом Уилом… и исчезла на прошлой неделе.

– Колдун Сильвион! – раздался вдруг незнакомый старческий голос.

Майлз оглянулся. В проёме двери стоял старик: низинькое высохшее создание с редкими седыми волосами и морщинистым, как печёное яблоко, лицом. Такие существа встречаются лишь в сказках.

– Старый Штопальщик, – отрекомендовал его Джин. – Он штопает порванную одежду. Он тоже знахарь.

– Вот этот мальчишка и есть Освободитель? – спросил старик и прошаркал ближе, чтобы получше рассмотреть Майлза. – Он ничем не отличается от нас, пока не увидишь его глаза.

Майлз закрыл глаза.

– О, благодарю, – вежливо сказал он, а мысленно подумал, что больше всего на колдуна был похож Старый Штопальщик.

В его остром птичьем взгляде и хитрой улыбке была заметна исключительная прозорливость.

– Колдун Сильвион пришёл в крепость неделю назад, – заговорил тот, склонив голову набок. – С ним не было девы, и он не говорил ни о какой деве. Моя правнучка Кожевенница слышала, как он рассказывал принцессе Дилосе, что выбрал себе девочку для забавы и хотел привести её в крепость накануне праздника Сэмхэйн. Но девушка что-то натворила по дороге… кажется, посмела противиться ему… пришлось её наказать… Вот он и опоздал к началу торжества.

Сердце билось у Майлза в ушах.

– Наказать?.. – начал было он, но затем спросил: – А что такое Сэмхэйн?

– Хэллоуин, – ответил Джин. – Колдуны обычно устраивают большое празднество в полночь.

Хэллоуин! Майлз старался осмыслить свалившуюся на него новую информацию. Итак, накануне Хэллоуина Сильвион ушёл в горы вместе с Мелони. Он именно так и сказал шерифу. Может, они поехали на автомобиле к таинственной тропинке, которую, судя по рассказам Джина, видят лишь Обитатели Ночи. Понятно одно: они направлялись сюда, в Тёмное Королевство. Но что-то их задержало. Мелони ужасно разозлила Сильвиона, и он передумал вести её с собой в крепость. И решил… наказать её. Как? Он говорил, что Майлз никогда не сможет догадаться.

“Возможно, он просто убил её, – думал Майлз, чувствуя, как болезненно сжимается сердце. – Он мог легко столкнуть её со скалы. Но, что бы там ни произошло, это случилось не тут…”.

– А в крепостной тюрьме нет узниц? – спросил он, переводя взгляд с Прачного на Штопальщика и назад.

Но он уже знал ответ ещё до того, как они отрицательно помотали головами.

Никто не узнавал её. Мелони нигде не было. Майлз почувствовал, как поникли его плечи. Он совсем пал духом. Ну нет! Всё равно он не был побеждён. Теперь в его груди горело пламя мщения. Он вытрясет из Сильвиона правду любой ценой.

“Если ничего другого не остаётся, я, по крайней мере, узнаю, как она погибла. Мне это важно”.

Странно, теперь он уже был готов поверить в то, что Мелони погибла. Майлз так много успел увидеть с тех пор, как попал в долину. Люди страдали и погибали в муках. А оставшиеся в живых должны были жить и страдать дальше. Не забывая и не прощая.

– Ты говорил, что пришёл ко мне по двум причинам, – нетерпеливо напомнил Прачный. Он стоял прямо, сложив руки на груди. – Освободитель, ты пришёл с планом?

– Ага… вроде… Это ещё не совсем план… эм, в общем, это план, – путано объяснил Майлз, не зная, как выразить свою мысль.

Он пришёл с весьма фундаментальной идеей. Ему нужно встретиться с Дилосой. Вот и весь план. Самое простое и наиболее прямое решение. Ему необходимо застать её одну и побеседовать с ней. Если придётся, использовать таинственную связь между ними и вложить хоть каплю разума в её тупую голову. Он готов был бросить свою жизнь на чашу весов. Джин говорил, что рабы будут истреблены, когда Ханна Редферн договорится с Дилосой. Майлз теперь тоже был рабом. Если других рабов убьют, то и он окажется среди них.

“Держу пари, принцесса к тебе неравнодушна, – подсказывал назойливый внутренний голос. – Но наверняка ничего не известно. Она пригрозила, что убьёт тебя. Она, наверное, хотела предостеречь, чтобы ты не ходил в крепость”.

“Ну, вот мы это и выясним, – возразил Майлз противному внутреннему голосу. – Если я не смогу убедить её, мне придётся прибегнуть к силе”.

– Я должен пробраться во дворец, – сказал он Прачному. – Но не на кухню, а туда, где я мог бы застать принцессу Дилосу одну.

– Одну? Одну её нигде нельзя застать… только в спальне.

– Тогда я пойду туда.

Прачный посмотрел на него и радостно прищурил глаза:

– Ты собираешься убить её? Я знаю, у кого можно достать деревянный кол.

– Нет… – Майлз вздохнул. – Надеюсь, до этого не дойдёт. Но лучше взять кол с собой… на всякий случай.

“А ещё лучше надеяться на чудо, – съязвил внутренний голос. – Интересно, как ты собираешься одолеть её?”

Джин потёр лоб. Когда он заговорил, Майлз понял, что думали они об одном и том же.

– Послушай, тупица, ты уверен, что это хорошая идея? Принцесса…

–… Обитательница Ночи, – подсказал Майлз.

– А ты…

– Обыкновенный парень.

– Он – Освободитель, – убеждённо заявил Ли Джо, и Майлз не стал над ним смеяться.

Он повернулся к Джину:

– Не представляю, насколько удачна моя идея, но она пока единственная. Да, это опасно, но я должен это сделать. – Он смутился и посмотрел на Прачного да Старого Штопальщика. – Если то, что сказал Джин о Ханне Редферн, правда, речь идёт не только о вас – рабах в крепости, – всё человечество в опасности.

– Как сказано в пророчествах… – пробормотал Старый Штопальщик.

– Ты тоже их знаешь?

– Мы, рабы, слышим многое. – Старый Штопальщик улыбнулся и кивнул. – Особенно о том, что касается нашей принцессы. Когда она была совсем маленькой, я служил Королевским Портным у самого Его Величества короля… незадолго до его гибели. Он-то знал пророчества, он говорил:

Голубой огонь разгонит последнюю темноту,

Будет кровью оплачена последняя дань…

Кровь? Майлз знал, что перед тем, как Дилоса сможет извергнуть Синее Пламя, должна пролиться кровь, но пророчество звучало более мрачно. Чья кровь?

– Темнота – то есть конец мира, да? – спросил он. – Вот видите, как важно для меня изменить решение Дилосы. Важно не только для рабов, но и вообще для всех людей.

Он обращался к Джину. Прачный и Старый Штопальщик ничего не знали о Внешнем Мире, но Джин-то знал. Джин кивнул: да, конец мира – это катастрофа для всех.

– Хорошо, мы должны попытаться. Нужно узнать, кому из рабов разрешено входить в её комнату. Мы можем подняться вместе с ними и спрятаться там. В комнатах есть шкафы? – спросил он Старого Штопальщика, и тот утвердительно наклонил голову. – Отлично, мы залезем в…

– Хорошая мысль, – кивнув, оборвал его Майлз. – Всё подходит, исключая “мы”. На этот раз ты не пойдёшь со мной. Я должен сделать всё один.

Джин в негодовании передёрнул плечами. Его русые волосы взъерошились в знак протеста, глаза сверкнули.

– Глупости! Я могу помочь. Нет причин…

– Есть причина: дело очень опасное. Тот, кто пойдёт туда, может быть убит сегодня. Если ты останешься тут, у тебя, по крайней мере, будет ещё пара дней…

Джин протестующе открыл рот, но Майлз остановил его и продолжил:

– …пара дней, чтобы разработать новый план, который, может быть, будет не менее опасным. И кроме того, необходимо, чтобы кто-то присматривал за Ли Джо и Кэдом, пока… пока это возможно.

И он ободряюще улыбнулся Ли Джо.

– Мне очень надо пойти одному, – мягко сказал Майлз, опять поворачиваясь к Джину.

Удивительно: кто бы мог подумать пару дней назад, что Майлзу придётся отговаривать Джина от желания оказаться убитым вместе с ним?

Прищурив глаза, Джин недовольно присвистнул и наконец кивнул:

– Хорошо-хорошо. Иди покорять вампиршу, а я останусь тут и организую революцию.

– Могу поспорить, что ты сумеешь.

На миг их взгляды встретились, и между ними снова установилось взаимопонимание, как и тогда, в телеге.

– Ты там поосторожнее. Ты ведь не самый умный, – сказал Джин.

Слова прозвучали грубо, но его глаза подозрительно заблестели.

– Знаю, – улыбнулся ему Майлз.

Шмыгнув носом, Джин вдруг повеселел.

– Я вспомнил, кому можно входить утром в комнаты. Ты бы помог ему, а он провёл бы тебя в спальню Дилосы.

Майлз настороженно посмотрел на него:

– Что это ты так развеселился? О ком ты?

– О! Он тебе понравится. Его зовут Мойщик Ночных Горшков!

Глава 15

Майлз шёл к дворцу следом за Мойщиком Ночных Горшков. Он нёс груду сложенных льняных простыней, которые дал ему Прачный, и очень старался ничем не отличаться от остальных рабов. Его лицо для маскировки было живописно измазано грязью. Прачный также кинул пригоршню пыли ему на волосы, чтобы приглушить их русоватый цвет. Майлз наклонил голову, и пряди пыльных волос скрыли его лицо. Только бы не начать громко чихать.

– Там неукротимые животные, – через плечо прошептал Мойщик Ночных Горшков.

Это был крепкий парень с кротким взглядом, который напомнил Майлзу глаза привязанных во дворе телят. Прачному не сразу удалось объяснить ему, чего от него хотят, и Мойщик, судя по всему, решил, что должен провести для Майлза экскурсию.

– Их привезли из Внешнего Мира, – сказал он. – Они кусаются.

Майлз вертел головой, оглядывая клетки из ивовых прутьев, вдоль которых Сильвион и Гэвина прогуливались утром. Серо-бурая волчица ответила ему пугающе грустным долгим взглядом. Великолепный полосатый тигр зарычал, когда они проходили мимо его клетки. В глубине третьей клетки кто-то свернулся клубочком, большой и чёрный – возможно, пантера.

– Мне бы не хотелось охотиться на неё, – прошептал Майлз.

Мойщик Ночных Горшков довольно кивнул и двинулся дальше.

– А вот и дворец. Он называется “Тёмный Рассвет”.

– Как? – спросил Майлз, отрывая взгляд от животных.

– Бабушка звала его “Тёмный Рассвет”. Бабка жила и умерла во дворе дворца и ни разу не входила в него. – Парень на миг задумался. – Старухи говорят, что небо не всегда было сплошь закрыто облаками. Они помнят, как всходило и заходило солнце. А на рассвете солнце освещало дворец розовыми лучами. Но возможно, это лишь сказки.

“Да, очень возможно, это лишь сказки и тут не бывает ни солнца, ни голубого неба”, – мрачно подумал Майлз.

Каждый раз, когда ему казалось, что долина ничем уже не сможет его удивить, она преподносила ему новые сюрпризы. Дворец выглядел величественным и внушал благоговение. Он был единственным строением не грязно-коричневого и не бледно-серого цвета. Его блестящие чёрные стены казались зеркальными и, очевидно, были выложены не из обычного камня. Где добывали его и как доставляли в долину, оставалось загадкой.

“Дилоса живёт тут, – размышлял Майлз, пока Мойщик вёл его вверх по каменной лестнице. – Она живёт в этом прекрасном, пугающем, таинственном месте. Не только живёт, но и владеет им. Весь дворец принадлежит ей”.

Он окинул беглым взглядом большой зал, где вчера рабы накрывали длинные столы. Мойщик Ночных Горшков повёл его на другой этаж по пронизанным сквозняками длинным километровым коридорам. В этом внутреннем лабиринте царил мрак. Узкие окна располагались высоко и почти не пропускали внутрь дневной свет. На стенах в железные кольца были вставлены горящие факелы, но языки пламени только наполняли мрак причудливыми и дрожащими тенями.

– Её комната тут, наверху, – прошептал Мойщик, и Майлз придвинулся к нему поближе.

И лишь он успел подумать, что за целый путь их даже никто ни о чём не спросил, как из глубины коридора раздался грубоватый окрик:

– Стой! Куда? А это ещё кто?

Стражница. Майлз разглядывал её через пряди своих пыльных волос.

Настоящая средневековая стражница с копьём и в полном обмундировании.

В противоположном конце коридора стояла на посту другая стражница – точно такая же, как первая. Несмотря на испуг, Майлз восхитился их воинственным видом. Не очень быстро соображающий Мойщик Ночных Горшков сейчас отреагировал так, как нужно.

Он долго кланялся им, а затем невозмутимо промямлил:

– Это Складывальщик Белья из прачечной, госпожа. Прачный велел ему отнести наверх простыни. Мне сказали, что он должен помочь мне. Знаете, сегодня намного больше работы из-за гостей.

– Расстилать простыни – обязанность комнатной прислуги, – раздражительно сказала стражница.

Мойщик Ночных Горшков опять поклонился и забормотал всё так же медленно и монотонно:

– Вы совершенно правы, госпожа, но из-за гостей больше работы…

– Хорошо-хорошо, – нетерпеливо оборвала его стражница. – Почему бы тебе не пойти и не заняться своим делом вместо того, чтобы попусту болтать об этом?

Мойщик Ночных Горшков поклонился в третий раз и неспешно пошёл дальше. Майлз тоже поклонился, уткнувшись лицом в простыни. Парни опять двинулись по коридору, в конце которого находилась дверь.

– Тут, – остановился Мойщик. – И вокруг никого.

Майлз распрямил плечи.

– Знаешь, ты замечательный. Ты заслуживаешь награды Академии.

– Какой награды?

– Неважно. Но ты был великолепен!

– Я просто сказал правду, – скромно прошептал парень, но в глубине его телячьих глаз мелькнула лукавая улыбка. – Когда приезжают гости, бывает больше работы. У нас никогда раньше не было гостей, лишь в последние два года.

Майлз кивнул:

– Я знаю. Послушай, тебе лучше сейчас уйти, Мойщик… – Он не смог произнести его имя полностью. – Надеюсь, из-за меня у тебя не будет неприятностей.

Мойщик Ночных Горшков наклонился, пошарил под кроватью и вытащил оттуда керамический горшок. И, осторожно держа его в руках, он вышел из спальни. Майлз оглядел просторную комнату. Она была немного лучше освещена, нежели коридоры: тут стояла пара овальных ламп на подставках.

Мебели почти не было. Лишь кровать, большая, под тяжёлым деревянным альковом с резными столбиками по углам. Сверху на неё были навалены меховые покрывала, а вокруг висели льняные занавеси. Вдоль стен стояли громоздкие сундуки красного дерева и длинные скамейки с табуретами.

Прятаться было негде. Майлз продолжал исследовать спальню и – о счастье! – обнаружил за занавеской нишу в стене. Похоже на стенной шкаф, как и говорил Джин. Очень большой стенной шкаф, а с точки зрения Майлза, скорее маленькая кладовка.

“Что ж, надеюсь, мой план удастся”.

За фигурой, отдалённо напоминавшей манекен, стояло два табурета. Майлз кинул простыни на сундук и придвинул один табурет ближе к проёму. Теперь сквозь щель между двумя занавесками ему была видна почти вся комната.

“Отлично. Осталось лишь подождать, когда она придёт. И тогда…”.

И тут он насторожился. Из коридора донеслись чьи-то голоса. Приятный баритон юношеского голоса…

“О Боже! Только не он. Не приведи господи, чтобы принцесса пришла сюда вместе с ним. Я точно выскочу и вмажу ему прямо по физиономии! Я не смогу сдержаться”.

Но когда двое вошли в спальное помещение, у Майлза пропало желание выскакивать. Сильвион пришёл вовсе не с Дилосой, а с Ханной Редферн.

Майлза будто холодной водой облили. Что эта парочка делает в комнате Дилосы? Но, если они заметят его, он – труп. Майлз застыл, впившись взглядом в узкий просвет.

– Она катается на коне и раньше чем через полчаса не вернётся. – Сильвион на сей раз вырядился в светло-зелёный костюм и держал в руке корзину. – К тому же я отпустил слуг.

– Ты предусмотрителен. – Ханна Редферн прикрыла за собой тяжёлую дверь, оставив маленькую щель, чтобы просматривался коридор.

– Ты уверена, что наши спальни прослушиваются? – Сильвион повернулся и поднял на неё глаза.

bannerbanner