
Полная версия:
Кочевая жизнь в Сибири
90
Автор называет его Становым хребтом. На самом деле это его почти самая крайняя северо-восточная часть, имеющая собственное название – Колымское нагорье.
91
Рип ван Винкль – персонаж фантастического рассказа американского писателя Вашингтона Ирвинга, проспавший 20 лет в горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли.
92
Священник Митрофан Ильич Шипицин (ок.1830 – после 1904) служил в Марково с 1864 года. По отзывам марковчан был очень добрым, отзывчивым и заботливым человеком, открыл школу, приучил жителей к огородничеству – не удивительно, что Кеннан с товарищем ели в его доме щи с капустой!
93
Строка из песни американских негров времён Гражданской войны «Down in Alabama».
94
Пока не удалось установить, кто это. Возможно, автор имеет в виду уже упомянутого А.Ф.Филиппеуса.
95
На самом деле зимовьё на этом месте был поставлено в 1649 году Семёном Дежнёвым во время плавания его отряда вокруг Чукотского полуострова. Острог был сооружён здесь 1660 году.
96
Анадырский острог действительно осаждался чукчами в 1759 году, но не это было причиной его исчезновения. Острог был упразднён по указу Сената в 1764, утверждённом Екатериной II в 1766 году. В марте 1771 года население покинуло острог, который был при этом сожжён.
97
Из них только Марково существует до сих пор.
98
Церковь во имя Св. Николая Чудотворца была построена незадолго до приезда туда Кеннана, в 1862 году, и долгое время оставалась единственной на Чукотке – здесь возникла первая на Чукотке церковно-приходская школа, а сам храм долгое время был миссионерским центром по просвещению чуванцев, эвенков, коряков и чукчей. Сгорела в 1882 году, в 1885 отстроена вновь, затем снова сгорела в 1889 и снова восстановлена. В годы революции была разрушена. Восстановлена в 2013 году.
99
Танец американских негров, известный в США с 1840-х годов. Содержал элементы ирландской джиги и других «танцев ногами». Кеннан увидел здесь, конечно, русский танец «вприсядку» и назвал его знакомым ему именем.
100
Т.е. по Григорианскому календарю, в отличие от Юлианского, принятого в то время в России.
101
Современное название: эвены.
102
Современное название: эвенки.
103
Прогноз Кеннана не сбылся – народности чуванцев и юкагиров существуют до сих пор, хотя они и не так многочисленны: чуванцев насчитывается ок. 1300 человек и юкагиров – до 1600.
104
На самом деле пытались, хотя и ограниченно. Коряки пользовались зачатками картинного письма. Условными знаками записывались вид и количество добычи, купленные товары, расчёты с коллегами, существовали знаки для обозначения чисел вплоть до тысяч. У юкагиров существовало идеографическое письмо, которым пользовались исключительно женщины для своих любовных посланий.
105
Джон Адамс Дикс (1798–1879) – американский государственный деятель и военачальник.
106
Фраза из: Джон Рёскин «Современные художники», том I, § 7. «Об эффектах, в которых никакой блеск искусства не может даже приблизиться к реальности» – о творчестве британского живописца Уильяма Тёрнера, предвосхитившего французских импрессионистов.
107
Уильям Хили Долл (1845–1927) – американский натуралист, зоолог и палеонтолог, путешественник, научный писатель. Участвовал в данной экспедиции.
108
Автор имеет в виду, очевидно, эмиряченье – этноспецифическое психическое расстройство, разновидность истерии, характерная для ряда сибирских народов (якуты, юкагиры, эвенки) вплоть до второй половины XX века. (Википедия)
109
Ямск – ныне село в Ольском районе Магаданской области. В то время это был острог с населением около 200 казаков и оседлых коряков.
110
«Да здравствует Колумбия!» («Hail, Columbia!») – патриотическая песня США. В то время использовалась как гимн страны.
111
«Марта, или Ричмондская ярмарка» – романтико-комическая опера немецкого композитора Фридриха фон Флотова.
112
«Вольный стрелок» – романтическая опера немецкого композитора Карла Марии фон Вебера.
113
Из оперы ирландского композитора Майкла Уильяма Балфа «Чародейка» (1845 г.).
114
Герман Германович Тобизин командовал этой винтовой шхуной с 1863 до 1867 года, когда «Сахалин» сел в тумане на камни и вскоре был разбит штормом.
115
Генри Уорд Бичер (1813–1887) – американский религиозный деятель, брат писательницы Гарриет Бичер-Стоу.
116
Река Тылхой (Tilghai в транскрипции Кеннана) впадает в Пенжинскую губу между реками Парень и Куюл.
117
Автор, очевидно, ошибся с названием реки. Река с названием Тополовка находится на 125 км. дальше реки Вилюги, если следовать маршрутом Кеннана из Гижиги в Ямск. Ближе на 30 верст находятся несколько других рек. Трудно сейчас сказать, какую из них имел в виду автор, поэтому оставим в тексте имя Тополовка.
118
Река с таким названием (Пропащая) впадает в залив в 8-10 километрах севернее реки Вилиги. Т. е. это случилось ещё до того, как путешественники пересекли саму реку Вилигу, они достигнут её позже.
119
Эдвард Пейсон Уэестон – американский путешественник пешком, родоначальник этого рода спорта. В 1861 году прошел 478 миль (769 км) от Бостона, штат Массачусетс, до Вашингтона, округ Колумбия, за 10 дней и 10 часов на инаугурационный бал Авраама Линкольна.
120
До конца XIX века так называли Гавайские острова.
121
Газета «New York Sun» от 11.11.1899. – прим. Дж. Кеннана.
122
У нас был только ртутный термометр, так что мы не знали, насколько ниже -39 градусов была температура – прим. Дж. Кеннана.
123
В некоторых местностях этой провинции температура замерзания ртути (-39°C) является средней температурой трех зимних месяцев, и иногда наблюдается шестьдесят пять градусов ниже нуля по Цельсию – прим. Дж. Кеннана.
124
Гергард Людвигович Майдель (1835–1894), исследователь Сибири. В 1862—70 гг. служил исправником Вилюйского и Олёкминского округа Якутской области, занимался ботаническими, зоологическими, географическими и этнографическими исследованиями края.
125
Американская песня неизвестного автора времён Гражданской войны в Америке.
126
Популярная песня на стихи И.И. Альбицкого (1833–1862). «Настоечка двойная, настоечка травная, сквозь уголь пропускная – усладительная!..»
127
Болесла́в Казими́рович Ку́кель (1829–1869) – генерал-майор. В то время был начальником штаба Восточно-Сибирского военного округа.
128
Константин Николаевич Шелашников (1820–1888) – генерал от инфантерии, участник войн на Кавказе, Иркутский губернатор. Много лет прослужил в Сибири.