banner banner banner
Поминки по Финнегану. Глава 3. ХЦЕ – Суд и Заключение. Авторский Перевод
Поминки по Финнегану. Глава 3. ХЦЕ – Суд и Заключение. Авторский Перевод
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Поминки по Финнегану. Глава 3. ХЦЕ – Суд и Заключение. Авторский Перевод

скачать книгу бесплатно


его, в ту роковую сыроеду, Лили Конингэмс

, внушив ему что ни один в поле не вышен

. Гнев гнув старикца, жалость рулив вздеянье, злоба рушив гнев, признался рядовой Пэт Марчисон ретро. (Сжато!)

Вот как претендовольстватели в свят?шки играют. Одна из наших грядущих Воксхольских

подмостханок кто отдыхает на данный момент (она всегда называето при одном известном эксценичном агитационере кучкой Ситтонсовых

отбросков) была интевражьирована в одном вейстэндском космебическом салоне. Выглядя возможно еще даже церкраснее в своих вишневственных падуясоях

, корсете и подтяжках из полулуния и Семи Звезд

, руссетках

из Черномовра Головы

, средь карабкающихся мальцов в его Орле и Дитя

и за кукурузовкой

и хеем

опустребители в своем Блэк и Весь Блэке

, Мс Ф… А…

сказала в сторону, наполовину на эстрадии шопота своему наперстницевому рюмкальцу, пока оправляя свой колесом шапот (шаляпа! – теперь-то мы знаем чего пяльцев бакет на копейке длины значит), она надеялась Сид Артхар

добёт хриссманов портреск

оранжевых и с лимон величиною орхидей

с богоножками и неба эфиром, из чаеатра Непороточник, когда мытр ж наш

был некаинен. К тому ж, пока что является это паскучим

сравнительством с весенними цветочками его дня рождуренья который был листинной богулянкой в адике для дождевшивых червей и шарлатинок и всех ветвей климатитов, это был ж такой чудечный гулдёж заварушенно, добавила она, с наилепшими пожеланиями Махи

голубожцам

. (Коколко!) Преисторический же, междупрочил на свой диктофон один энтихолог

: его пропеномен

это проперисменон

.

Одному мусьерщику по просвищу Сердцерквей на службе у Месстров Пепложгуна, Саулитра и Пеплорождуна, воздуховников, Мельквзорову, задали ему сестричеством тем горячо спорный вопрос во время его полневного перекуса лживером и быканом или ж пирогой смеясь им и прочками в бистрогане

и, слабо же

, отвечал импульсивно: Мы тут как-раз распропагандиваем всё нулёвость его дела и то что вытянули они из уха его средь моего собственного сбратища. Все наши парни в О'Ди мудрецы с Аратаром Каламоном что он- бетонутый молоток, пошло всё бы?куй

! Один более чем набыченно трезвый шофер, что кабриолетно мыл из шланга свою литражку, Джинджер Джейн, занял вескую позицию. Грузовик поливал ее пока говорил он и вот что он сказал переписчикам: гневобудец

это лишь простой розовый

со-реформытарь в частной жизни но люди все понимают это по брегемонским законам

он обладает парламентскими почестями. Айскяфир

сказал (Луиджи'с

, ты знаешь этого чело'с, преочкастного Суеворина): Мон фуа

, хочешь отптицыть ты б домлетца, да, леди! Хорошо, мой лебер

. Твоего гайца должен разбоить он сам

. Смотрите, Я крэкаюсь, вот так, он сидят на коловородке, убедимкт

. Потельщик один (за шестьдесят) что держал свои теннисы в заштанках он зна ка тяж эбл сбрить инфамацию но друпара фланелей залазила на стену и вторгаясь на дверной звонок. После раздутого Брэддона слушать эту игрезвую тротереллу

! Железнодорожной буфетчицы одной мнение (все зовут ее Слезливка Жалла) было вот как выражено: симпатизерам Уныньской Линии, Аллеи Смерти, касаемо тех объектов ее жалостью-движимой министрации, а имокно, мужчины и его сифона. Ей-го! Слишком поздно свисстеть когда Филлис уж затапливает ее конюшни. Это был бы багрешный стыд затюрягить его карцером, как предлагалось ему Седдомской

кричей какая разница что меретриксы

выпалили с ей-го рев?львером в связях с ей-им будучи псиротой и отличаствуясь таким испорчестным здурновьем, ей-во!

Молодчина, Драмколлакил

! Киска Тайрел гордится тобой, был ответ Б.О.Т.

должностного лица (О гневи гни комитет!) пока Дочери Бенклеттер

шепчут в унесён: Гольфподиегоприсяжноги!

Брайан Лински, изво?щенок ругаль, был спрошен в охайничем домике, Бражкарёве, и выдал моментальный возврат, когда говоря: Бррс! Дай-ка я еще разок по-адскозелью! Я за пещерную погоню и сахарский секс, душёл ты! Их двух сучек надо держать в хлысте, канем

! Да здравствует хряк и охота на седоборовых! Лапай!

Один как-бы мученник, кто прислуживает в саните Азиты

где учат его носить браслетники, когда допристрашен не сходя с места, раскрыл несомненный факт что последствием будет что до тех пор пока Санкья

Мунди разыгрывает манго трюки

под колдуревом, с темнистыми апсарами

укрываясь в его листвы разнузлости и его преследоватенями испужаренными крепкими молниями индрадикции

, будут там драки по всему Куксхафену

. (Чушь!) Миссионерка

Ида Чревокладезь, семнадцатилетродная возрожденка, сказала по поводу совпадения взаиможделения с гренадинами

и прочими респектабельными и отвратными подглюдинами пользовавшимися парком: Этот перпендиконкретный человек- брут

! Но великолепный брут!

'Калигула' (Мр Данл

Маграт, компилятор, хорошо известный Остралийским Перечеям Сиднейского Парадного Баллотеня) был, как обычно, антиподальным с его: не узнав всего дна, за автором не утонишься, товаром напоказ. Кобблер

. Мы по Австрии мчались слышь как рьяно

, распевал Эль Каплан Баюкают, со знаменитым святого отца турридуровым

плащвыром, встретились с лошка раной, матерьдорогая!

Дан Мейкледжон, регент, из С.С. Смак и Олли

вошел в добрословицу со своим апсидукситом

/самосказом/: мутатус мутандус

. Дауранов лорд ('Собакурок') и Муарганова леди

('Весельстица') примкнулись и скрестились и покорились друг друга взглядам и перескрестили себя сами. Грязные недотепы наверху своих пролеткок, шлюшком вольно, подэхивали презрящным недоряшкам навнизу своих сценностей, уна мона

. Сильвия Молчана

, девушка детектив (Поминерва, но к этому времени можно слышать горлиц уж по всей Голубяндии!) когда снабжена информацией что до некоторых аспектов дела в своей укромно-дремной холостелющей квартирке, полностью просматривала Ивана Грёзного

млёвости, откинулась в своем уютно-дремотном воистинну-настояще удобном кресле чтоб усведомниться расслабоночно сквозь свои проходящие гласной нитью слогулечки: Вы когда-ль думали, леполтёл, что совёлшенное балогодство было его тлягедией? Несмотля на согласно моим твелдым аттитюдам за этот плоступок он должен ласплатиться по-полному штлафу, вплеть до плугавола, согласно Подсек. 32, секции 11, Ц. Л. А. акта 1885, что-либо в этом акте наоболот все лавно

. Кучарльз Джилке

начал дуться ибо не мог вернуться назад в Желси но закончил с: Он получил отворот-поворот который и помог ему слинять взавонь его парадостных шмоток. Худаня же, из морских чинов, сидя на одной из кролехских глыб нашей новой рыбойни ради обычного воздухо?едства

после вечно популярного номера, с кем были Квеста и Пуелья, пикантные и почтихие, (у этой простужен мозг тогда как та ж почувствовала как заямило в желудке, ума важ, умой влаж) был воодушевляем, хоть и наирва?нен

сам, одной из своих собрачниц перевести твой дух, Уолт, и проглотито когда журим там фастра састрами

седлать твоего пансу

, Нэвилл, таким мукором отвечал на ее другого благоцелунья: Кладу мои две пальцуговицы, невеста Худаня, (он говорит!) он был виноват насчет двух бархатбёдер вверх по Рогачёву Холму – как крючок и глаз винят его или любого другого пискмана

? – но я также думаю, пойлелельно, при осаде его брюк стоял там кто-то еще за этим – головерчивость свою даешь на сочинение – по поводу трех брюкочинщиков


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)