Читать книгу Триста процентов (Кеннет Дун) онлайн бесплатно на Bookz (5-ая страница книги)
bannerbanner
Триста процентов
Триста процентов
Оценить:
Триста процентов

4

Полная версия:

Триста процентов

– Я не знаю. Послушай, да, у нее был парень. Некий Аксель Ферсен, сбежавший два месяца назад. Мисс Чен обратилась ко мне, чтобы я его разыскал. Насколько я мог выяснить, парень занимался какими-то финансовыми махинациями.

За вторым бокалом пива я рассказал Вэлу о том, что мне удалось выяснить о деятельности Акселя Ферсена. Потом извлек из внутреннего кармана пиджака портрет, нарисованный Синди. Вэл внимательно изучил набросок.

– Красавчик. Неудивительно, что она на него клюнула. Но почему ты думаешь, что исчезновение этого Ферсена связано с убийством мисс Чен?

– Предчувствие. Судя по записям из блокнота Синди, она не могла не понимать, что связалась с мошенником. Однако все равно стремилась его разыскать. Может, девушка рассказала мне далеко не все, что знала о делах мистера Ферсена. Ты можешь поднять записи конторы, чтобы получить список его клиентов и их сообщений. Также проверить, не обращался ли кто-то в полицию с жалобой на него и «Коул Инвестментс». Возможно, кто-то из разозленных вкладчиков разузнал о связи Ферсена с Синди и решил, что она знает, где он скрывается с украденными деньгами.

– Ммм. – Вэл задумчиво повалял по тарелке недоваренные картофелины, выловленные из жаркого. – Я попробую разузнать насчет этого Ферсена. Приходи завтра в центральное управление, мы снимем копию с его портрета. Если он, конечно, правдив.

– Неплохо бы также проверить больницы и морги. Вдруг мистер Ферсен не успел далеко убежать. Люди способны на все, когда их лишают честно заработанных денег.

Глава 15

Вэл покинул меня в задумчивом и недовольном состоянии. Он-то был уверен, что дело закрыто и передано в прокуратуру. Я же попросил у бармена телефон, чтобы связаться с Бобом Шустером и договориться о свидании с Эваном Линем в тюрьме.

Боба я знал хорошо. Хотя ему уже шел седьмой десяток, он по-прежнему проводил дни на слушаньях в уголовном суде и готов был сражаться до последнего за каждого клиента. Мой друг Монти Фостер некоторое время назад устроился в его фирму младшим адвокатом и надеялся со временем дорасти до партнерства. Я знал, что на Шустера работает целая контора первоклассных частных детективов, но он очень обрадовался, когда я рассказал ему историю о Акселе Ферсене.

– Не думаю, что мистер Линь убийца, – заявил мне Шустер, когда на следующее утро мы ехали с ним в его автомобиле в окружную тюрьму. – Я уже почти сорок лет занимаюсь этой практикой, почти всегда могу определить, когда клиент мне врет. Юный Эван не из таких. Кажется, он до сих пор не может поверить, что все это происходит с ним наяву. А ты что думаешь, Монти?

Адвокаты расположились на переднем сидении «Кадиллака» Шустера, чтобы моему другу было удобно втянуть свой протез и костыль. Мы познакомились с Фостером, когда оба служили на флоте во время Второй мировой. Осколком снаряда ему оторвало ступню и руку, но инвалидность только подтолкнула его к тому, чтобы после демобилизации закончить колледж, а потом и юридическую школу. В отличие от меня. После войны я не вернулся в Гарвард, а поступил в полицию. Потом и оттуда ушел, когда окончательно осознал, что я не командный игрок и не хочу во всем следовать правилам.

– Не знаю, босс, – рассудительно ответил Монти. – Мистер Линь мог быть в стельку пьяным и ничего не помнить. Китайцы быстро пьянеют и мгновенно слетают с тормозов.

– Владелец «Зеленого дракона» утверждает, что мистер Линь уехал от него в половину десятого вечера после ужина, он был в приподнятом настроении и совершенно трезв. Мистер Линь вообще не употреблял спиртного, мог только иногда выпить банку пива.

– Китайцы, – флегматично пожал плечами Монтгомери. – Скажут что угодно ради своих.

Он не был расистом, а просто говорил о том, что знал сам. Когда Монти был ребенком, его отец насмерть забил жену топором в состоянии сильного опьянения, а потом уверял, что ничего не помнит. В конце 20-х судье это показалось смягчающим обстоятельством, так что папаша Фостер в итоге отделался пятью годами тюрьмы.

Боб Шустер добился того, чтобы Эвана Линя привели в отдельную комнату для свиданий.

Юноша показался мне очень юным, почти подростком. Он был также высок, как отец, но очень худощав, из воротника тюремной рубашки торчала цыплячья шея. Хотя он явно не брился несколько дней, лишь несколько волосков пробились на округлом подбородке. Темные глаза казались огромными из-за сильных линз в круглой металлической оправе.

– Меня зовут Дуглас Стин. Я тот самый частный детектив, к которому Синди ходила за день до убийства. Мистер Чен и ваш отец наняли меня, чтобы я помог вам выпутаться из этой передряги.

Линь несколько минут подозрительно меня разглядывал, а потом заговорил по-китайски.

– Извините. Ни слова не понимаю. Может, среди моих предков и были азиаты, но в нашей семье не принято об этом вспоминать.

Юноша замкнулся в себе и принялся о чем-то мучительно размышлять.

– Мистер Линь, – начал Шустер.

– Подождите, – парень поднял руку. – Вы не могли бы нас оставить? Я хочу поговорить с мистером Стином наедине.

Адвокаты переглянулись и вышли из комнаты.

– Вы и правда Дуглас Стин? – спросил Эван.

Я достал из кармана свою лицензию и водительские права.

– Понимаете, я же вас не знаю в лицо, – нервно сказал Эван. – Вдруг это очередная полицейская провокация. Почему Синди обратилась именно к вам?

– Я много лет являюсь клиентом их секретарской службы. У нас сложились довольно неплохие отношения… по телефону.

Эван кивнул.

– У вас есть… животное?

– Да. Бордер-спаниель по имени Гэри. Мне пришлось оставить его дома. В тюрьму с собаками не пускают.

– Синди рассказала мне про собаку. Вообще-то она с детства боится собак… то есть боялась. Но этот пес ей понравился. Ей показалось, что он внимательно ее слушал.

Кажется, я прошел проверку.

– Почему вы поссорились по дороге к ее дому?

– Мы не ссорились, – устало махнул рукой Эван. – Ну, то есть мы просто спорили. Синди… поставила меня в довольно сложное положение. Я пытался урезонить ее, но она как будто обезумела. Что-то кричала про своего Акселя, говорила, что они начнут новую жизнь вместе…

– Она рассказала вам про Акселя Ферсена?

– О, да. Как я понял, он наобещал ей с три короба. Сами понимаете, я не мог рассказать об этом нашим родителям. Не знаю, что расстроило бы мистера Чена больше – что его дочь убили или что она встречалась с каким-то белым проходимцем.

– Но вы все равно собирались жениться на Синди?

Эван помолчал.

– Синди вам обо мне рассказывала? – наконец спросил он.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Томас Джозеф Даннинг (1799-1873), британский профсоюзный активист и публицист. Даннингу принадлежит широко известное высказывание о сути капитализма, процитированное Карлом Марксом в «Капитале» и потому ошибочно ему приписываемое. Перевод приведен по изданию «Капитал. Критика политической экономии», Государственное издательство политической литературы, 1960 г.

2

Джеймс Мэйтленд Стюарт (1908-1997), американский актер, начавший карьеру в 1936 году. Наибольшую известность получил за исполнение главной роли в фильме Френка Капры «Эта чудесная жизнь» 1946 года.

3

Ярд равняется примерно 0,9 метра.

4

Особый закон Конгресса США, принятый в 1882 в качестве реакции на массовую иммиграцию китайцев на Западное побережье. «Акт об исключении китайцев» фактически запрещал им иммигрировать в страну, а также подавать документы на натурализацию. Исключение составляли только случаи воссоединения семьи, а дети, рожденные на территории США могли претендовать на гражданство согласно 14-й поправки к Конституции США, но лишь при условии, что они могли доказать факт своего рождения в Америке. Изначально действие закона было рассчитано на 10 лет, но фактически он действовал до 1943 года. Как следствие многие выходцы из Китая, получившие гражданство США, старались отмежеваться от своего китайского происхождения, чтобы не иметь проблем с полицией. Например, меняли имена на английские и всячески «вестернизировались».

5

Речь идет о событиях романа Кеннета Дуна «К югу от Авалона».

6

Устаревший термин западной антропологии, имевший русский перевод «европеоидная раса».

7

Кэри Грант, настоящее имя Арчибальд Алек Лич (1904-1986) англо-американский актер, звезда Голливуда.

8

Берди (Birdie) – буквально означает «птичка». В американском гольфе так также называется ситуация, когда игрок проходит лунку на удар меньше пара, то есть официально заявленного числа ударов, установленного регламентом.

9

Примерно 178 см.

10

То есть «чудо».

11

Префикс, использующийся для обращения к младшим по возрасту.

12

Буквально «уважаемый», этот префикс используется для обозначения старшего по возрасту или почтенного человека.

13

Shenanigans (англ.) – проделки, махинации, озорство.

14

Тонг (tong) или «тан» в транскрипции палладия – в переводе означает «зал» или «место встречи». Так в середине XIX века в США стали называть преступные группировки китайского землячества, контролировавшие чайнатуны. Эпицентром действия тонгов считался Сан-Франциско, однако их деятельность широко распространилась также на китайские кварталы Нью-Йорка, Бостона, Лос-Анджелеса и Чикаго.

15

Фуникулер в районе Банкер-Хилл в Лос-Анджелесе.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

1...345
bannerbanner