
Полная версия:
Приди, рассвет
Меллиора подъехала сзади. Внимание Уорика было направлено на стоящих перед ним людей, и только после того как Эван и Ангус ее поприветствовали, он обернулся и увидел жену. Похоже, он был не слишком рад видеть ее на учебном поле.
– Познакомьтесь с моей женой, добрые люди. Будучи дочерью викинга, она хорошо обучена, о чем, я уверен, многие из вас знают. Она верит, что способна сражаться с воинами, действуя мечом.
– Да, сэр, потому что она действительно может сражаться. Я не раз защищала себя в критических ситуациях и уверена, что смогу защитить и впредь.
– Дорогая моя супруга, если бы ты осталась в пределах крепостных стен, никакая опасность тебе не угрожала бы, – многозначительно проговорил Уорик.
– Иногда не знаешь, нет ли опасности в пределах этих стен, – парировала Меллиора.
– Но у вас всегда должен быть щит! – крикнул Брет Маккинни, родственник Эвана. – Вопрос только в том, какого размера.
– Вопрос о размере не так уж прост, – ответила Меллиора и подъехала к Эвану. – Дай мне твой щит, Эван.
Он подчинился и передал ей щит, после чего она протянула руку за копьем, которое Эван собирался использовать при выполнении следующего упражнения. Он вначале сопротивлялся, но затем отпустил его, и длинное копье оказалось в руках у Меллиоры.
– Твой муж проткнет меня за это моим же копьем! – шепотом сказал Эван.
Она бросила на него испепеляющий взгляд и поехала рядом, проверив копье и убедившись, что оно, будучи предназначено для сегодняшних упражнений, затуплено на конце. Подъехав к Брету, она крикнула:
– Ну-ка выходи, посмотрим, насколько размер влияет на исход поединка.
– Нет, леди, я не могу... – запротестовал Брет.
– В таком случае, сэр, у меня преимущество, поскольку ты не защищаешься!
– Меллиора! – предупреждающим тоном произнес Уорик, однако она словно не слышала его.
Другие воины отошли в сторону, и Меллиора, отъехав на необходимое расстояние от Брета, пришпорила коня и пустила его вперед. Дэбни был хорошо обучен и бесстрашен. В момент столкновения конь Брета подвел своего всадника, и хотя Меллиору изрядно тряхнуло, она все же удержалась в седле, в то время как Брет оказался на земле.
Раздались возгласы одобрения в ее честь, но были слышны и крики в защиту Брета.
– Ну да, леди. Брет весьма деликатный парень, и он действовал не в полную силу! – выкрикнул Ангус.
– В таком случае пусть защищается! – решительно заявила Меллиора. Спешившись, она отбросила копье и выхватила меч из груды оружия, доставленного на поле. Левой рукой прижав щит к телу, она стремительным шагом двинулась на Брета. Ее взгляд выражал непреклонную решимость поразить противника. Она знала, что Уорик отличный учитель, но у него было недостаточно времени, чтобы обучить Брета всем тонкостям владения мечом. – Сегодня я помогу вашему учителю – лэрду Лайэну.
Брет потерял меч после четвертого выпада Меллиоры. Он опустился на колено и поднял щит, чтобы защититься от сокрушительного удара.
– Миледи, – начал он, но она уже повернулась кругом, почувствовав, что за спиной ее оказался Уорик. Она ожидала его.
– Еще один урок, – жестко сказал Уорик, устремив на нее сердитый взгляд. – На поле боя редко бывает лишь один противник. В тот момент, когда ты уже готов торжествовать победу, возникает другой, который готов пронзить тебя насквозь!
– Такова жизнь, не правда ли? В самом деле, всегда найдется кто-то, готовый пронзить тебя насквозь. Поэтому надо всегда заботиться об обороне и нельзя недооценивать противника.
– Да, миледи, нельзя недооценивать, – негромко подтвердил Уорик.
– И не следует принимать меня за дурочку! – воскликнула Меллиора.
Она гневно бросилась на него в атаку и поняла, что Уорик именно этого и ждал. Он нанес ряд мощных ударов, и она вынуждена была, как до этого Брет, поднять щит, чтобы отвести удар меча. Но когда Уорик занес свой клеймор, чтобы сокрушительным ударом выбить меч у нее из рук, Меллиора внезапно поднялась, увернулась, и клеймор с огромной силой врезался в землю. Меллиора отскочила назад, готовясь ударить, но он успел выдернуть из земли свое грозное оружие раньше и встретил ее удар, в который она вложила немалую силу. Споткнувшись, она отступила, чтобы собраться с новыми силами, не обращая внимания на резкую боль в плече.
Уорик двинулся на Меллиору. Упрямо и угрюмо. Она отступала. Он преследовал ее. Меллиора следила за каждым еле заметным движением его руки. Наткнувшись на скалу, она потеряла равновесие. Она не ушиблась, однако вскрикнула.
– Миледи...
Он опустил меч и сделал шаг в ее сторону.
Меч Меллиоры блеснул на солнце, и его острие оказалось у горла Уорика. Он застыл в неуклюжей позе, глядя на Меллиору и яростно сверкая глазами.
– Вероломная ведьма, – тихо проговорил он.
– Нужно использовать любую возможность, – возразила она.
– Любую возможность... – Он схватил ее меч, и не обращая внимания на то, что порезал ладонь, вырвал его из рук Меллиоры. Оружие отлетело в сторону.
– Вот, леди. Использовал возможность.
– Ты был бы уже мертвецом, если бы я захотела этого.
– Это угроза?
– У меня в руках больше нет меча.
– В жизни полно разного оружия, разве не так?
– И опасностей, – согласилась она.
Он поклонился, взял ее за руку и поднял на ноги. Люди не слышали их диалога. Возгласы одобрения адресовались им обоим. Меллиоре хотелось крикнуть, что все это ложь, что ничего галантного и красивого в этом не было, что ей в самом деле больно, и ее крик был криком боли.
– Эван, Ангус, продолжайте! Действия моей жены дают мне основание думать, что она намерена мне что-то сообщить. По секрету.
– Да, Уорик, – отозвался Ангус и возобновил обучение. Уорик тем временем подвел Меллиору к Меркурию. Она достаточно хорошо знала мужа и не сомневалась: сопротивляться бесполезно. Однако оставалась строгой и холодной, пока Уорик усаживал ее на коня и сам садился позади, пока они ехали в крепость и поднимались к себе на второй этаж.
Уорик чуть ли не втолкнул ее в дверь спальни, и Меллиора, обретя равновесие, повернулась и вызывающе уставилась на него. Его ответный взгляд был столь же красноречив. Уорик не отвел его и тогда, когда подошел к камину, чтобы согреть руки.
– Меллиора, я не знаю, что ты хочешь сказать, но обещаю: если ты намерена повторять свои дурацкие выходки, я запру тебя в этих комнатах, и ты даже в большой зал не выйдешь без моего разрешения.
– Что? – недоверчиво спросила Меллиора.
– Ты сейчас рисковала жизнью...
– Ни один человек меня бы не убил! Ты каждый день тренируешься и...
– Риск существует всегда, даже во время тренировок...
– Но если ты...
– Я рискую только собой.
– А я – собой!
– Вполне возможно, что и ребенком тоже.
Меллиора скрипнула зубами, пытаясь найти другие аргументы. Они снова пришли к тому, с чего начали. Она никогда не была его выбором, а досталась ему вместе с Голубым островом. И еще он хотел детей. Законнорожденных детей.
– Ты уезжаешь, – с упреком сказала она.
– Да.
– В Тайн.
– Да. Король...
– Король не приказывал тебе ехать в Тайн! Король готовится вторгнуться в Англию, и когда он будет готов воевать...
– Питер из Тайна мой давний друг. Его владения первыми перейдут под управление Давида, и я намерен предоставить ему шанс подчиниться Давиду раньше, чем король пошлет свои войска и отнимет у него его земли.
– Ах, как галантно с твоей стороны! Сэр Перси приехал предупредить тебя, что твой дорогой друг Питер в беде. И ты тут же начинаешь срочно обучать людей, чтобы направить их в Тайн и вежливо предупредить Питера, – и все будет хорошо!
– Да.
– А как с сестрицей твоего дорогого друга Питера? Этот вопрос не удивил Уорика.
– А что с сестрицей? – спросил он.
– Это ты мне должен сказать.
Уорик выгнул бровь, на его губах появилась ленивая улыбка. Меллиора резко повернулась к двери, намереваясь выбежать из комнаты, но он успел преградить ей путь. Она остановилась, не пытаясь обойти его или дотронуться до него.
– Я думал, что для тебя нет ничего более приятного, чем мой отъезд. Ты снова получаешь свой драгоценный остров. Без моего присутствия на нем.
– Прекрасно. Уезжай.
– Я должен ехать.
– Если должен, то уезжай! Ты собираешься в дом своей любовницы – прекрасно! Но убери от меня руки!
Он отпустил ее, однако от двери не отошел. Скрестив руки на груди, он некоторое время хмуро смотрел на нее.
– Я еду к другу, чтобы предотвратить большие потери. Очень скоро начнутся настоящие бои. Тяжкие, кровопролитные бои. Мне больно об этом говорить, но у нас мало шансов на победу. И вот я еду повидать друга, чтобы как-то повлиять на события, ты же вбила себе в голову, будто я еду лишь затем, чтобы повидаться с любовницей.
– Я верю в то, что тебе приятно повидать своего старого друга Питера. Вы будете смеяться, пить, хлопать друг друга по спине, вы станете великими союзниками короля. А потом ты направишься к своей любовнице.
Ей не пришлось выходить из комнаты. Несколько мгновений он смотрел на нее, кипя яростью, затем вышел сам, хлопнув дверью.
Игранна жила в одном из домиков на материке с бабкой Гвинет и дедом Ларсом. Они воспитывали Эвана и его сестру с тех пор, как мать детей умерла при родах дочери. Хотя Игранна была очень хороша собой и предложений со стороны мужчин о замужестве ей поступало немало, она считала, что в первую очередь должна заботиться о бабке и деде. Разумеется, она подпала под обаяние сэра Перси, как того и хотел сам сэр Перси, но понимала, что, будучи сестрой главы клана и обладая определенным положением, вряд ли сможет стать женой такого человека, даже если его престарелая жена умрет. Словом, в этот раз Игранна решила, что лучше ей отправиться домой. Она часто путешествовала с острова на материк сама, но сейчас Эван решил во время отлива навестить семью, и они отправились верхом вдвоем.
– Ты едешь с Уориком, – поинтересовалась Игранна, – или останешься здесь, чтобы охранять замок и жену лэрда Лайэна?
– Я остаюсь дома, – осторожно ответил Эван, уловив неудовольствие в голосе сестры. И добавил со вздохом: – Игранна, я не смотрю с вожделением на жену лэрда...
– Лгунишка! Она ведь моя подруга. Ты всегда любил ее. Она красива, своенравна, страстна...
– Ты права, я люблю ее. Но не следует меня бояться. Когда умер Адин, я понял, что король никогда не отдаст ее мне. Я рад, что король выбрал именно этого человека. Все могло обернуться значительно хуже.
– Да, конечно, – согласилась Игранна. – Он справедливый лэрд, отличный защитник. Уорик спас меня, и я ему буду век благодарна. Он будет удерживать эту землю для короля, в этом я уверена. Но, брат мой, он уезжает, и это, поверь, очень огорчает Меллиору.
– Да, я понимаю. По твоим словам, она в ярости из-за того, что думает, будто лэрд Уорик едет к любовнице, и что она постарается использовать меня против него.
– Она любила тебя...
– Да, любила. Но истина в том, что она меня больше не хочет... Видишь ли, она любит его.
– Ну, не знаю... – недоверчиво протянула Игранна.
– Женщины так слепы! – театрально вздохнул Эван.
Крепость Голубого острова стояла на высокой скале, окружавшие ее холмы, утесы и море придавали ей удивительно величественный вид. Даже когда опускалась ночь, казалось, что крепостные башни достигают самого неба. Здесь и там в окнах мелькали отблески огня свечей и каминов. И вообще Голубой остров сиял, словно огромная бесценная жемчужина в золотой оправе. Разглядывая остров, Ульрик Бродсуорд обдумывал план своих дальнейших действий. На границе его норманнский союзник сеял беспорядки и смуту. Это был блестящий ход со стороны Ульрика – влиться в лагерь Даро, однако дочери Адина удалось сбежать. С каким наслаждением он сейчас накинул бы петлю на шею этой девчонке или полоснул бы ей ножом по горлу. Адин воспитал свою дочь воином, причем блестяще справился с этой задачей. Но еще больше Ульрик хотел другого. Он хотел заполучить Голубой остров. Адин взял его. Адин его удерживал. Подобно другим шотландским островам, он должен быть взят и должен принадлежать норвежцам. Это было бы возмездием. Однако к настоящему времени блестяще задуманные планы провалились. Он захватил дочь викинга в лагере викингов, но – увы! – упустил ее и к тому же потерял изрядное количество людей. Он организовал набег на материк, однако Уорик прибыл с вооруженными всадниками по крайней мере на день раньше, чем его ожидали. Так что сейчас...
Сейчас, по слухам, великий лэрд Уорик уезжает, чтобы обратить англичанина в шотландца, прежде чем король захватит земли, которые были предметом спора между двумя странами более сотни лет.
Ульрик ехал с хорошо вооруженными и хорошо обученными воинами. Первые знания о военной тактике он приобрел от выходцев диких, варварских кельтских племен. Он умел использовать стратегические особенности лесистой местности, скал, холмов, умел наступать и отступать, устраивать засады. Однако крупные действия против жителей на материке будут обнаружены. Каменщики и плотники построили башню, с которой можно заметить нападение с моря и передвижение воинов, выходящих из леса.
Ульрик вдруг осознал свое бессилие и пришел в ярость. Он вспомнил прошлое. Его отец часто рассказывал о тех временах, когда викинги высаживались с баркасов и люди кричали от ужаса. Монахи молились, женщины рыдали, мужчины погибали. Христианский бог бывал повержен, христианки изнасилованы, храмы разорены. Викинги забирали с собой все, что хотели, затем уходили. Воевали они так отчаянно и свирепо, что под их властью оказывалась чуть ли не половина страны, в которую они совершали набег. Они правили, имели власть. Они были великими воинами, их враги многое перенимали у них. Или же за большую цену нанимали викингов, чтобы те воевали на их стороне.
К стоящему на холме Ульрику подошел Хэн. Вид у него был мрачный.
– С юга дошли слухи, – зловещим тоном сообщил он. – Здесь ты не доставляешь им больших неприятностей, и шотландский король начинает движение. Он намерен напасть на Тайн, но насколько быстро это произойдет...
Ульрик бросил на Хэна раздраженный взгляд и стал снова разглядывать береговую линию Голубого острова.
– На Тайн никто не собирается нападать, – презрительно произнес он.
– Тайн – очень добрая земля, там вполне приличные укрепления и великолепный замок. И если король Давид так упорно поддерживает свою племянницу Матильду, мы можем захватить эту землю и поместье именем Стефана, и потом история расскажет, что мы поддерживали не королеву, а короля. Норманны привнесли сюда это право первородства: наследником должен быть мужчина. История нас оправдает, да и Стефан нас наградит. Свершится месть, и будет вознаграждение. Эта крепость окажется ослаблена с уходом Уорика... Если бы можно было снова захватить и удержать Меллиору Макадин... – сказал в заключение Хэн и замолчал.
– Да, сейчас более чем когда-либо! – воскликнул Ульрик, задрожав от ненависти, которая копилась в нем все эти годы. – Да, захватить то, чего он больше всего желает! Удерживать ее там, куда он не может дотянуться. – Он захохотал. – Убить ее или, наоборот, не убивать. Посмотреть, не носит ли она в чреве его ребенка... Дать ребенку родиться, а затем вернуть его великому лэрду Уорику. Вот, дескать, твой сын! Пусть он мучается многие годы: воспитывает ли он своего сына или это ублюдок викингов? Сделать его законную жену наложницей викингов. Или же захватить леди и использовать ее как приманку для великого лэрда. И если он будет убит, сохранить леди и захватить остров, восстановить власть норвежских ярлов на побережье! Я верю, что увижу, как нож вонзится в его сердце! Его отец был убит. Он должен был лежать на поле вместе с ним! Его род закончится на нем, клянусь в этом!
Из груди Хэна вырвался явно неодобрительный звук.
– Ульрик, ты видишь в этом только месть, тобой руководит одна страсть! Нам следует быть поосторожнее. Даже некоторые из преданных тебе людей начинают сомневаться в твоей мудрости. Мы воины, мы призваны сражаться. Воины побеждают или умирают. Мы воюем за добычу, за то, чтобы захватить землю, власть.
Эти слова привели Ульрика в ярость.
– Неужели ты ничего не понимаешь! Да, Уорик убил моего отца, но разве ты не видишь другого? Эти жалкие шотландцы были разбиты, они погибали один за другим, и с ними было бы покончено, не появись король Давид! Древняя земля была бы уже нашей, шотландцы все уже вымерли бы, и все богатства давным-давно были бы нашими.
– Может быть. Но ты должен помнить, что твой отец был наемником норманнского лорда. И что же? Его великий друг снабдил нас землей и властью, как обещал?
– Да, его разочарование должно быть гораздо больше моего.
– Нам нужно быть более осторожными. Мы теряем все больше и больше людей...
– Мы будем находить все новых и новых людей.
– Да, мы приведем с островов датчан, норвежцев, шведов, их молодых сыновей, людей, которые хотят пробиться. Но их недостаточно. Мы призовем норманнских крестьян, отпрысков древних саксов, недовольных шотландцев. Но очень скоро кто-нибудь из них нас предаст, и целая армия короля обрушится на нас.
Хэн замолчал. Ульрик на какое-то время задумался.
– Нам нужна Меллиора Макадин, – заявил он наконец.
– Крепость неприступна... Возможно, она будет сопровождать мужа, когда тот отправится в поход.
– Она не станет его сопровождать. Она была против замужества и будет рада его отъезду.
– Но скажи мне, Ульрик, ты и в самом деле думаешь, что он бросит ее в крепости?
– Он должен! И потом, стены могут быть неприступными, но если выманить ее за пределы стен... Где сейчас лагерь Даро?
– В шестидесяти милях к востоку, как мне сказали.
– Он женился на Энн?
– Да, женился.
Ульрик улыбнулся.
– В таком случае я, пожалуй, нанесу визит своей маленькой родственнице.
– И опять же скажу тебе: Меллиора может сопровождать Уорика в его поездке.
Ульрик бросил на Хэна быстрый взгляд и ухмыльнулся.
– Нам предстоит помешать ей поехать с ним.
– Мы должны убить?..
– Нет, мы должны ранить человека! Посеять семена сомнения и подозрения! Да, леди останется. Мы проследим за этим. – Ульрик положил руки на плечи Хэну. – Когда не можешь разрушить стены крепости снаружи, ты должен разрушить их изнутри. Чем больше думаю об этом, тем более убеждаюсь, что здесь приз побольше, чем я мог себе представить. Я найду способ захватить дочь викинга! Способ убить человека, который убил моего отца. Да, я буду править Голубым островом. Уорик умрет. Не сразу. Я дам ему возможность увидеть, как я захвачу его жену, и дам ему знать, что убью его ребенка, если она носит его в чреве.
– Тебе нужно быть очень осторожным.
– Да, Уорик – блестящий воин, хорошо обученный, беспощадный. Я буду осторожен.
– Я имею в виду не Уорика. Если ты попытаешься захватить его жену, она вполне может убить тебя.
– Это верно. Но я не дам ей такого шанса. Возможно, нужно сделать так, чтобы перед смертью он поверил в то, что она предала его... Ибо она дочь викинга.
Глава 19
Темнело, а Меллиора все еще оставалась на холме, где покоилось тело ее отца. Ей казалось, что она будет ближе к нему, находясь здесь, что, закрыв глаза, снова перенесется в то время, когда отец был жив, когда думалось, что она всегда будет управлять миром и никогда не будет переживать нынешней боли и уколов ревности.
Она помнила отца огромным, златовласым, рыжебородым; его смех разносился по всему залу, он чуть ли не в каждой фразе переходил с одного языка на другой. Он любил общаться с людьми. Он столь же блестяще владел тактикой боя, как и Уорик. Он часто взывал к своим друзьям, когда служил королю. Нередко он сиживал здесь, где сейчас сидит она, на этом холме, и смотрел в морскую даль. Он любил море, но еще больше любил Шотландию. Он смотрел на эту землю глазами матери. И говорил о матери постоянно, до самого последнего своего дня. Для него ее мать и море стали чем-то единым, чем-то непостижимым, прекрасным, сулящим штормы и мир, постоянно меняющимся и чарующим.
Меллиора положила голову на руки и закрыла глаза. Адин видел мир таким, каким хотел его видеть, и он сделал его своим. Она всегда верила, что может создать свой собственный мир, построить жизнь по-своему. Король отнял у нее эту возможность.
Она услышала цокот копыт Меркурия и поднялась, удивленная и отчасти раздосадованная тем, что муж приехал за ней.
Уорик остановил Меркурия чуть поодаль и некоторое время молча смотрел на нее сверху вниз, затем медленно подъехал поближе. Меллиора не двигалась, ждала. Потом погладила Меркурия по морде. Меркурий дружелюбно отреагировал на ее прикосновение.
– Вот ты где. Опять среди мертвых.
Меллиора вскинула голову.
– Я часто приходила сюда задолго до смерти отца. Здесь красиво и покойно.
– Да, именно. Как среди мертвых.
– Мертвые порой гораздо приятнее живых.
– Потому что не могут возразить тебе? Или ты думаешь, что великий Адин сейчас поднимется и изгонит всех негодяев с земли?
– Жаль, что он не может этого сделать.
– Да, увы. Уже поздно, темно, Адина нет, а в твоем зале тебя ожидают гости, миледи.
Меллиора отступила на шаг.
– Нет. Это ты – великий лэрд, всемогущий герой, я же не представляю никакой ценности. Сэр Перси приехал к тебе с предложением о том, как поступить с твоим дорогим другом. Иди и обсуждай с ним это. Если меня там не будет, тебе будет меньше хлопот. Сэр Перси делал все, чтобы не сказать правды о причине своего приезда. Для него вечер будет гораздо приятнее без меня.
– Я уезжаю завтра, а ты сейчас возвращаешься со мной.
Внезапно она почувствовала боль в животе.
– Завтра? Значит, ты уезжаешь завтра. Оставь меня в покое и владей до отъезда сам Голубым островом.
– Меллиора, ты оказывала мне сопротивление из-за этого острова и вышла за меня замуж ради него. И я вовсе не столь жесток, чтобы забывать, что это твой остров. Ты здесь хозяйка.
– Превосходно! Когда ты уедешь, я займусь домашними делами. Знаю, ты прекрасно можешь обойтись без чьей-то помощи. Как же, ты великий сподвижник короля! Мой отец, викинг, управлялся сам в течение многих лет.
– Ну да, твой отец. Великий человек.
– Да, мой отец был великим человеком, он служил королю, но не склонялся так низко к земле, чтобы не замечать ничего другого, кроме грязи!
– Меллиора, я сожалею, что твой отец умер, но я устал выслушивать речи о его величии.
– Ты не хочешь понять того, о чем я говорю.
– Проклятие, леди, если хочешь, чтобы я поступал так, как твой отец, ты это получишь.
– Я не знаю, что ты имеешь в виду. Мой отец не был тираном.
– Тираном? Не был? – переспросил Уорик, спешившись и наступая на нее, пока она не оказалась прижатой спиной к каменному кельтскому кресту. – Дорогая жена, возможно, он не был тираном в то время, когда ты знала его. Но это было уже после того, как он пришел сюда, захватил эту землю, женился на твоей матери и заключил мир с Давидом. Адин далеко не всегда и не во всем был деликатен. Он приплыл сюда на баркасе с носом в виде головы дракона – сын ярла, воинственный викинг. Он совершил набег на это место, сровнял его с землей и силой взял твою мать. Я рад, что все обернулось столь хорошо для них обоих, что он был счастлив иметь ребенка от обожаемой жены, но, любовь моя, он нагрянул сюда незваный: пришел, увидел, победил.
– Ты рассказываешь все так, как это слышал!
– Я рассказываю так, как все было!
– Тебя здесь не было!
– И тебя тоже. Я имею в виду – во плоти. Я слышал, что ты была зачата уже при первом набеге.
– Ты слышал! – воскликнула Меллиора. – В этом все дело! А вот я слышала, что ты был норманном, английским выскочкой, что ты подбирал крошки с пола шотландского короля! Я это слышала – и, стало быть, это должно быть правдой?
– Может, остановимся на этом, миледи? – сдержанно спросил Уорик.
– Остановимся? Не я начала эту схватку. Я пришла, чтобы побыть здесь в одиночестве. Ты же вторгся сюда.
– Я пришел, чтобы отвезти тебя домой, миледи. Становится темно, нас ожидают гости, не говоря уже о наших людях.
– Мне очень жаль. Ты часто обвиняешь меня в том, что я веду игры. В этой игре я не могу принимать участия. Ты собираешься к своей любовнице. Элинор – норманнка, я это понимаю, и у тебя с ней много общих интересов.
Уорик криво улыбнулся.
– Во мне есть кровь разных племен, во всяком случае, так мне рассказывали. Ты хочешь, чтобы я был похож на твоего отца, миледи? Да ради Бога! Только боюсь, что я тебя тем самым сильно разочарую.
– Нет! – крикнула Меллиора, когда он шагнул к ней. Она попыталась спрятаться за крест, но он продолжал преследовать ее. – Уорик...
Он поймал ее, взвалил па плечо и зашагал к Меркурию, не обращая внимания на ее попытки приподняться и объясниться.
Вы ознакомились с фрагментом книги.